-
101 die Ablegeplatte / die Ablegeplatten
n стол для раскомплектовки набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Ablegeplatte / die Ablegeplatten
-
102 die Akzidenzvignette / die Akzidenzvignetten
n виньетка для акцидентного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Akzidenzvignette / die Akzidenzvignetten
-
103 die Formularphotosetzmaschine / die Formularphotosetzmaschinen
n фотонаборная машина для бланочного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Formularphotosetzmaschine / die Formularphotosetzmaschinen
-
104 die Handsatzschrift / die Handsatzschriften
n шрифт для ручного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Handsatzschrift / die Handsatzschriften
-
105 die High-Speed-Schrift / die High-Speed-Schriften
n шрифт для скоростного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die High-Speed-Schrift / die High-Speed-Schriften
-
106 die Kompletgussmatrize / die Kompletgussmatrizen
n матрица для отливки литер ручного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Kompletgussmatrize / die Kompletgussmatrizen
-
107 die Kompletgussschrift / die Kompletgussschriften
n отлитый комплект шрифта для ручного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Kompletgussschrift / die Kompletgussschriften
-
108 die Komplettgussmatrize / die Komplettgussmatrizen
n матрица для отливки литер ручного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Komplettgussmatrize / die Komplettgussmatrizen
-
109 die Komplettgussschrift / die Komplettgussschriften
n комлект шрифта для ручного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Komplettgussschrift / die Komplettgussschriften
-
110 die Komplettschrift / die Komplettschriften
n отлитый комплект шрифта для ручного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Komplettschrift / die Komplettschriften
-
111 die Korrigierpinzette / die Korrigierpinzetten
n пинцет для правки набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Korrigierpinzette / die Korrigierpinzetten
-
112 die Licht- und Schreibsetzmaschine / die Licht- und Schreibsetzmaschinen
n аппарат для машинописного набора с фотографированием (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Licht- und Schreibsetzmaschine / die Licht- und Schreibsetzmaschinen
-
113 die Maschinensatzschrift / die Maschinensatzschriften
n шрифт для машинного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Maschinensatzschrift / die Maschinensatzschriften
-
114 die Satzmaschinenschrift / die Satzmaschinenschriften
n шрифт для машинного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Satzmaschinenschrift / die Satzmaschinenschriften
-
115 die Setzmaschinenschrift / die Setzmaschinenschriften
n шрифт для машинного набора (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Setzmaschinenschrift / die Setzmaschinenschriften
-
116 Dienststelle
(f)Dienststelle der Berufsförderung — ФРГ учебно-консультационный центр по гражданским специальностям ( для военнослужащих по контракту)
Dienststelle der Freiwilligenannahme — ФРГ пункт набора добровольцев
Dienststelle des Standortkommandanten — управление коменданта гарнизона; ФРГ управление начальника гарнизона
Dienststelle, Deutsche — ФРГ Германский архив (по хранению личных дел погибших и пропавших без вести военнослужащих вермахта)
Dienststelle für Maschinelles Berichtswesen — ФРГ центр машинной обработки информации
Dienststelle, Militärgeographische — ФРГ военногеографическое управление
Dienststelle, militärische — войсковая часть
Dienststelle, nachgeordnete — подчиненная командная инстанция
Dienststelle, übergeordnete — вышестоящая командная инстанция
Dienststelle, vorgesetzte — вышестоящая командная инстанция; вышестоящий начальник
-
117 Business-Class
[biznis'kla: s]f <-> англ1) бизнес-класс (категория мест или набора услуг для лиц, находящихся в деловой поездке)2) авт класс автомобиля -
118 Businessclass
[biznis'kla: s]f <-> англ1) бизнес-класс (категория мест или набора услуг для лиц, находящихся в деловой поездке)2) авт класс автомобиля -
119 Licht- und Schreibsetzmaschine
f установка ж. для машинописного набора и фотографирования текстаNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Licht- und Schreibsetzmaschine
-
120 Ablegetisch
m приёмный стол м. полигр.; скатный шест м. с.-х.; стол м. для раскомплектовки и разбора набора полигр.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Ablegetisch
См. также в других словарях:
коммутационная панель для набора программы — наборное поле — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы наборное поле EN patch panel … Справочник технического переводчика
компоновка низа бурильной колонны для набора угла искривления ствола скважины — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN cracker line … Справочник технического переводчика
особая компоновка «гибкого» низа бурильной колонны для набора угла искривления ствола скважины — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN cracker … Справочник технического переводчика
ГОСТ 7.62-2008: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Знаки корректурные для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных оттисков. Общие требования — Терминология ГОСТ 7.62 2008: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Знаки корректурные для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных оттисков. Общие требования оригинал документа: 3.1 гарнитура шрифта … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
идентификатор набора точек вложенной сети — Экземпляр идентификатора для набора точек вложенной сети (SNPP). Когда идентификатор используется для маршрутизации, он является адресом SNPP. Когда идентификатор не используется для маршрутизации, он является именем SNPP. Составными частями… … Справочник технического переводчика
Формат полосы набора — размер полосы по ширине и высоте. Устанавливается в квадратах, а высота полосы и в строках осн. текста. ОСТ 29.124 94 и ОСТ 29.127 96, заменившие для книжных изданий ОСТ 29.62 86, который устанавливал осн. параметры издательско полиграф.… … Издательский словарь-справочник
Архитектура набора команд — Эту страницу предлагается объединить с Система команд. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/6 ноября 2011. Обсуждение длится одну неделю (или дольш … Википедия
Р 78.36.017-2010: Рекомендации по выбору и применению замков для защитных конструкций — Терминология Р 78.36.017 2010: Рекомендации по выбору и применению замков для защитных конструкций: Аварийный (запасный) выход: выход, предназначенный для быстрого покидания зданий, помещений в случае возникновения чрезвычайных ситуаций людьми,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Смертельный для авиации "Восточный ветер" — Смертельный для авиации Восточный ветер … Энциклопедия техники
творёное золото и серебро для росписи — В древнерусском искусстве «твореными» первоначально называли все краски (от слова «творить» – затирать). Однако начиная с XIX века твореными стали называть только золотую и серебряную краски. Чтобы приготовить золото для живописи, его… … Словарь живописи и реставрации
твореное золото и серебро для росписи — В древнерусском искусстве «твореными» первоначально называли все краски (от слова «творить» – затирать). Однако начиная с XIX века твореными стали называть только золотую и серебряную краски. Чтобы приготовить золото для живописи, его… … Словарь живописи и реставрации