-
1 Когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык
ngener. Wann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzenУниверсальный русско-немецкий словарь > Когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык
-
2 двумя днями позже
numgener. um zwei Tage später -
3 играть целыми днями в кегли
vgener. ganze Tage verkegelnУниверсальный русско-немецкий словарь > играть целыми днями в кегли
-
4 целыми днями
-
5 день
m (32; дня) Tag (в В an D; на В am); pl. Jahre n/pl. (в В in D); Uhrzeit: ... дня mittags, nachmittags; днём; днём и ночью Tag u. Nacht; завтрашний день Morgen n, Zukunft f; днём раньше od. позже tags zuvor od. darauf; в течение дня tagsüber; на днях neulich, dieser Tage; in einigen Tagen; по сей день bis heute; изо дня в день tagaus tagein, tagtäglich; со дня на день von Tag zu Tag (a. день ото дня); jeden Tag; в наши дни heutzutage; по целым дням; целыми днями tagelang; не по дням, а по часам zusehends; день-деньской F den lieben langen Tag* * *днём и но́чью Tag und Nacht;за́втрашний день Morgen n; Zukunft f;в тече́ние дня tagsüber;на днях neulich, dieser Tage; in einigen Tagen;по сей день bis heute;изо дня в день tagaus tagein, tagtäglich;в на́ши дни heutzutage;по це́лым дням;це́лыми дня́ми tagelang;не по дням, а по часа́м zusehends;день-деньско́й fam den lieben langen Tag* * *< дня>м Tag m; АДМ, ЭКОН Termin mдень рожде́ния Geburtstag mдень неде́ли Wochentag mвосьмичасово́й рабо́чий день Achtstundentag mнепо́лный рабо́чий день Kurzarbeitstag mпра́здничный день Feiertag mМеждунаро́дный же́нский день Internationaler Frauentag mтре́тьего дня́ (позавчера́) vorgesternна днях neulich, in diesen Tagenизо дня́ в день tagein, tagausце́лыми дня́ми tagelang, von früh bis spätдень платежа́ [ или упла́ты] Stichtag mдень ликвида́ции расчётов Abrechnungsdatum ntдень исполне́ния обяза́тельства Fälligkeitsdatum ntдень отпра́вки Absendetag mдень поста́вки Lieferdatum nt* * *n1) gener. Stichtag (уплаты, поставки товара, выполнения заказа, явки в суд и т. п.), Tag (отрезок времени)2) lat. Dies, d. (dies)3) law. Datum4) f.trade. Stichtag (платежа, поставки товара, выполнения заказа и т. п.) -
6 пятиднёвка
n2) construct. Fünftagewoche (рабочая неделя) -
7 пятидневная рабочая неделя
adj1) gener. die fünftägige Arbeitswillige (с двумя выходными днями), Fünftagewoche2) law. Fünf-Tage-Arbeitswoche3) econ. FünftageArbeitswocheУниверсальный русско-немецкий словарь > пятидневная рабочая неделя
-
8 ganz
целый; präd. в целости; (gesamt a.) весь (вся, всё, pl. все); Adv. вполне, совсем, вовсе; ( völlig) полностью, целиком, всецело; ziemlich; ganze Zahlen целые числа; ganze Tage по целым дням, целыми днями; den ganzen Tag целый/весь день (напролёт); das ganze Geld все деньги; ganze fünf Mark ( nicht mehr) всего пять марок; ganz der Vater вылитый отец, весь/вся в отца; ganz machen исправить, починить; in ganz Europa во/по всей Европе; im ganzen в общем; в целом; ganz aus Holz целиком из дерева; ganz am Anfang в самом начале; ganz allein/neu совсем один/новый; ganz gewiß несомненно; ganz gut довольно хорошо, F ничего себе; ganz wenig чуть-чуть, (самую) малость; ganz schnell скоренько, скорёхонько; nicht ganz не совсем, не вполне; voll und ganz целиком и полностью; ganz wie Sie wünschen как вам угодно; gar2 -
9 tagelang
Adv. целыми днями; много дней -
10 подолгу
lánge; längere Zéit; stúndenlang, tágelang, mónatelang, jáhrelang (целыми часами, днями, месяцами, годами) -
11 вечером
am Ábend; ábends в сочетании сего́дня / вчера́ / за́втра ве́чером Abend; в сочетании с днями недели... abendпо́здно ве́чером — spät am Abend [spätabends]
одна́жды ве́чером — éines Abends
Он прие́дет сего́дня ве́чером, за́втра ве́чером. — Er kommt héute Abend, mórgen Abend.
ве́чером мы смо́трим телеви́зор. — Ábends [Am Ábend] séhen wir fern.
Приходи́те, пожа́луйста, во вто́рник ве́чером. — Kómmen Sie bítte am Ábend, Dienstagabend.
-
12 днём
am Táge; принято уточнять: в середине дня am Míttag, míttags; во второй половине дня am Náchmittag, náchmittags;в сочетан. вчера, завтра, сегодня днём Míttag, Náchmittag (напр. вчера́ днём géstern Mittag): в сочетан. с днями недели... mittag,... nachmittag (напр. понеде́льник днём Móntagmittag)днём я была́ в шко́ле. — Am Táge [Am Míttag, míttags, am Náchmittag] war ich in der Schúle.
Вчера́ днём я был до́ма. — Géstern Míttag [Náchmittag] war ich zu Háuse, / Géstern war ich am Táge [am Míttag, míttags, am Náchmittag, náchmittags] zu Háuse.
Во вто́рник днём у меня́ заня́тия. — Díenstagmittag [Díenstagnachmittag] hábe ich Únterricht.
По вто́рникам днём у меня́ семина́р. — Diénstags habe ich um die Míttagszeit [zur Míttagszeit] ein Seminár.
-
13 утром
am Mórgen, mórgens (тж. в знач. каждое утро); о времени примерно с 9 до 12 часов am Vórmittag, vórmittags (тж. в знач. каждое утро, по утрам); в сочетан. вчера, сегодня утром früh, Mörgen, Vörmittag; в сочетан. с днями недели früh,... morgen (в составе сложного слова с определительным компонентом, называющим день недели)у́тром шёл дождь. — Am Mórgen [Mórgens, am Vórmittag, vórmittags] hat es gerégnet.
Э́то бы́ло ра́но у́тром. — Es war am frühen Mórgen [frühmorgens].
у́тром я принима́ю душ. — Mórgens [Am Mórgen] dúsche ich (mich).
у́тром дире́ктора не бу́дет, приходи́те, пожа́луйста, в два часа́. — Am Vórmittag [Vórmittags] wird der Diréktor nicht da sein, kómmen sie bitte um zwei (Uhr).
Он прие́хал сего́дня у́тром. — Er kam héute früh [héute Mórgen, héute Vórmittag].
Он уезжа́ет в сре́ду у́тром. — Er reist Míttwoch früh [Míttwochmorgen, Míttwochvórmittag] ab.
По сре́дам у́тром у нас физкульту́ра. — Míttwochs früh [Míttwochmórgen, Míttwochvormittag] háben wir Sport.
-
14 über /D/A/
über (D/A)над, о, через, свыше• положение выше чего-либо:Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.• один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:über der Arbeit einschlafen - уснуть над работойeinen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платьяden Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо• промежуточная станция на пути следования:Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?• (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:seit über einem Jahr - уже больше годаDas Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.• с повторением существительного указывает на накопление (без управления):In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.• (с числом) на сумму:eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евроein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро• предмет или тема:ein Buch über Deutschland - книга о Германииder Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре• определённый период времени:Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.• срок, продолжительность:Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.• причина:Über der Arbeit habe ich das vergessen. - Из-за работы я это забыл.Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.• пересекать:über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)über den Zaun klettern - перелезть через заборüber Bord springen - прыгнуть за борт• средство:Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофонüber Satellit - через спутник• в выражениях (без артикля):über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугамüber Land gehen - ходить по деревнямüber Tage arbeiten - работать целыми днямиsich über Wasser halten - держаться на поверхности3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуляГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über /D/A/
-
15 über
über (D/A)над, о, через, свыше• положение выше чего-либо:Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.• один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:über der Arbeit einschlafen - уснуть над работойeinen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платьяden Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо• промежуточная станция на пути следования:Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?• (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:seit über einem Jahr - уже больше годаDas Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.• с повторением существительного указывает на накопление (без управления):In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.• (с числом) на сумму:eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евроein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро• предмет или тема:ein Buch über Deutschland - книга о Германииder Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре• определённый период времени:Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.• срок, продолжительность:Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.• причина:Über der Arbeit habe ich das vergessen. - Из-за работы я это забыл.Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.• пересекать:über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)über den Zaun klettern - перелезть через заборüber Bord springen - прыгнуть за борт• средство:Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофонüber Satellit - через спутник• в выражениях (без артикля):über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугамüber Land gehen - ходить по деревнямüber Tage arbeiten - работать целыми днямиsich über Wasser halten - держаться на поверхности3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуляГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über
-
16 день
m (32; дня) Tag (в В an D; на В am); pl. Jahre n/pl. (в В in D); Uhrzeit: ... дня mittags, nachmittags; днём; днём и ночью Tag u. Nacht; завтрашний день Morgen n, Zukunft f; днём раньше od. позже tags zuvor od. darauf; в течение дня tagsüber; на днях neulich, dieser Tage; in einigen Tagen; по сей день bis heute; изо дня в день tagaus tagein, tagtäglich; со дня на день von Tag zu Tag (a. день ото дня); jeden Tag; в наши дни heutzutage; по целым дням; целыми днями tagelang; не по дням, а по часам zusehends; день-деньской F den lieben langen Tag
См. также в других словарях:
днями — в самом непродолжительном времени, со дня на день, оглянуться не успеешь, скоро, остались считанные дни, в ближайшее время, не сегодня завтра, в недалеком будущем, невдолге, в скором времени, это вопрос дней, вопрос дней, на этих днях, вот вот,… … Словарь синонимов
днями — дн ями, нареч … Русский орфографический словарь
днями — Syn: см. скоро … Тезаурус русской деловой лексики
днями — присл., рідко. 1) У дні, які щойно минули або настануть у найближчому майбутньому. 2) Протягом багатьох днів … Український тлумачний словник
днями — нареч. Разг. В ближайшем будущем, в течение нескольких дней … Энциклопедический словарь
днями — I нареч.; разг. В ближайшем будущем, в течение нескольких дней. II см. день … Словарь многих выражений
днями — прислівник незмінювана словникова одиниця рідко … Орфографічний словник української мови
Когда весна красными днями снег сгоняет, родится хлеб. — Когда весна красными днями снег сгоняет, родится хлеб. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пшеницу сей, когда весна стоит красными днями. — Пшеницу сей, когда весна стоит красными днями. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ветхий днями — ♦ (ENG Ancient of Days) (евр. древний) наименование Бога (Дан. 7:9, 13, 22), выступающего в образе старого и мудрого судьи, к рый правит миром … Вестминстерский словарь теологических терминов
Дни хаоса — Днями Хаоса называют определенные встречи панков в разных городах (Германии), в которых принимали участие автономы, различные левые и леворадикальные группы, хулиганы, скинхеды, также прочая заинтересованная молодежь и представители старшего… … Википедия