-
1 шнурок для ботинок
Русско-английский синонимический словарь > шнурок для ботинок
-
2 наконечник шнурка для ботинок
Military: tabУниверсальный русско-английский словарь > наконечник шнурка для ботинок
-
3 шнурок для ботинок
2) Engineering: shoestringУниверсальный русско-английский словарь > шнурок для ботинок
-
4 щётка для ботинок
shoebrush, тж. shoe brush -
5 шнурок для ботинок
1. shoe-lace2. shoe-stringРусско-английский большой базовый словарь > шнурок для ботинок
-
6 ботинок
1. brogan2. shoe; bootСинонимический ряд:башмаки (сущ.) башмаки; чеботы -
7 ботинок с металлическим носком
Construction: toe tector (спецобувь для работы на производстве)Универсальный русско-английский словарь > ботинок с металлическим носком
-
8 ботинок с шипами
General subject: track shoe (для спортивного бега) -
9 шнурок
-
10 шнурок
-
11 шнурок
-
12 небольшая сумма денег
Русско-английский синонимический словарь > небольшая сумма денег
-
13 шнурки
-
14 шнурок ботинка
-
15 шнурок туфли
-
16 кёрлинговая обувь
кёрлинговая обувь
ботинки для кёрлинга
Обувь для кёрлинга отличается подошвами. Один ботинок имеет очень скользкую подошву, сделанную из тефлона, пластика или стали, что необходимо для скольжения. Другой ботинок должен иметь хорошее сцепление со льдом; его подошва изготавливается из резины.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
curling shoes
Special curling shoes have different soles. One has an extremely slippery sole made of teflon, plastic or steel to be worn on the sliding foot. The other is made of rubber and provides much needed traction on the ice.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кёрлинговая обувь
-
17 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
18 клапан
1) General subject: finger hole, finger-hole (в духовом инструменте), flapper, fly (кармана), gate, key, lap (кармана), palm (палатки, тента), palm-tree (палатки, тента), piston, stop (духового инструмента), valve (сердца), vent (духового инструмента), ventage (духового инструмента)3) Engineering: clapper, flap, latch (трикотажной язычковой иглы), leaf (гидротехнического затвора), shutter, valve disk (деталь вентиля), valve element, valve group, valve plug (деталь вентиля)7) Architecture: block valve8) Mining: check9) Forestry: gate valve10) Metallurgy: bleeder11) Polygraphy: jaw (цилиндра фальцаппарата), setback (на офсетной форме), turned-in end, wrap (часть задней сторонки обложки, закрывающая страницы сбоку)12) Textile: latch (язычковой иглы)13) Oil: throttle14) Mechanic engineering: disc valve15) Perfume: nozzle16) Coolers: damper17) Advertising: flap (суперобложки), inside flap, turned-in end (суперобложки)18) Oil&Gas technology de-valve, fill unit, fill valve, time controlled valve19) Polymers: streamlined valve20) Automation: (шарнирный) flap21) Telephony: drop (коммутатора)22) Makarov: cock, dust-jacket flap (загнутый край суперобложки), flap (загнутый край суперобложки), flap (кармана), flap (напр. гидротехнического затвора), flap (напр. суперобложки), flap (суперобложки, конверта, картонного ящика или коробки)23) oil&gas: sleeve24) Footwear industry: tongue (тоже что и язычок (наружная деталь верха ботинок, полуботинок, расположенная под передней частьюберцев, для предохранения стопы от повреждения блочками и давления шнурками), bellows tongue -
19 колодка
См. также в других словарях:
Ботинок Буша — Ботинки Буша[1] общее устойчивое название инцидента, произошедшего с Дж. Бушем (мл.) 14 декабря 2008 на пресс конференции в Багдаде, где в него запустили ботинками. В арабской культуре запустить обувью в кого либо равноценно сильнейшему… … Википедия
Катапультирование ботинок — Офицер катапульты привязывает ботинки к челноку … Википедия
Коньки для фигурного катания — Коньки для фигурного катания. Фигурные коньки коньки для фигурного катания. Они состоят из ботинка и лезвия, которое крепится к ботинку шурупами. Большинство фигуристов покупают и то, и другое отдельно, а подгонкой лезвия занимается специалист.… … Википедия
Беговые лыжи — Топовые модели беговых лыж пяти ведущих мировых производителей. Слева направо: Rossignol, Madshus … Википедия
Шнурки — Чёрные шнурки с круглым сечением Шнурки отрезки верёвки определённой длины, продеваемые через специальные отверстия в обуви и служащие для уд … Википедия
Red Tree Lodge — (Ферни,Канада) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 1101 7th Avenue, V0B 1M0 Ферн … Каталог отелей
Alpenperle Hotel Garni - The Dom Collection — (Саас Фе,Швейцария) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Alpenperle Hotel Garni - The Dom Collection — (Саас Фе,Швейцария) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Moahof — (Альпбах,Австрия) Категория отеля: Адрес: Hnr. 359, 6236 Альпбах, Австрия Описание … Каталог отелей
Ötztal Chalet - Exklusives Luxus Ferienhaus — (Заутенс,Австрия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Снегоступы — Американский снегоступ … Википедия