Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

довести+до+белого+каления

  • 81 каление

    с см. калить

    довести до белого каления кого — ныҡ асыуын килтереү, ярһытыу

    Русско-башкирский словарь > каление

  • 82 to raise the iron to a white heat

    English-Russian combinatory dictionary > to raise the iron to a white heat

  • 83 make hackles rise

    Общая лексика: разозлить, разъярить ( кого-л.) довести (кого-л.) до белого каления, довести (кого-л.) до белого каления, разъярить (кого-л.), привести в бешенство

    Универсальный англо-русский словарь > make hackles rise

  • 84 drive (smb) berserk

    Общая лексика: довести (к-л) до белого каления, доводить (к-л) до белого каления

    Универсальный англо-русский словарь > drive (smb) berserk

  • 85 drive berserk

    Общая лексика: (smb) довести (к-л) до белого каления, (smb) доводить (к-л) до белого каления

    Универсальный англо-русский словарь > drive berserk

  • 86 put smb.'s monkey up

    разг.
    разозлить, взбесить кого-л., вывести кого-л. из себя, довести кого-л. до белого каления

    This is beastly stuff of the doctors, Chris, it puts my monkey up; I can't help swearing after I've taken it... (J. Galsworthy, ‘Villa Rubein’, ch. XXI) — Своим мерзким снадобьем доктор доводит меня до белого каления, Крис. Как выпью, не могу не браниться...

    Large English-Russian phrasebook > put smb.'s monkey up

  • 87 -P2518

    a) хорошо, в меру выпечь; довести до готовности;
    b) ± довести до крайности:

    Il Perro conosceva il Saverio da un paio d'anni e aveva saputo... tenerlo in caldo per ogni eventualità; di modo che ora non gli restava altro di fare se non servirlo, senza neppure rimetterlo sul fuoco, tanto era proprio cotto a punto. (A. Moravia, «La mascherata»)

    Перро знал Саверио уже года два.., умел... на всякий случай разжигать его пыл. Теперь он мог его использовать, даже не добавляя жару, поскольку Саверно и так был доведен до белого каления.

    Frasario italiano-russo > -P2518

  • 88 ҷон

    1. душа, дух
    жизнь (существование)
    2. разг. сила, энергия
    3. милый, дорогой (обращение)
    4. суть, сущность
    ҷони гап суть сказанного
    ҷони модар мой милый, мой дорогой (обращение матери в своему ребёнку)
    ҷони одам а) душа человека
    б) пер. душачеловек
    ҷон бадар бурдан, ҷон ба саломат бурдан спастись, остаться в живых, выйти живым и невредимым из опасного положения
    ҷон бахшидан а)оживлять, возвращать к жизни
    борони баҳорӣ ба наботот ҷон бахшид весенний дождь оживил растения
    б) оживлять, окрылять, воодушевлять
    в) жертвовать жизнью
    ҷон бохтан, ҷон фидо кардан а) рисковать жизнью
    б)жертвовать жизнью
    ҷон гирифтан а) оживать
    оживляться
    б) крепнуть, поправляться
    ҷон даровардан поправить состояние кого-л.
    оживить, укрепить
    ҷон даромадан оживиться, укрепиться, восстановить здоровье, силы
    ҷон додан а) пожертвовать жизнью
    б) пер. умереть
    ҷон доштан а) иметь душу
    б) быть живым, существовать
    в) быть обоснованным, иметь основание, иметь основательную причину
    ҷони худро дареғ надоштан не щадить своей жизни
    то ҷон дар рамақ доштан до тех пор, пока душа в теле, до последнего дыхания, до тех пор, пока жив
    дасташ ҷон надорад разг. у него слабые руки
    ҷон кандан а)быть при смерти, быть в агонии
    б) пер. стараться изо всех сил, надрываться, трудясь над чем-л., работать, не щадя сил
    барои як бурда нон аз субҳ то шом ҷон меканд ради куска хлеба он надрывался с утра до вечера
    в) находиться при последнем издыхании
    ҷон коҳондан мучить себя, надрываться
    ҷон аз санг будан быть выносливым, живучим
    ҷон ба лаб омадан (расидан) а) находиться в крайне тяжёлом положении
    б) быть близким к кончине
    быть крайне измученным
    ҷонам ба лаб омад (расид) а) у меня лопнуло терпение
    б) я в отчаянии
    ҷон дар азоб будан (шудан) томиться, мучиться, испытывать душевные муки, страдать
    ҷон дар болои (сари) қил будан, ҷон дар каф будан находиться в крайне тяжёлом, опасном положении
    ҷони худро халос кардан а) спасаться от гибели
    б) избавляться от чего-л.
    ҷон халос! на том и делу конец!
    ҷони касе баромадан а) дойти до крайней степени усталости, изнеможения
    б) прийти в состояние раздражения, разгневаться, разозлиться
    ҷони касеро баровардан, ҷони касеро гирифтан а) лишать кого-л. жизни, убивать кого-л.
    б) довести кого-л. до белого каления
    извести кого-л.
    ҷони касеро харидан спасать кого-л. от смерти
    ба ҷон баробар будан быть драгоценным, очень дорогим для кого-л.
    ба ҷон расондан (овардан, задан), аз ҷон безор кардан) а) довести до крайней степени (изнеможения, недовольства и т. п.)
    б) выводить из себя, выводить из терпения
    ба ҷони касе расидан надоесть до крайности кому-л.
    извести кого-л.
    ба ҷони ҳамдигар афтодан ссориться друг с другом
    нападать друг на друга
    ҷон ба каф гирифта (монда) рискуя жизнью
    ҷон гуфта, ҷон ҷон гуфта с полной готовностью, с полным желанием, охотно, радостно, с радостью
    ба (бо) ҷону дил от всей души, от всего сердца, охотно
    с большим желанием
    ҷонакам! душенька, душечка моя
    милый, милая (обращение)
    ҷон ширин аст пог. жизнь дорога каждому
    каждый хочет жить
    ҷони нодон дар азоб пог. дурная голова ногам покоя не даёт
    аз ҷони набаромада умед пог. последней умирает надежда

    Таджикско-русский словарь > ҷон

  • 89 hackle

    I
    1. [ʹhæk(ə)l] n
    1. 1) длинное блестящее перо (на шее или спине петуха, павлина, голубя и некоторых других птиц)
    2. обыкн. pl шерсть ( на загривке собаки)

    a dog with its hackles up - ощетинившийся пёс [ср. тж. ]

    3. обыкн. pl разг. волосы, бакенбарды и т. п.
    4. гребень для льна, чесалка
    5. перо, прикрепляемое к приманке ( при ужении рыбы)

    to get one's hackles up, to show hackles - взъерепениться, так и лезть в драку

    with his hackles up - готовый ринуться, броситься (на кого-л.); разъярённый

    to make smb.'s hackles rise - разозлить, разъярить кого-л., довести кого-л. до белого каления

    2. [ʹhæk(ə)l] v
    1. чесать, трепать (лён, коноплю и т. п.)
    2. прикреплять перо к приманке ( при ужении рыбы)
    II [ʹhæk(ə)l] v
    разрубать; кромсать

    НБАРС > hackle

  • 90 Weißglut

    БНРС > Weißglut

  • 91 каление

    с тех.
    Glut f, Glühen n
    ••

    БНРС > каление

  • 92 каление

    каление с тех. Glut f c, Glühen n 1 белое каление Weißglut f а довести кого-л. до белого каления jem. (A) rasend machen; jem. (A) auf die Palme bringen*

    БНРС > каление

  • 93 gallfeber

    [²g'al:fe:ber]
    subst.
    бешенство
    reta gallfeber på någon (göra någon ursinnig)--довести кого-л. до бешенства (до белого каления)

    Svensk-ryskt lexikon > gallfeber

  • 94 каление

    с. тех.
    incandescence

    довести кого-л. до белого каления — make* smb. hopping mad

    Русско-английский словарь Смирнитского > каление

  • 95 j-n zur Weißglut reizen

    сущ.
    общ. (bis) довести (кого-л.) до белого каления

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n zur Weißglut reizen

  • 96 jemanden bis zur Weißglut reizen

    прил.
    общ. до белого каления (довести кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > jemanden bis zur Weißglut reizen

  • 97 jemanden bis zur Weißglut treiben

    прил.
    общ. до белого каления (довести кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > jemanden bis zur Weißglut treiben

  • 98 jemanden bis zur Weißglut ärgern

    прил.
    общ. до белого каления (довести кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > jemanden bis zur Weißglut ärgern

  • 99 jemanden schwarz ärgern

    прил.
    общ. до белого каления (довести кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > jemanden schwarz ärgern

  • 100 Weißglut

    f. jmdn. zur Weißglut reizen [ärgern]
    jmdn. in Weißglut bringen довести кого-л. до белого каления. Für seine Dummheit kann er ja eigentlich nichts, aber seine Verlogenheit bringt mich zur Weißglut.
    Mit diesen blöden Fragen kannst du einen zur Weißglut bringen!
    Du kannst mich ja mit deiner Trödelei zur Weißglut bringen. Zieh dich etwas schneller an!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Weißglut

См. также в других словарях:

  • довести до белого каления — доводить/довести до белого каления Разг. Приводить в состояние крайнего раздражения, полной потери самообладания. = Выводить/вывести из себя, выводить/вывести из терпения. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: сын, ученик, опоздание,… …   Учебный фразеологический словарь

  • довести до белого каления — кого Крайне раздражить, вывести из себя …   Словарь многих выражений

  • доводить до белого каления — доводить/довести до белого каления Разг. Приводить в состояние крайнего раздражения, полной потери самообладания. = Выводить/вывести из себя, выводить/вывести из терпения. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: сын, ученик, опоздание,… …   Учебный фразеологический словарь

  • Доводить/ довести до белого каления — кого. Разг. Неодобр. Лишать кого л. самообладания, злить, сердить кого л. ФСРЯ, 192; БМС 1998, 71, 242; ЗС 1996, 60; ШЗФ 2001, 69; БТС, 265; Мокиенко 1986, 33; Мокиенко 1990, 129 …   Большой словарь русских поговорок

  • До белого каления дойти (довести) — КАЛЕНИЕ, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • довести — веду, ведёшь; довёл, вела, ло; доведший; доведённый; дён, дена, дено; св. кого что. 1. кого что (до чего). Ведя, доставить до какого л. места. Провожатый довёл её до калитки. 2. что (до чего). Проложить до какого л. места, предела. Д. дорогу до… …   Энциклопедический словарь

  • Доводить/ довести до белого калена — кого. Пск. То же, что доводить до белого каления (КАЛЕНИЕ). СПП 2001, 43 …   Большой словарь русских поговорок

  • довести — веду/, ведёшь; довёл, вела/, ло/; дове/дший; доведённый; дён, дена/, дено/; св. см. тж. доводить, доведение кого что 1) кого что (до чего) Ведя, доставить до какого л. места. Провожатый довёл её до калитки …   Словарь многих выражений

  • довести́ — веду, ведёшь; прош. довёл, вела, ло; прич. прош. доведший; прич. страд. прош. доведённый, дён, дена, дено; сов., перех. (несов. доводить). 1. Ведя, доставить до какого л. места. Послушай, мужичок, сказал я ему, знаешь ли ты эту сторону?… …   Малый академический словарь

  • довести, илидоводить, до белого каления — неодобр. лишить кого либо самообладания, сильно разозлить, рассердить, разъярить. Выражение из речи кузнецов. При нагревании перед ковкой металл в зависимости от температуры сначала становится красным, потом желтым, а при очень сильном нагревании …   Справочник по фразеологии

  • До белого каления — довести, разозлить. ФСВЧиЭ …   Термины психологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»