-
61 infantile
1) детский (относящийся к детям, для детей)2) детский, ребяческий, незрелый* * *прил.общ. ребяческий, детский, инфантильный, младенческий -
62 куор
-
63 здрыгі
здрыгі м. мн.вздрагивания во сне (детская болезнь) -
64 barnaveiki
-
65 дзолядырся
детский;дзолядырся вояс — детские годыдзолядырся висьӧм — детская болезнь;
-
66 лопач
-
67 gyermekbetegség
(átv. is) детская болезнь;ormótlan \gyermekbetegségkel — неуклюжим детским почеркомátv.
\gyermekbetegségek — болезни роста gyermekbetük детские буквы; детское письмо; -
68 childhood
noun1) детство; to be in second childhood впасть в детство2) (attr.) детский; childhood disease детская болезнь* * *(n) детство* * ** * *[child·hood || 'tʃaɪldhʊd] n. детство, детский возраст, младенчество* * *детствомладенчество* * *детство -
69 infantile
adjective1) младенческий, инфантильный; infantile sickness детская болезнь; infantile paralysis med. полиомиелит, детский паралич2) начальный; в первой стадии* * *1 (a) детский; инфантильный; младенческий2 (r) находящийся на ранней стадии развития* * *инфантильный, младенческий, ребяческий; детский* * *[in·fan·tile || 'ɪnfəntaɪl] adj. детский, младенческий, инфантильный, начальный, в первой стадии* * *детскийинфантиленинфантильныймладенческийначальныйребяческийребячий* * *1) инфантильный 2) а) начальный; в первой стадии б) геол. находящийся в начальной стадии эрозийного процесса -
70 infantine
adjective1) младенческий, инфантильный; infantile sickness детская болезнь; infantile paralysis med. полиомиелит, детский паралич2) начальный; в первой стадии* * *(a) детский; инфантильный; младенческий* * *= infantile* * *adj. младенческий, инфантильный, начальный, в первой стадии* * *детскийинфантиленинфантильныймладенческийначальныйребяческийребячий* * *= infantile -
71 საყმაწვილო
-
72 sıraca
мед. золотуха (детская болезнь). -
73 Глава 1. Откуда что пошло
В начале было слово.БиблияВ глубине души мы все немного идеалисты и уверены, что начиналось все наверняка хорошо. Непорочно. И язык был светлым, чистым и пушистым. Это уж потом дьявол дело подпортил. А в раю-то Адам с Евой только ласково ворковали. С чего бы им там ругаться?Или так.Ребенка по традиции принято считать невинным, а его лепет - нежным и трогательным. Так и молодой и подрастающий язык вначале чист и свеж. Это уж потом, в ходе эксплуатации, он загрязняется, "зашлаковывается" грязными словами. Все грубое является наносным, приобретенным в ходе суровых буден.Красиво. Но, к сожалению, это лишь наши фантазии. В реальности же вопросы о том, являются ли ругательства неотъемлемым элементом человеческой культуры, когда они в языке появляются ит.д., бессмысленны. Грубые слова - всегда часть языка, его нижний слой, дно. Как ни трансформируй языковую емкость, а без дна не обойтись и какая-то часть содержимого всегда будет к нему близка.Более того, большинство филологов сходится на том, что, как это ни смешно (см. два первых абзаца), язык и произошел от жестких выражений. Ведь он возник не из желания интеллектуалов вести утонченную беседу, а из потребности дикарей-неандертальцев обмениваться сигналами на расстоянии. И сигналами такими могли быть только короткие, эмоциональные и недвусмысленные окрики. А из современных слов к ним ближе всего проклятия и восклицания. Короткие, часто односложные.Сидят три дикаря и беседуют:- Ба-бу-бу.- Бу-бу-бы.- Ба-бу бы!Так, говорят, и была впервые затронута эротическая тема.Итак, филологическая концепция, заключающаяся в том, что праязык - ругательства и есть, вполне логична. К тому же она неоднократно проверялась и обкатывалась. Изучены языки аборигенов, отсталых, изолированных, находящихся на ранних стадиях развития народов ит.д. Во всех случаях структура лексики подобна нашей, современной. В любом примитивном языке есть свои оскорбления, ругательства, мат, табуированные слова. Причем и обзывательные категории везде одни и те же: богохульство, сравнения с грязным и зловонным, все связанное с отправлением естественных надобностей и сексом.Так, пытливый филолог Дональд Томпсон с восторгом описывает, как маленькая девочка из племени австралийских аборигенов, увидев его впервые (ну, естественно, "белого дьявола"), тут же стала прогонять, используя ругательства "черт" и "вонючая какашка".Интересно, что и в примитивных языках можно, как в современном английском, подобрать ряд синонимов с разной степенью грубости. Так что возможность говорить как более грубо, так и более мягко, похоже, существовала во все времена.Косвенные указания на то, что ругались и древние египтяне, и древние евреи, есть в Ветхом Завете. В нескольких местах указано, что имя Господа нельзя осквернять, употреблять его всуе.Значит, оскверняли. Иначе зачем бы с этим бороться.Ругались и в Древней Греции, и в Древнем Риме, и англичане "в старые добрые времена". Шекспир, что следует из многих намеков, рассыпанных по его текстам, с матом был знаком прекрасно, только в его время использовать грубые ругательства и проклятья публично было нельзя.А вот интересный аргумент ученого-филолога Эшли Монтегю, автора монографии "Анатомия ругательств". Отвечая на вопрос: "А ругались ли в Древней Греции?", она сказала: "То, что герои гомеровской Илиады ругались, не вызывает никакого сомнения, потому что они были всего лишь простыми солдатами, а солдаты ругаются всегда!"Отметим, что распространенными были попытки искать корни ругательств вовне, в других странах. Так, в русском мате видели татарские истоки. Английским вульгарным словам приписывали скандинавское происхождение ит.д. Никаких серьезных доказательств этому нет и не было. Да, слова эти выделяются, звучат необычно. Да, они оскорбляют, шокируют и непонятно откуда взялись. Но это, как и многие грязные вещи, наш продукт. И скорее всего простые, грубые, примитивные слова - не отходы нашего языкового производства, а его грязная, но плодородная почва.Как не вспомнить ахматовское: "Когда б вы знали, из какого сора растут стихи..."Легенды о том, что все плохое приходит со стороны, от нехороших других, обусловлены тем, что люди (да, и мы с вами!) склонны подсознательно возвышать, облагораживать себя, свою семью, свой род и народ.Так родители всего мира, замечая испорченность собственного подростка, искренне сетуют: "Наш-то мальчик такой хороший (домашний, чистый, простой, скромный, наивный). Это плохие мальчишки с улицы его подучили!"Жизнь, конечно, развращает (а можно сказать иначе - обогащает опытом), и взаимное влияние людей, наций и языков всегда сказывается. Но все народы имеют и свои собственные, причем почти всегда свободно конвертируемые ругательства. Каждый язык по-своему "велик и могуч". Приписывать эти качества только языку родному - детская болезнь, одной из причин которой является элементарное (хотя и вполне естественное, если говорить о непечатных выражениях) незнание иностранной речи. Даже наш небольшой словарь дает представление о том, что низы американского английского не менее богаты, чем верхняя, литературная его часть.Итак, крепкие выражения - не наносное, не пена, а фундамент языка.American slang. English-Russian dictionary > Глава 1. Откуда что пошло
-
74 Kinderkrankheit
f <-, -en> детская болезнь -
75 елкуни
мед. детская болезнь, при которой голова покрывается струпьями -
76 сабий
дитя, ребёнок; младенец/ ЦIыху къалъхуагъащIэ, цIыкIу; балигъ мыхъуа.Сабий пIын. Сабий къиин. Сабийхэр егъэджэн.Сабий дыгъэ красивый ребёнок.Сабий къыхэтIыкIын распеленать ребёнка ( освободив от лямок колыбели).сабий быдзафэ грудной ребёнок/ Быдз щефэ ныбжьым ит сабий; дзадзу.сабий бын многодетная семья/ Сабий куэд зиIэ унагъуэ.* Сабий быным яхэсын.* Сабий бын зеиншэр гуауэм къыхэнащ. фольк.сабий уз детская болезнь/ Сабийхэм къайфыкI уз.сабий унэ детский дом/ Сабий зеиншэхэр щапI, щагъасэ унэ.Сабий зеиншэхэр сабий унэм щапI.Сабий цIынэ новорожденный ребёнок/ Сабий къалъхуагъащIэ. -
77 фощытхъэ
сабийхэм къайфыкI щIыфэузщ, бэгу хуэдэу хъууэ
детская болезнь кожи с болячками (подобие кори) -
78 göyöskürək
Iсущ. коклюш (заразная детская болезнь, выражающаяся в приступах судорожного кашля). Göyöskürəyin yoluxma dövrü период заразительности коклюша, göyöskürək xəstəliyinə tutulmaq болеть, заболеть, страдать коклюшемIIприл. коклюшный, коклюшечный -
79 raxit
Iсущ. рахит (детская болезнь, характеризующаяся дефектами в развитии костей вследствие нарушения минерального обмена в организме)IIприл. рахитический, рахитичный. Raxit uşaq рахитичный ребёнок -
80 suçiçəyi
12сущ. мед. ветряная оспа (инфекционная детская болезнь); ветрянка. Suçiçəyi çıxartmaq болеть ветряной оспой
См. также в других словарях:
Детская болезнь левизны — Из названия работы «Детская болезнь левизны в коммунизме» (апрель, 1920) В. И. Ленина (1870 1924). Иронически: о чьих то экстремистских, радикальных наклонностях в каком либо деле. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид… … Словарь крылатых слов и выражений
Детская болезнь "левизны" в коммунизме — «Детская болезнь ⌠левизны■ в коммунизме», произведение В. И. Ленина, посвящённое вопросам стратегии и тактики коммунистических партий, международному значению истории большевизма и Октябрьской революции (см. Полное собрание соч., 5 изд., т. 41, с … Большая советская энциклопедия
«ДЕТСКАЯ БОЛЕЗНЬ „ЛЕВИЗНЫ В КОММУНИЗМЕ» — произв. В. И. Ленина, посвящённое теоретич. обоснованию стратегии и тактики междунар. комму нистич. движения. Написанная в апреле мае 1920, работа вышла в свет в июне, перед открытием II конгресса Коминтерна, и имела историч. значение для … Философская энциклопедия
Детская болезнь «левизны» в коммунизме — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
"ДЕТСКАЯ БОЛЕЗНЬ "ЛЕВИЗНЫ" В КОММУНИЗМЕ" — выдающееся произведение В. И. Ленина, посвященное теоретич. обоснованию стратегии и тактики междунар. коммунистич. движения. Написанная в апреле – мае 1920 работа вышла в свет в июне – перед открытием II конгресса Коминтерна, и имела огромное… … Философская энциклопедия
Детская болезнь “левизны” в коммунизме — («Детская болезнь “левизны” в коммунизме»,) произведение В. И. Ленина, посвящённое вопросам стратегии и тактики коммунистических партий, международному значению истории большевизма и Октябрьской революции (см. Полное собрание соч., 5 изд … Большая советская энциклопедия
детская болезнь (какая) — корь вирусное заболевание. | коклюш. краснуха. | свинка, заушница. желтуха. | полиомиелит. золотуха. | рахит. рахитик. скарлатина. | ветрянка, ветряная оспа. дифтерия, дифтерит … Идеографический словарь русского языка
Краснуха детская болезнь — (Roseola, rubeola) острая эпидемическая лихорадочная болезнь, поражающая преимущественно детей и по своему течению похожая на корь, с которой часто смешивают ее, и на скарлатину. К. болезнь заразительная и передается общением здоровых детей с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
болезнь — , и, ж. ** Детская болезнь левизны в коммунизме. О левом уклонизме. /Название работы В.И.Ленина, 1920 г./. Детская болезнь левизны Ф.Кастро затянулась. РТ, 20.07.96. // трансф. Мы переживаем детскую болезнь правизны в посткоммунизме (об… … Толковый словарь языка Совдепии
Болезнь Гиршпрунга — МКБ 10 Q43.143.1 МКБ 9 751.3751.3 OMIM 1 … Википедия
Болезнь Тея-Сакса — МКБ 10 E75.0 МКБ 9 330.1 OMIM 272800 … Википедия