-
1 Долго длятся обиды, долог рассказ о них, но я коснусь только главного в событиях
Longa est injuria, longae Ambages, sed summa sequar fastigia rerumЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Долго длятся обиды, долог рассказ о них, но я коснусь только главного в событиях
-
2 Долго обдумывайте, чего не могут и что могут вынести ваши плечи
Versate diu, quid ferre recusent, quid valeant humeriЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Долго обдумывайте, чего не могут и что могут вынести ваши плечи
-
3 Сосуд будет долго хранить запах
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сосуд будет долго хранить запах
-
4 Versáte diú, quid férre recúsent, quíd valeánt umerí
Долго обдумывайте, чего не могут и что могут вынести ваши плечи.Гораций, "Наука поэзии", 38-40:Súmite máteriám vestrís, qui scríbitis, áequamVíribus ét versáte diú, quid férre recúsent,Quíd valeánt umerí."Писатели, выбирайте материал, доступный вашим силам, и долго обдумывайте, что могут и чего не могут вынести ваши плечи".Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Versáte diú, quid férre recúsent, quíd valeánt umerí
-
5 Longá (e)st injúria, lóngae ámbagés, sed súmma sequár fastígia rérum
Долго длятся обиды, долог рассказ о них, но я коснусь только главного в событиях.Вергилий, "Энеида", I, 340-42:Imperiúm Didó Tyriá regit úrbe profécta Gérmanúm fugiéns. Longá (e)st injúria, lóngae Ámbagés, sed súmma sequár fastígia rérum. Ныне правит страной Дидона, от брата из Тира В этот бежавшая край. Велика обида, и так же Повесть о ней велика: лишь о главном вам расскажу я.(Перевод С. Ошерова)- По прибытии Энея в Карфаген Венера является ему в образе спартанской девушки и рассказывает о том, что заставило Дидону покинуть свою родину Тир и основать новое царство в Африке.После нескольких вступительных замечаний господин Уркарт [ английский дипломат и реакционный публицист - авт. ] сказал: "Я с часу на час ожидал, что союзные эскадры станут бомбардировать столицу Турции, чтобы сломить ее героический дух и принудить ее к позорной капитуляции. Турки, действительно, могут сказать: "Longa est injuria, longae ambages, sed summa sequor [ здесь настоящее время - касаюсь. - авт. ] fastigia rerum!" Какой контраст между их нынешним поведением и поведением Англии в аналогичных случаях! Они воюют - Англия занимается пиратством. (К. Маркс, Западные державы и Турция.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Longá (e)st injúria, lóngae ámbagés, sed súmma sequár fastígia rérum
-
6 vetustas
vetustās, ātis f. [ vetus ]vetustatem (per)ferre Q — достигнуть преклонных лет, долго просуществоватьquae mihi videtur habitura vetustatem C — это, по-моему, просуществует долгоsedari или mitigari vetustate C — ослабевать (успокаиваться) с течением времениvina, quae vetustatem ferunt C — вина, которые выдерживают долгое хранение2) древность ( familiarum C)4) застарелостьv. ulcerum PM — старые (застарелые) раны5) старая дружба, давнишнее знакомство ( conjuncti vetustate C)6) древность, прошлое, давность ( possessionis C)historia nuntia vetustatis C — история — вестница прошлого7) отдалённое будущее, далёкие потомкиde me nulla unquam v. obmutescet C — никакое далёкое будущее не обойдёт меня молчанием8) (продолжительное) время (omnia abducet secum v. Sen)multa v. lenit O — привычка облегчает многое -
7 perenno
āvī, ātum, āre [ perennis ]1) долго длиться, долго существовать ( amor perennat O) -
8 tamdiu
-
9 Rar(a) avis in terris
= Rara avisРедкая птица, редчайшая птица на свете.Ювенал, "Сатиры", VI, 165-170:Sít formósa decéns, divés fecúnda, vetústosPórticibús dispónat avós, intáctior ómniCrínibus éffusís bellúm diriménte Sabína,Rár(a) avis ín terrís nigróque simíllima cýcno:Пусть и красива она и стройна, плодовита, богата,С ликами предков по портикам, и целомудрием споритС девой сабинской, что бой прекращает, власы распустившиСловом, редчайшая птица земли, как черная лебедь, -Вынесешь разве жену, у которой все совершенства?(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)А Горни оказался таким ослом и трусом, что не дал - Макфарлин никакого удовлетворения за нанесенное ей оскорбление и самым недостойным образом порвал с тем единственным сотрудником в его напыщенном журнальчике, у которого действительно были идеи. Rara avis в его журнальчике. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 23.II 1851.)Барыня, о которой говорите вы, скажут мне, не общий тип, а исключение, эксцентричность... Не спорю, - моя барыня rara avis in terra, экземпляр редкого пернатого, встречающегося, к счастию, не на каждом шагу. (Б. М. Маркевич, Письма графу А. К. Толстому.)Я думаю, сударыня, вчера в церкви на вечерне ваша милость заметили молодую женщину, одетую в одно из ваших заморских платьев; помнится, я как-то видел его на вашей милости. Однако в деревне такой наряд rara avis in terris nigroque simillima cycno, что означает, сударыня, "редкая на земле птица, вроде как черный лебедь". (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Парфлит снова целовал ее, и все ее тело испытывало странное и сладкое чувство. Тело не хотело двигаться. "О, не шевелись, - говорило око. - Не останавливай его, позволь ему продолжать. Так долго все во мне ожидало этого, так долго, так долго". "Честное слово, - размышлял Парфлит между поцелуями, - она, пожалуй, настоящая девственница. Rara avis". (Ричард Олдингтон, Дочь полковника.)Толстеют ли люди от шуток, или сама толщина располагает к шутке - этого я никогда не мог узнать доподлинно, но во всяком случае худощавый шутник rara avis in terris. (Эдгар По, Бочонок амонтильядо.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rar(a) avis in terris
-
10 lentus
a, um1) гибкий, податливый (vitis V; rami O; flagellum Ph)2) вязкий, липкий, клейкий (pix, gluten V)3) цепкий, крепко обхватывающий (brachia H, O; vincula Pl)4) застывший, неподвижный ( tellus lenta gelu Prp)5)а) медлительный, вялый ( asĭnus Ph)l. coepti (gen.) Sil — нерешительныйinfitiator l. C — плохой плательщик, недоимщикubi l. abes? O — где ты так долго пропадаешь?б) медленный (ignis O, PM); тягучий, растягивающий (l. in dicendo C); слабо горящий, тлеющий (carbones O, Hier); медленно действующий ( venenum T); тусклый ( color PM)6) тяжёлый ( pondera Prp)7) длительный, продолжительный, долгий (militiae T, Tib; somnus VF)amor l. Tib — длительная, но тж. O чуть тлеющая, угасающая любовьspes lenta L — нескоро исполняющаяся надежда, ноl. abesto O — не возвращайся подольше8) затяжной, скучный, надоевший ( negotium C)9) спокойный, равнодушный, хладнокровный, невозмутимый, флегматичный (patiens et l. C); бесчувственный ( pectus O); терпеливый (l. in dolore suo T)10) растянувшийся в истоме, нежащийся (l. in umbrā V) -
11 tantisper
adv. [ tantus ]1) так долго, до тех порt... dum (quod) Pl etc. — так долго (до тех пор)..., пока2) тем временем, покаt. Romani Albano bellum indixerant L — тем временем римляне объявили альбанцам войну -
12 Éxegí monuméntum
Я воздвиг памятник.Начало знаменитой Оды Горация (III, 30), вызвавшей в русской поэзии большое количество подражаний и переводов [см. М. П. Алексеев, Стихотворение Пушкина "Я памятник себе воздвиг..." Проблемы его изучения. - авт. ].Régalíque sitú pýramid(um) áltius,Quód non ímber edáx, non Aquil(o) ímpotensÁnnorúm seriés ét fuga témporum.Nón omnís moriár, múltaque párs meiVítabít Libitín(am): úsqu(e) ego pósteraCréscam láude recéns, dúm CapitóliumScándet cúm tacitá vírgine póntifex.Dícar, quá violéns óbstrepit AufidusRégnavít populór(um), éx humilí potensDéduxiísse modós. Súme supérbiamLáuro cínge voléns, Mélpomené, comam.И зданий царственных превыше пирамид;Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,Ни ряд бесчисленных годов не истребит.Нет, я не весь умру, и жизни лучшей долейИзбегну похорон, и славный мой венецВсе будет зеленеть, доколе в КапитолийС безмолвной девою верховный входит жрец.И скажут, что рождён, где Авфид говорливыйСтремительно бежит, где средь безводных странС престола Давн судил народ трудолюбивый,Что из ничтожества был славой я избран,За то, что первый я на голос ЭолийскийСвел песнь Италии. О Мельпомена! свейИ лавром увенчай руно моих кудрей.(Перевод А. Фета)Один из замечательнейших памфлетов [ Цитируемый Марксом памфлет озаглавлен: "Северный кризис, или беспристрастные рассуждения о политике царя... Parva metu primo, mox se attollit in auras". Лондон, 1716. см. Fama crescit eundo . - авт. ], когда-либо написанных. С незначительными изменениями мог бы появиться в 1853 году. Содержит доказательства английского предательства. В постскриптуме анонимный автор говорит: "Льщу себя надеждой, что этот маленький исторический очерк настолько любопытен и говорит о вещах доселе столь мало известных, что я с гордостью могу считать его ценным новогодним подарком для нынешнего поколения; и грядущие поколения в течение многих лет будут воспринимать его в качестве такового, перечитывая его в день Нового года и называя его своим предостережением. Мне не хуже других пристали слова: exegi monumentum". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 12.II 1856.)Exegi monumentum.Я памятник себе воздвиг нерукотворный,К нему не зарастет народная тропа,Александрийского столпа.Нет, весь я не умру - душа в заветной лире- И славен буду я, доколь в подлунном миреЖив будет хоть один пиит.И назовет меня всяк сущий в ней язык,И гордый внук славян, и финн, и ныне дикойТунгус, и друг степей калмык.И долго буду тем любезен я народу,Что чувства добрые я лирой пробуждал,И милость к падшим призывал.Веленью божию, о муза, будь послушна,Обиды не страшась, не требуя венца,Хвалу и клевету приемли равнодушно,И не оспоривай глупца. (А. С. Пушкин, "Я памятник себе воздвиг...".)В превосходном своем exegi monumentum разве не сказал он [ А. С. Пушкин ]: "я памятник себе воздвиг нерукотворный"! А чем же писал он стихи свои, как не рукою? Статуя ваятеля, картина живописца так же рукотворны, как и написанная песня поэта. (П. А. Вяземский, Старая записная книжка.)Итак, мой бывший начальник по министерству внутренних дел В. И. Даль приказал долго жить! Он оставил за собою след: "Толковый словарь" - и мог сказать: "Exegi monumentum". (И. С. Тургенев - П. А. Анненкову, 5.X 1872.)Ты виделся с Огаревым! Вот год жизни за то, чтоб его увидеть на один час; его люблю ужасно; он и она - вот куда я перенес все святое, все теплое, все верования; ими я люблю людей, ими я люблю себя. Exegi monumentum! Этого ни само всемогущество бога не отнимет у меня, это моя слава, это моя рекомендация человечеству - ее любовь и его дружба. (А. И. Герцен - Н. X. Кетчеру, 10.IX 1837.)Эпиграф из Горация - "exegi monumentum" - я памятник воздвиг - вполне мог бы стоять на разграфленном листе таблицы Менделеева - его периодической таблице элементов, ибо не в музейной тиши, а в руках сегодняшних исследователей - физиков и химиков, геологов и биологов - место периодической таблицы и периодического закона. (А. Иванов, Слово о гении.)"Exegi monumentum..." Он [ Бетховен ] воздвиг себе памятник, который с полным правом можно считать единственным в своем роде. Ибо он имеет почти такое же значение для истории немецкой мысли, как и для истории музыки. (Ромен Роллан, Бетховен. Девятая симфония.)Exegi monumentum...Камнем, сделалось горе мое,Вопрошаю, торжественно-траурный:Кто я есмь? я лишь памятник мраморный,Где начертано имя твое. (Юлиан Тувим, "Exegi monumentum".)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Éxegí monuméntum
-
13 Mílitávi nón sine glória
Я воевал не без славы.Гораций, "Оды", III, 26, 1-5:Vixí puéllis núper idóneus,Et mílitávi, nón sine glória:Nunc árma, défunctúmque bélloBárbiton híc pariés habébit,Custódit.Девицам долго знал я, чем нравиться,И долго службу нес не без славы я, -После побед их стена та примет,Что охраняет образ Венеры нам.(Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)Итак, в своей речи на суде в Берлине он [ Фердинанд Лассаль ] имел бесстыдство заявить следующее: " я утверждаю, далее, что эта брошюра [ Ф. Лассаль, "Итальянская война и задачи Пруссии". - авт. ] не только является таким же научным произведением, как многие другие, произведением, излагающим уже известные результаты, но что она во многих отношениях является даже научным открытием, развитием новых научных мыслей... Я напечатал ряд обширных трудов в самых различных и трудных областях науки, не жалея сил и бессонных ночей, чтобы расширить пределы самой науки, и, может быть, имею право сказать, подобно Горацию: Militavi non sine gloria - " Разве это не беспредельное бесстыдство? (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 28.1 1863.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mílitávi nón sine glória
-
14 Pia fraus
тж. Fraus piaБлагочестивый обман; "святая ложь".Овидий, "Метаморфозы", IX, 711:Intercépta piá mendácia fráude latébant "Этот обман долго оставался скрытым благочестивой ложью"....Вы говорили мне, что Менке - отзывался с большой похвалой о моей вышедшей у Дункера работе [ "К критике политической экономии", 1859. - авт. ]. А я перевернул дело и сказал Энгельсу, что Менке говорил мне с большой похвалой о его "Положении рабочего класса в Англии". Цель этого pia fraus (а я для той же цели пошел на различного рода уловки) состоит в том, чтобы побудить Энгельса обработать и издать II том, охватывающий период от 1845 г. до настоящего времени. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.VII 1867.)Того, что сабельный режим Кавеньяка налагает как наказание, эти господа добиваются во имя христианской любви. Амнистия умерла, - да здравствует ссылка! Разумеется, дело не обходится и без pia fraus, "будто сами эмигранты выразили желание переселиться" и т. д. (Он же, Господин Фогт.)Денег у него разумеется, ни гроша, а он горд (вообще он очень хороший человек) и никакого вспомоществования не принимает... Вот я придумал эту pia fraus деньги я ему выдам, как будто полученные за перевод, но Вы, пожалуйста с своей стороны, не выдайте меня и согласитесь разыграть роль в моей маленькой и печальной Комедии. (И. С. Тургенев - С. А. Юрьеву 17.XII 1882.)Клерикальная политика и клерикальный обман, называвшийся в средние века благочестивой хитростью (fraus pia), пропитали насквозь и переработали своим опошляющим влиянием все составные части католического клира. (Д. И. Писарев, Перелом в умственной жизни средневековой Европы.)Он [ И. С. Тургенев ] писал друзьям и в редакции близких ему журналов и газет, рекомендуя им начинающих авторов, невольно преувеличивая, движимый желанием помочь, сомнительные достоинства их произведений - прибегая к "pia fraus", выдавая особо нуждающимся между ними деньги, якобы полученные за принятые для печати труды... (А. Ф. Кони, Савина и Тургенев.)□ И будет жить Семенюта вместе с мамашей еще очень долго в тихом, скромном и теплом уюте. Но никогда старушка не намекнет сыну на то, что она знала об его обмане, а он никогда не проговорится о том, что он знал, что она знает. Это острое место всегда будет осторожно обходиться. Святая ложь - это такой трепетный и стыдливый цветок, который увядает от прикосновения. (А. И. Куприн, Святая ложь.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pia fraus
-
15 GENUS
genus - род; по Аристотелю и средневековых философов - это одна из пяти предикабилий. Род имеет разнообразные значения, которые были систематизированны Фомой (Met. Y, lect. 22, 1119-1123): "Род употребляется в четырех смыслах. Первый - как продолжающееся порождение любых вещей, имеющих тот же вид (как например говорят: так долго, как будет существовать род человеческий). Этот первый способ определен Порфирием как отношение множества вещей друг к другу и единому принципу. Другой смысл, в котором используется род - то, от чего происходит движение бытия, т.е. генератор, от которого отправляются любые другие вещи, так некоторые люди, имеют имя Эллины, потому что их род идет от человека по имени Эллин, а другие люди называются Ионийцами, потому что их род идет от некого Иона, как первопредка. Люди чаще называются по отцу, который является прародителем, чем по матери, которая является материальной основой для порождения: тем не менее, некоторые роды называются по матери, как например Плеяды, от женского имени Плейона. И это - второй смысл понятия рода по Порфирию. В третьем смысле род используется как внешний образ, говорят, что образ является родом внешних фигур, т.е. тела: например, твердое является родом твердых фигур, т.е. телесных. Род в этом смысле не является тем, что означает сущность вида, так животность является родовым понятием для человека, но тем, что является неотъемлемым свойством случайных видовых отличий; так, внешний облик является подлежащим всех внешних фигур. В четвертом смысле род употребляется как то, что стоит на первом месте в определении и утверждается первой субстанцией, которая называется [quod quid]; отличительные свойства являются ее качествами, так, в определении человека животность стоит на первом месте, а далее - разумность, что безусловно является субстанциальным качеством человека. Вполне понятно, что понятие "рода" используется во всех вышеназванных смыслах. В одном смысле как продолжение рода, в другом смысле как перводвигатель, породитель, имеющий отношение и к первому смыслу. В другом смысле как материя, которая имеет отношение к третьему и четвертому смыслам. Поскольку таким образом род относится к своим отличительным свойствам, как субъект к качеству, следовательно, ясно, что род как утверждающий, и род как субъект, постигаются в едином модусе, и оба утверждаются в материи. Хотя род, как утверждающий, не является материей, тем не менее, он исходит из материи, как отличительное свойство от формы. Поскольку любое животное называется так, из-за того, что имеет чувственную природу, то человек называется разумным, потому что имеет разумную природу, которая относится к чувственной как форма к материи". Род определяется Боэцием как идея, сложенная из субстанциального подобия видов; по его доктрине род присутствует и в чувственном, но понимается вне тел. GENERALISSIMUM (generalissimum, most general genus), наиболее общий род. Сравн. PRAEDICAMENTA. -
16 absentivus
absentīvus, a, um [ absens ]долго отсутствующий, опоздавшийne diutius a. morae vobis essem Pt — чтобы больше не задерживать вас своим отсутствием -
17 aestuo
āvī, ātum, āre [ aestus ]1) пылать, полыхать, вспыхивать, разгораться (ignis aestuat V, O)ventis puisa aestuat arbor Lcr — дерево, раскачиваемое ветром, нагревается ( от трения ветвей)2) быть обуреваемым (страстью), волноваться, метаться, быть вне себяae. invidiā PJ — страстно ненавидетьae. in aliquo O — пылать любовью к кому-л.ae. dubitatione C — мучительно колебаться3) бурлить, кипеть, клокотать, бить ключом, волноваться (gurges, unda aestuat V, H)4) бродить ( vina aestuantia Pall)5) гореть, ощущать жар, страдать от жарыhomo aestuans C — человек, изнывающий от жары -
18 aetatem
aetātem adv. арх. [ aetas ]1) в течение целого века, за целый век (non posse efficere aliquid Lcr)2) всю жизнь, всегдаper me, ae. quidem Pl — по мне, хоть всю жизнь3) долго, давноan abiit jam? — Jam dudum ae. Ter — она уже ушла? — Давным-давно -
19 aliquamdiu
aliquamdiū adv. [ aliqui + diu ]1) в течение некоторого времени C, Cs etc.2) довольно долго C, Q3) поздн. на известном протяжении (a. rectam ripam habere Mela) -
20 castoreum
ī n. [ castor I \] тж. pl.бобровая струя (долго употреблявшееся в медицине выделение некоторых желёз бобра) Lcr, Vr, V, CC, PM
См. также в других словарях:
ДОЛГО — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова
долго — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова
ДОЛГО — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова
ДОЛГО — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова
долго — Бесконечно, век, продолжительно, протяжно, медленно. Ты целый век пропадал. До второго пришествия. .. Ср … Словарь синонимов
долго… — (без удар.). Первая часть сложных слов в знач.: 1) продолжительно, долгое время, напр. долготерпеливый, долгоденствие и др.; 2) то же, что (длинно) (прост.), напр. долгогривый, долгоносик. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДОЛГО — ли коротко ли. Фольк. Через некоторое время; неизвестно, сколько времени (длилось что л.). БМС 1998, 163; БТС, 271. Не через долго. Кар. Через некоторое время. СРГК 1, 476 … Большой словарь русских поговорок
Долго... — долго... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: долгий (долговременный, долгоиграющий, долготерпеливый, долгоносый, долгоствольный, долгоухий и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Долго ли — ДОЛГИЙ, ая, ое; долог, долга, долго; дольше и долее. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
долго... — долго... Первая часть сложных слов со знач.: 1) долгий (в 1 знач.), напр. долголетний, долгодневный; 2) с длинным (в 1 знач.), напр. долгошеий, долгогривый, долговолосый, долгоносый, долгохвостый. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
долго — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов