-
1 досадить
-
2 досадить
1) General subject: chagrin, disoblige (he did it to disoblige me - он сделал это в пику мне), get under the skin, molest, pinprick, roil, annoy, run afoul of (кому-л.)2) Colloquial: plague3) American: faze4) Makarov: fall afoul of (кому-л.) -
3 досадить
сов. см. досаждать -
4 досадить
-
5 досадить
совер. от досаждать -
6 досадить
свсм досаждать -
7 досадить
vex глагол: -
8 досадить
1. vex; annoy2. annoy3. chagrin4. spiteСинонимический ряд:насолить (глаг.) насолить -
9 действие, совершенное с намерением досадить
Law: vexationУниверсальный русско-английский словарь > действие, совершенное с намерением досадить
-
10 желая досадить другому, причинить вред себе
1) General subject: bite off nose to spite face, cut off nose to spite faceУниверсальный русско-английский словарь > желая досадить другому, причинить вред себе
-
11 отрежь свой нос, чтобы досадить лицу
General subject: cut off your nose to spite your faceУниверсальный русско-английский словарь > отрежь свой нос, чтобы досадить лицу
-
12 причинить вред себе, желая досадить другому
Makarov: cut off nose to spite faceУниверсальный русско-английский словарь > причинить вред себе, желая досадить другому
-
13 пытаться досадить
General subject: try to be annoying -
14 себе навредить, чтоб другому досадить
1) General subject: bite off nose to spite face, cut off nose to spite of face2) Makarov: cut off nose to spite faceУниверсальный русско-английский словарь > себе навредить, чтоб другому досадить
-
15 совершенный с намерением досадить
Law: vexatiousУниверсальный русско-английский словарь > совершенный с намерением досадить
-
16 Правду говорить - себе досадить
If you tell a man the truth about his faults or wrongdoings, you may suf fer for it See Правду говорить - друга не нажить (П)Cf: Candor breeds hatred (Am.). Flattery begets friends, but the truth egets enmity (Am.). Follow not truth too near the heels lest it dash out your teeth (Am., Br.). Не who follows truth too closely will have dirt kicked in his face (Am., Br.). Truth breeds hatred (Br.). Truth finds foes, where it makes none (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Правду говорить - себе досадить
-
17 досаждать
досадить (дт.)vex (d.), annoy (d.) -
18 TRUTH
• All truth is not to be told at all times - Не всякую правду сказывай (H)• Always tell the truth, but don't always be telling the truth - Не всякую правду сказывай (H)• Better speak truth rudely, than lie correctly - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Craft must have clothes, but truth loves to go naked - Правду красить нет нужды (П)• Expression of truth is simplicity (The) - Правду красить нет нужды (П)• Flattery begets friends, but the truth begets enmity - Правду говорить - друга не нажить (П), Правду говорить - себе досадить (П)• Follow not the truth too near the heels lest it dash out your teeth - Правду говорить - себе досадить (П)• He who follows truth too closely will have dirt kicked in his face - Правду говорить - себе досадить (П)• Home truths are hard to swallow - Правда глаза колет (П)• It is truth that makes a man angry - Правда глаза колет (П)• It pays to tell the truth - Доброе дело - правду говорить смело (Д)• Lie runs until it is overtaken by truth (A) - Правда сама себя очистит (П)• No one wants to hear the truth - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Nothing stings like the truth - Правда глаза колет (П)• Out of the mouth of babes speaks the truth - Устами младенца глаголет истина (У)• Out of the mouths of babes and sucklings come great truths - Устами младенца глаголет истина (У)• Speak the truth and shame the devil - Доброе дело - правду говорить смело (fl), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Speak the truth bravely, cost as it may; hiding the wrong act is not the way - Доброе дело - правду говорить смело (Д), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Sting of a reproach is its truth (the truth of it) (The) - Правда глаза колет (П)• Tell the truth all the time and you won't have to remember what you said - Ври, да помни (B)• Tell the truth and shame the devil - Доброе дело - правду говорить смело (Д), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Time tries truth - Время рассудит (B)• Truth always pays (The) - Доброе дело - правду говорить смело (Д)• Truth and oil always come to the top (are always above) - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth and roses have thorns /about them/ - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth breeds hatred - Правду говорить - себе досадить (П)• Truth comes out of the mouths of babes and sucklings - Устами младенца глаголет истина (У)• Truth, crushed to earth, will rise again - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth fears nothing but concealment - На правду суда нет (H), Правда не боится света (П)• Truth fears no trial - На правду суда нет (H)• Truth finds foes, where it makes none - Правду говорить - себе досадить (П)• Truth has a good face, but bad clothes - Правду красить нет нужды (П)• Truth has always a fast bottom - Правду ищи на дне морском (P)• Truth has no need of figures (rhetoric) - Правду красить нет нужды (П)• Truth hurts (The) - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth is a naked lady - Правду красить нет нужды (П)• Truth is at the bottom of a well (in a well) - Правду ищи на дне морском (П)• Truth is best - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truth is better than a lie - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truth is bitter - Правда глаза колет (П)• Truth is mighty and will prevail - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth is often told in a joke (A) - В каждой шутке есть доля правды (B)• Truth is stranger than fiction - Нарочно не придумаешь (H), Чего на свете не бывает! (4)• Truth is the daughter of time (time's daughter) - Время рассудит (B)• Truth keeps to the bottom of her well - Правду ищи на дне морском (П)• Truth lies at the bottom of a pit (a well) - Правду ищи на дне морском (П)• Truth may languish, but can never perish - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth needs no colo(u)rs - Правду красить нет нужды (П)• Truth never perishes - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth pays best - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truths and roses have thorns about them - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth seeks no corners - На правду суда нет (H), Правда не боится света (П)• Truth shall set you free (The) - Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Truth shows best being naked (The) - Правду красить нет нужды (П)• Truth tastes bitter - Правда глаза колет (П)• Truth will break (come) out - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will come to light (/The/) - От правды не уйдешь (O), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правда как солнце - ладонями не прикроешь (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will out (/The/) - От правды не уйдешь (O), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правда как солнце - ладонями не прикроешь (П), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will prevail - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П) -
19 недобросовестно возбужденное судебное дело
1) Law: vexatious lawsuit (с целью досадить), vexatious proceeding (с целью досадить), vexatious proceedings (с целью досадить)2) Business: vexatious action, vexatious suitУниверсальный русско-английский словарь > недобросовестно возбужденное судебное дело
-
20 предъявление явно недобросовестного иска
1) Law: abuse of civil process (например, с целью "досадить" ответчику), abuse of process (например, с целью "досадить" ответчику)2) Makarov: abuse of civil process (напр. с целью "досадить" ответчику)Универсальный русско-английский словарь > предъявление явно недобросовестного иска
- 1
- 2
См. также в других словарях:
досадить — насолить, прискучить, раздражить, сделать зло, насыпать соли на хвост, сделать назло Словарь русских синонимов. досадить / намеренно: сделать назло; насыпать соли на хвост (груб. прост.) см. также раздражить … Словарь синонимов
досадить — досадить. В знач. «посадить дополнительно» досажу, досадит. Досадить клубнику. В знач. «доставить неприятности» досажу, досадит. Досадить учителю … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ДОСАДИТЬ — 1. ДОСАДИТЬ1, досажу, досадишь, совер. (к досаждать) кому чему. Причинить досаду, доставить неприятность. Он мне досадил своими неуместными вопросами. 2. ДОСАДИТЬ2, досажу, досадишь (моск. также досодишь), совер. (к досаживать), что. Довести… … Толковый словарь Ушакова
ДОСАДИТЬ — 1. ДОСАДИТЬ1, досажу, досадишь, совер. (к досаждать) кому чему. Причинить досаду, доставить неприятность. Он мне досадил своими неуместными вопросами. 2. ДОСАДИТЬ2, досажу, досадишь (моск. также досодишь), совер. (к досаживать), что. Довести… … Толковый словарь Ушакова
ДОСАДИТЬ — ДОСАДИТЬ, ажу, адишь; совер., кому. Причинить досаду, раздражить чем н. Д. придирками. | несовер. досаждать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
досадить — 1. ДОСАДИТЬ, сажу, садишь; св. кому (чем). Причинить досаду, доставить неприятность. Ты хотел мне д. своей ревностью? Он и так досадил нам бесконечными придирками. ◁ Досаждать, аю, аешь; нсв. 2. ДОСАДИТЬ, сажу, садишь; досаженный; жен, а, о; св.… … Энциклопедический словарь
досадить — ДОСАЖДАТЬ/ДОСАДИТЬ ДОСАЖДАТЬ/ДОСАДИТЬ, коробить/покоробить, сов. раздосадовать, разг. дергать, разг., сов. перекоробить … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
досадить — (причинить неприятность) кому чем. Досадить (досаждать) знакомым неуместными шутками. Все время он смотрел сурово и обиженно, как будто все мы очень досадили ему чем то (Вересаев) … Словарь управления
досадить — 1. досадить, сажу, садишь(прибавить к посаженному) 2. досадить, сажу, садишь(причинить досаду) … Русское словесное ударение
Досадить — I сов. неперех. см. досаждать II сов. перех. см. досаживать I III сов. неперех. см. досаживать II Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Досадить — I сов. неперех. см. досаждать II сов. перех. см. досаживать I III сов. неперех. см. досаживать II Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой