Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

дива

  • 1 дива

    ди́в|а
    <>
    ж Diva f, Filmstar m
    * * *
    n
    1) gener. (лат.) Diva
    2) obs. Diva

    Универсальный русско-немецкий словарь > дива

  • 2 диван

    die Couch [kautʃ] =, (e)s, без спинкиdie Líege =, n

    широ́кий, удо́бный дива́н — éine bréite, bequéme Couch

    сесть, лечь на дива́н — sich auf die Couch [auf die Líege] sétzen, légen

    лежа́ть на дива́не — auf der Couch [auf der Líege] líegen

    Он встал с дива́на. — Er stand von der Couch [von der Líege] áuf.

    Русско-немецкий учебный словарь > диван

  • 3 диван

    m Sofa n, Couch f
    * * *
    дива́н m Sofa n, Couch f
    * * *
    дива́н
    <>
    м Sofa nt, Diwan m
    мя́гкий дива́н weiches Sofa nt
    * * *
    n
    3) obs. Kanapee
    4) eng. Schlafcouch
    5) forestr. Couch
    7) wood. (низкий) Sofa

    Универсальный русско-немецкий словарь > диван

  • 4 валик

    m Walze f; Welle f; Sofarolle f, Schlummerrolle f
    * * *
    ва́лик m Walze f; Welle f; Sofarolle f, Schlummerrolle f
    * * *
    ва́лик
    <>
    м
    1. ТЕХ Welle f
    2. (для тахты́) rundes Kissen nt
    дива́нный ва́лик rundes Sofakissen
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > валик

  • 5 валик

    m Walze f; Welle f; Sofarolle f, Schlummerrolle f
    * * *
    ва́лик m Walze f; Welle f; Sofarolle f, Schlummerrolle f
    * * *
    ва́лик
    <>
    м
    1. ТЕХ Welle f
    2. (для тахты́) rundes Kissen nt
    дива́нный ва́лик rundes Sofakissen
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > валик

  • 6 вытягиваться

    вытя́гивать, <вы́тянуть> herausziehen; abziehen; ausstrecken, ausdehnen, recken; anlegen (по Д pl. an A); fam herausbekommen, herausholen (у, от Р von D); heraushelfen; ausschlürfen; fig. schaffen; pop hauen; es bringen (до Р auf A); тянуть;
    вытя́гиваться sich ausdehnen, sich hinziehen; fam sich ausstrecken, sich langstrecken; sich anspannen; bilden (в В A); heranwachsen; Haltung annehmen, strammstehen;
    лицо́ вы́тянулось (у Р jemand) machte ein langes Gesicht
    * * *
    вытя́гива| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, вы́тянуться св
    1. (расположи́ться) sich ausstrecken
    вытя́гиваться на дива́не sich auf dem Sofa ausstrecken
    2. (вы́прямиться) sich aufrichten
    вытя́гиваться в стру́нку stramm stehen
    3. (подрасти́) größer werden
    вытя́гиваться за ле́то über den Sommer wachsen
    4. перен (от удивле́ния, доса́ды) länger werden
    у него́ лицо́/физионо́мия вы́тянулась er machte ein langes Gesicht
    * * *
    v
    1) gener. recken sich recken, sich aufrecken, sich recken, sich recken und strecken, sich strecken, sich ziehen, beuteln, kegeln
    3) colloq. sich beuteln
    5) eng. sich ausrecken, sich ausstrecken

    Универсальный русско-немецкий словарь > вытягиваться

  • 7 западать

    , < запасть> (25; ­л, '­ла; ­вший) einfallen, einsinken; sich einprägen od. einwurzeln; F fallen, geraten
    * * *
    запада́ть, <запа́сть> (-л, ´-ла; - вший) einfallen, einsinken; sich einprägen oder einwurzeln; fam fallen, geraten
    * * *
    запада́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, запа́сть св
    1. (ввали́ться) einfallen, einsinken
    кла́виша запа́ла die Taste ist eingesunken
    глаза́ запа́ли die Augen sind eingefallen
    2. перен (запечатле́ться) sich einprägen
    слова́ запа́ли мне в па́мять die Worte haben sich in mein Gedächtnis eingeprägt
    3. (завали́ться) hinter etw +akk, fallen
    запада́ть за дива́н hinter das Sofa fallen
    * * *
    v
    1) eng. einfallen, einrasten, einschnappen (в паз), einspringen

    Универсальный русско-немецкий словарь > западать

  • 8 плюхаться

    плю́ха| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, плю́хнуться св
    рефл plumpsen, sich fallen lassen
    плю́хнуться на дива́н sich auf das Sofa plumpsen lassen
    плю́хнуться в во́ду ins Wasser plumpsen

    Универсальный русско-немецкий словарь > плюхаться

  • 9 диван

    м
    Sófa n, pl -s

    дива́н-крова́ть — Béttcouch [-,kautʃ] f, pl -s

    Новый русско-немецкий словарь > диван

  • 10 кровать

    ж
    Bett n

    складна́я крова́ть — Kláppbett n

    двуспа́льная крова́ть — Dóppelbett n

    дива́н-крова́ть — Béttcouch [-,kautʃ] f, pl -s

    Новый русско-немецкий словарь > кровать

  • 11 подлезать

    únterkriechen (непр.) vi (s)

    подлеза́ть подо что-либо — d(a)rúnterkriechen (непр.) vi (s)

    подлеза́ть под дива́н — únter das Sófa kríechen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > подлезать

  • 12 подлезть

    únterkriechen (непр.) vi (s)

    подле́зть подо что-либо — d(a)rúnterkriechen (непр.) vi (s)

    подле́зть под дива́н — únter das Sófa kríechen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > подлезть

  • 13 подушка

    ж
    Kíssen n, Kópfkissen n

    дива́нная поду́шка — Sófakissen n

    Новый русско-немецкий словарь > подушка

  • 14 жёсткий

    1) твёрдый hart härter, der härteste, am härtesten; о мясе тж. zäh

    жёсткий дива́н — éine hárte Couch [kautS]

    жёсткая поду́шка — ein hártes Kíssen

    Э́то мя́со о́чень жёсткое. — Díeses Fléisch ist sehr zäh [hart].

    руба́шка с жёстким воротнико́м — ein Hemd mit éinem stéifen Krágen

    Русско-немецкий учебный словарь > жёсткий

  • 15 лежать

    несов.; сов. полежа́ть и пролежа́ть
    1) о людях, животных líegen lag, hat gelégen

    лежа́ть неподви́жно, споко́йно, удо́бно — únbeweglich, rúhig, bequém líegen

    лежа́ть на дива́не, на земле́, под де́ревом — auf der Couch [kautS], auf der Érde, únter éinem Baum líegen

    лежа́ть на спине́, на боку́ — auf dem Rücken, auf der Séite líegen

    лежа́ть на траве́, на со́лнце — im Gras, in der Sónne líegen

    Больно́му ну́жно ещё два три дня (по)лежа́ть (в посте́ли). — Der Kránke muss noch zwei bis drei Táge im Bett líegen.

    Он до ве́чера (про)лежа́л в посте́ли. — Er lag bis zum Ábend im Bett.

    2) находиться líegen , sein

    Кни́га лежи́т в су́мке. — Das Buch liegt [ist] in der Tásche.

    Ключ лежа́л в карма́не пальто́. — Der Schlüssel lag [war] in der Mánteltasche.

    Газе́ты лежа́т в почто́вом я́щике. — Die Zéitungen líegen [sind, stécken] im Bríefkasten.

    На у́лицах лежа́л снег. — Auf den Stráßen lag [war] Schnee.

    Он (про)лежа́л в больни́це с воспале́нием лёгких три неде́ли. — Er war [lag] drei Wóchen mit Lúngenentzündung im Kránkenhaus.

    Письмо́ пролежа́ло на по́чте три дня. — Der Brief hat drei Táge auf der Post gelégen.

    Пусть журна́лы полежа́т здесь. — Die Zéitschriften können hier líegen (bléiben).

    Русско-немецкий учебный словарь > лежать

  • 16 ложиться

    несов.; сов. лечь
    1) sich légen (h), прилечь sich hín|legen (h)

    Он лёг в посте́ль, на дива́н. — Er légte sich ins Bett, auf die Couch [kautS].

    Он лёг на́ спину, на́ бок. — Er légte sich auf den Rücken, auf die Séite.

    Не хо́чешь ли (при-) ле́чь? — Möchtest du dich vielléicht étwas (hín)légen?

    2) идти спать schláfen géhen ging schláfen, ist schláfen gegángen, ins Bett géhen , sich schláfen légen

    Обы́чно я ложу́сь ра́но, по́здно. — Gewöhnlich géhe ich früh, spät schláfen [ins Bett]. / Gewöhnlich lége ich mich früh, spät schláfen.

    Все уже́ легли́ (спать). — Álle sind schon schláfen [ins Bett] gegángen. / Álle háben sich schon schláfen gelégt.

    Русско-немецкий учебный словарь > ложиться

  • 17 подушка

    das Kíssen -s, =, das Kopfkissen

    жёсткая, мя́гкая поду́шка — ein hártes, wéiches Kíssen [Kópfkissen]

    краси́вая дива́нная поду́шка — ein schönes Sófakissen

    положи́ть поду́шку под го́лову — ein Kíssen [ein Kópfkissen] únter den Kopf légen

    спать на большо́й поду́шке — auf éinem gróßen Kíssen [Kópfkissen] schláfen

    наде́ть на поду́шку на́волочку — das Kíssen [das Kópfkissen] bezíehen [überzíehen]

    положи́ть кни́гу под поду́шку — das Buch únter das Kíssen [das Kópfkissen] légen

    Русско-немецкий учебный словарь > подушка

  • 18 спать

    несов.; сов. поспа́ть и проспа́ть schláfen er schläft, schlief, hat geschláfen

    спать кре́пко, споко́йно, беспоко́йно, мно́го, ма́ло — fest, rúhig, únruhig, viel, wénig schláfen

    спать в [на] крова́ти, на дива́не, с откры́тым окно́м — im Bett, auf der Couch [kautS], bei óffenem Fénster schláfen

    Он не спал всю ночь. — Er hat die gánze Nacht (hindúrch) nicht geschláfen.

    Я хочу́ спать, немно́го поспа́ть. — Ich möchte schláfen, étwas schláfen.

    Он спал [поспа́л, проспа́л] не́сколько часо́в. — Er hat éinige Stúnden geschláfen.

    Он спал до оди́ннадцати часо́в, до полу́дня. — Er hat bis elf, bis (zum) Míttag [bis in den héllen Tag hinéin] geschláfen.

    Он по́здно ложи́тся спать. — Er legt sich [geht] spät schláfen.

    Он спит на заня́тиях. — (перен.) Er schläft im Únterricht.

    Русско-немецкий учебный словарь > спать

  • 19 удобно

    1) bequém; тж. безличн. в знач. сказ. кому-л. что-л. делать jmd. hat es bequém переводится с изменением структуры предложения: кому-л. N

    Я удо́бно сиде́л в кре́сле. — Ich saß bequém im Séssel.

    Мы удо́бно устро́ились на дива́не. — Wir máchten es uns auf der Couch [kɑa͜outʃ] bequém.

    Мне здесь удо́бно. — Ich hábe es hier bequém.

    Вам удо́бно там сиде́ть? — Sítzen Sie dort bequém?

    Мне удо́бно здесь рабо́тать. — Ich kann hier gut árbeiten.

    2) о расположении чего-л. günstig

    Э́та гости́ница удо́бно располо́жена. — Díeses Hotél liegt günstig.

    3) безличн. в знач. сказ. - подходит es ist recht, es passt кому-л. D

    Я смогу́ прийти́ в два часа́. Вам э́то удо́бно? — Ich kann um zwei (Uhr) kómmen. Ist es Íhnen recht? [Passt es Íhnen?]

    Де́лайте так, как вам удо́бно [удо́бнее]. — Tun Sie es ganz nach Íhrem Belíeben.

    4) безличн. прилично, уместно - переводится описательно

    удо́бно ли спра́шивать его́ об э́том? - Вполне́ удо́бно. — Könnte [dürfte, kann, darf] man ihn danách frágen? - (Ja,) durcháus.

    Русско-немецкий учебный словарь > удобно

См. также в других словарях:

  • дива́ла — дивала …   Русское словесное ударение

  • ДИВА — (ит. божественная). Название, даваемое особенно известным артисткам. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДИВА божественная говорят об известных певицах, артистках, музыкантшах и т. д. Полный словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • дива — артистка, примадонна, вила Словарь русских синонимов. дива см. примадонна Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ДИВА — ДИВА, дивы, жен. (итал. diva, букв. божественная) (театр. устар.). Знаменитая, первоклассная певица. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДИВА — (Diva) Франция, 1981, 123 мин. Детектив, триллер, музыкальный фильм. Жюль, молодой почтовый служащий, одержим страстью к опере. В его руки попадает пленка с неизвестной записью голоса оперной дивы мулатки. Неожиданно для себя юноша оказывается… …   Энциклопедия кино

  • ДИВА — [кит. дивацюй депрессия, впадина] новообразованные структуры материков, составляющие (наряду с платформами и геосинклиналями), по Чень Го да (Chen Kuo da, 1960), третий основной тип структур материков. В платформенных обл. (особенно на востоке и… …   Геологическая энциклопедия

  • Дива — Див Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Дива — У этого термина существуют и другие значения, см. Дива (значения). Дива (итал. ˈdiːva)  в оперном искусстве прославленная певица. Иногда термин употребляется и по отношению к выдающимся представительницам популярной музыки, театра …   Википедия

  • дива — I ж. 1. Женщина, завлекающая мужчин притворной влюбленностью; женщина вамп. 2. Модная дама, известная красавица, вызывающая всеобщее восхищение. II ж. Знаменитая оперная или эстрадная певица; поп дива. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Дива (аниме) — Дива один из основных персонажей аниме Кровь+. Сэйю: Ядзима Акико (яп. 矢島晶子 Акико Ядзима?) Возраст: 172 года Эпизоды: Дива  (яп. ディーヴァ?)  заклятый враг Сайи и основной противник Красного Щита. Как и Сайя, Дива появилась на свет из… …   Википедия

  • Дива (Кровь+) — Дива ディーヴァ Файл:0 219b8 9ee22f9 L.jpg Произведение «Кровь+» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»