-
81 child
[tʃaıld] n (pl children)1. 1) ребёнок, дитя, младенецmale [female] child - новорождённый мальчик [-ая девочка], младенец мужского [женского] пола
child welfare - охрана младенчества /детства/
child hygiene - мед. гигиена детского возраста
Mother and Child - мадонна /богородица/ с младенцем
big /great, heavy/ with child - на сносях
the child unborn - преим. ирон. невинный младенец
the slaughter of the children - библ. избиение младенцев
2) ребёнок; мальчик; девочкаwhat a sweet child! - какой очаровательный /милый/ ребёнок!; какая милая девочка или какой славный мальчик!
young child - маленький /грудной/ ребёнок, младенец
you speak as a child - ты говоришь /рассуждаешь/ как ребёнок /по-детски, наивно/
children's service - мед. детское отделение ( больницы)
3) диал. новорождённая девочка; младенец женского полаa boy or a child? - мальчик или девочка?
4) библ. отрок2. ребёнок, чадо, дочьmy children! - возвыш. дети мои!
child of shame - возвыш. дитя (её) позора
children's hour - время, которое родители уделяют детям, «детский час»
3. юр.1) малолетний ( до 14 лет)2) несовершеннолетний ( до 18 лет в Великобритании)don't be such a child! - ≅ тебе пора повзрослеть!
5. редк. отпрыск, потомокchild of our grandmother Eve - дочь Евы, женщина
6. возвыш. детище, дитя, сынchild of the Renaissance - сын /человек/ эпохи Возрождения
the children of Israel - библ. сыны Израилевы
the children of light - библ. сыны света
child of the soil - а) местный уроженец; б) крестьянин; в) дитя природы
7. порождениеfancy's child - порождение фантазии, плод воображения
dreams... the children of an idle brain ( Shakespeare) - сновиденья... плоды бездельницы-мечты
8. = childe♢
children should be seen, and not heard - в обществе взрослых дети должны молчатьa child may have too much of his mother's blessings - ≅ слишком нежная мать портит дитя
this child - амер. шутл. я; ≅ ваш покорный слуга
children and chicken must be always picking - ≅ ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь
children learn to creep ere they can go - ≅ всё в своё время; нельзя забегать вперёд
a burnt child dreads the fire - ≅ пуганая ворона куста боится
-
82 offspring
[ʹɒf͵sprıŋ] n1. 1) отпрыск, потомок2) (the offspring) потомкиour achievements should be appreciated by the offspring - наши достижения будут оценены потомками
3) потомство ( о людях и животных)2. продукт; результат; плод, детищеthe law of nations is the offspring of modern times - международное право является продуктом современности
3. физ. вторичная частица -
83 totgeboren
adjeine totgeborene Idee — нежизненная ( заведомо неосуществимая) идеяein totgeborenes Kind — мертворождённый ребёнок; перен. мертворождённое детище (б. ч. о каком-л. проекте) -
84 fille
f1) дочьfille aînée des rois de France перен. — университетfille aînée de l'Eglise — "старшая дочь католической церкви", Франция3) девицаrester fille — засидеться в девушкахla plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a посл. — самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет; нельзя требовать невозможного6) проститутка, девкаfille des rues, fille publique, fille de joie — уличная, публичная девка -
85 hijo
-
86 hijuela
-
87 progenies
prōgeniēs, ēī f. [ progigno ] (арх. gen. Pac ii)1) поколение, род ( progeniem Trojano a sanguine duci V)2) потомство ( se progeniem deorum dicere Lcr); потомок, сын (Miltiadis p. Nep)3) детище, творение, (литературное) произведение (mea p. O) -
88 proles
-
89 viscus
I vīscus, eris n. (преим. pl.)1) мясо ( boum visceribus vesci C)tunĭca inhaesit visceribus C — (пропитанная кровью Hecca) одежда прилипла к мясу (Геркулеса)heu, quantum scelus est in viscera viscera condi! O — о, как преступно, когда одна плоть поглощает другую!2) внутренности3) (материнское) чрево, утроба, лоноmajora animalia diutius visceribus parentis continentur Q — животные покрупнее дольше вынашиваются в материнском лоне4) плод чрева, родное детище, (самое) близкое существоvires in viscera patriae vertere V — обратить свои силы против детей (своей) родины, т. е. собственных сограждан5) pl. самая середина, нутро, глубь, глубина (montis V; rei publicae C)alicui in visceribus haerere C — глубоко запасть в сердце (врезаться в чью-л. память)viscera rerum Lcn — средоточие государственной жизни, т. е. (римский) сенат6) pl. достояние, состояние, имущество, средства ( rei publicae C)viscera aerarii C — государственные денежные средства (суммы), казна7) = testiculi ( exsecta viscera Pt)II vīscus, ī m. Pl = viscum -
90 Et vidit Deus quiod esset bonum
И увидел Бог, что это хорошо.Библия, Книга Бытия, 1.12, 18, 25.Франция, божественная испытательница прогресса, основала республику в Америке еще прежде, чем создала её в Европе. Et vidit quod esset bonum. Франция дала Вашингтону помощника - Лафайета, а затем вернулась к себе, чтобы дать Вольтеру, растерявшемуся в своей могиле, грозного продолжателя - Дантона. (Виктор Гюго, Из трактата "Вильям Шекспир".)Дважды в неделю, по вторникам и пятницам у месса Летьери была большая радость: во второник он радовался, видя, как "Дюранда" отчаливает от берега, в пятницу он радовался, видя, как они возвращается. Он смотрел на свое детище, облокотившись на подоконник у себя в комнате, и был счастлив. Нечто подобное есть в книге Бытия: "et vidit quod esset bonum". (Он же, Труженики моря.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et vidit Deus quiod esset bonum
-
91 Mater dolorōsa
Скорбящая Мать.Традиционный в христианском искусстве образ Богоматери, скорбящей перед крестом, на котором распят Иисус Христос - см. Stabat Mater dolorōsaПольша, Mater Dolorosa, - мы, скрестив руки на груди, просим тебя об одном - не упрекай нас с высоты, на которую тебя поставило твое новое мученичество, пропастью, в которую нас стянули единокровные нам палачи твои. (А. И. Герцен, Mater Dolorosa.)Самый миф о потерявшей свое детище матери [ О богине Деметре, потерявшей свою дочь Кору. - авт. ] занял фантазию эллинов: вся прелесть человеческой материнской любви была перелита в образ этой богини, ставшей настоящей "Mater dolorosa" древности. (Ф. Ф. Зелинский, Рим и его религия.)Афродита -mater dolorosa? Это кажется парадоксальным. Но некоторое сближение тут есть. Афродита была нежной матерью: ее сын - Эней, герой в золотом вооружении. С большим изяществом рассказывает Гомер, как богиня заботливо спасла этого сына от неистовства Диомеда. (А. В. Луначарский, Философские поэмы в красках и мраморе. Мадонна и Венера.)Меня лично мало мучает тоска по родине, по "дорогой", любимой, верной Германии, этой mater dolorosa поэтов, а девочек - и подавно! Мысль о том, чтобы покинуть страну Шекспира, ужасна для них. (Женни Маркс - Ф. Энгельсу, начало апреля 1861.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mater dolorōsa
-
92 brainchild
['breɪntʃaɪld]Общая лексика: воплощение идеи (АД), выдумка, детище, замысел, идея, оригинальная мысль, порождение ума, образ (сценический the brainchild of comedian comic Andriy Danylko) -
93 childrens
-
94 offspring
['ɒfˌsprɪŋ]1) Общая лексика: детище, молодняк, отпрыск, отпрыски, плод, потомок, приплод, продукт, результат, (the offspring) потомки2) Религия: семя3) Физика: вторичная частица4) Деловая лексика: дочернее предприятие, потомство5) Макаров: помёт, потомки, потомство (о людях и животных), плод (труда) -
95 progeny
['prɒdʒɪnɪ]1) Общая лексика: исход, племя, последователи, потомок, потомство, результат, род, ученики, вторичная частица (продукт распада), детище2) Медицина: прогения (выступание нижней челюсти вперёд), прогнатия (выступание челюсти вперед)3) Устаревшее слово: происхождение, родословная4) Макаров: приплод -
96 Р-180
РАЗЕВАТЬ/РАЗИНУТЬ POT ( РТЫ) highly coll РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ (ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ) POT (РТЫ) coll VP subj: human1. to begin to speak, say sth., express one's opinion etc: X рот разинул — X opened his mouthNeg (in cases where one or more speakers monopolize the conversation) X не мог рта раскрыть = X couldn't get a word in edgewise.«Кто там смел рот разинуть», - сказал грозно исправник... (Пушкин 1). "Who was it dared open his mouth over there?" asked the superintendent menacingly (1a).2. to get distracted from what one should be doing or paying attention to at the given momentX разинул рот = X was napping (spacing out)чего рот разинул? - why are you standing (sitting etc) there with your mouth open?why are you standing (sitting etc) there gaping?Neg Imper не разевай рот! - wake up!get with it!3. to be utterly amazed and show one's amazementX рот разинул - X's mouth fell openX's jaw dropped (in amazement) X gasped X gaped with open mouth (in limited contexts) X was knocked (thrown) for a loopX стоял разинув рот - X stood there with his mouth open.(Расплюев:) А сколько ты мне, например, говорит, Иуда, дашь денег под это детище?.. Того так и шелохнуло, и рот разинул... (Сухово-Кобылин 2). (R.:) And how much would you give me, Judas, he says, on this little trinket? That stirred him so, his mouth fell open (2b)....Недоимок накопилось такое множество, что местный казначей, заглянув в казённый ящик, разинул рот... (Салтыков-Щедрин 1)..Such an amount of taxes went uncollected that when the local treasurer looked into the treasury cash-box, his jaw dropped in amazement. (1b).И бабка, и тетка Бекей, и Гульджамал с дочкой - все стояли бы разинув рты. Где это видано, чтобы голова была человечья, а тело рыбье! (Айтматов 1). And grandma, and Aunt Bekey, and Guldzhamal with her daughter would all stand gaping with open mouths. Who has ever seen a creature with a human head and the body of a fish! (1a). And old grandma, Aunt Bekai and Guljamal with her daughter—they'd all stand there with their mouths open Who's ever heard of such a thing?-a person's head on a fish's body (1b)4. (often pfv Verbal Adv with слушать) to become totally absorbed in listening to s.o.: X слушал раскрыв рот = X listened open-mouthed ( with open mouth, with his mouth wide open).Коротеев... любит пощеголять своими знаниями, ему лестно, что Лена слушает его раскрыв рот... Оренбург 3). Dmitry (Koroteyev) was., fond of showing off his knowledge, it flattered him to have Lena listening to him open-mouthed (3a).«Смотри, как девчоночке голову задуряет! А она рот раскрыла, дура, и слухает (regional = слушает)» (Свирский 1). "See how he's turning that girl's head' And there she stands with her mouth wide open drinking it all in, the fool!" (1a). -
97 С-706
НА ЗТОТ СЧЁТ PrepP Invar prep obj fixed WOwith respect to the matter in questionon this (that) score (point, matter)concerning this (that, it, this matter etc) about this (that, it, this matter etc) in that regard.«Отдел информации и библиографии — моё детище, и он должен быть самым красивым. Пока его возглавляет Мансурова - у меня нет на этот счёт никаких опасений» (Залыгин 1). "The data and bibliography department is my baby and it's got to be the most beautiful. As long as Mansurova's in charge of it I've no worries on that score" (1a).Он по-прежнему жил с родителями и пока женат не был. Мама гадала на этот счет безуспешно (Битов 2). Не lived as before with his parents and was not yet married. Mama speculated on this point without success (2a).На цыган фашисты охотились, как на дичь. Я нигде ничего не встречал официального на этот счёт, но ведь на Украине цыгане подлежали такому же немедленному уничтожению, как и евреи (Кузнецов 1). The fascists hunted Gypsies as if they were game. I have never come across anything official concerning this, yet in the Ukraine the Gypsies were subject to the same immediate extermination as the Jews (1a).«Она ни в чём, ни в чём не виновата!.. Нельзя ли, не можете ли мне сказать: что вы с нею теперь сделаете?»...Решительно успокойтесь на этот счёт, Дмитрий Фёдорович, - тотчас же и с видимою поспешностью ответил прокурор, - мы не имеем пока никаких значительных мотивов хоть в чем-нибудь обеспокоить особу, которою вы так интересуетесь» (Достоевский 1). "She is guilty of nothing, nothing!... Won't you, can't you tell me what you're going to do with her now?" "You can be decidedly reassured in that regard, Dmitri Fyodoro-vich," the prosecutor replied at once, and with obvious haste. "So far we have no significant motives for troubling in any way the person in whom you are so interested" (1a).Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться» (Достоевский 1). ( context transl) "You know, you've said a very interesting thoughtI'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a). -
98 child
[ʧaɪld]ребенок; дитяребенок; чадо; сын или дочьотпрыск, потомок; выходец; последователь, ученикдетище, плоды трудовАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > child
-
99 children
[`ʧɪldren]ребенок; дитяребенок; чадо; сын или дочьотпрыск, потомок; выходец; последователь, ученикдетище, плоды трудовАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > children
-
100 progeny
[`prɔʤɪnɪ]потомство; отпрыск, потомокпоследователи, ученики; приверженцы, сторонникиисход, итог; детище, плод, продукт, результатвторичная частицаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > progeny
См. также в других словарях:
детище — См. плод … Словарь синонимов
ДЕТИЩЕ — ДЕТИЩЕ, детища, род. мн. детищ, ср. (книжн.). То же, что ребенок; сын или дочь (устар.). || перен. То, что создано собственными трудами и заботами. Театральная студия была его любимым детищем. ❖ Мертворожденное детище (книжн.) перен. безжизненный … Толковый словарь Ушакова
ДЕТИЩЕ — ДЕТИЩЕ, а, ср. 1. То же, что ребенок (сын или дочка) (устар.). Мое родное д. 2. перен., чего. О том, что создано собственными трудами, заботами (высок.). Научная школа д. учёного. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
детище — , а, ср. патет. То, что создано чьими л. трудами, заботами. == Детище Октября (Советской власти). патет. ◘ Красная Армия детище Октября (Назв. статьи). Работник просвещения, 1928, № 3. Профессионально техническое образование в нашей… … Толковый словарь языка Совдепии
детище — а; мн. род. де/тищ; ср. 1) устар. Ребёнок, дитя; сын или дочь. 2) О том, что создано собственными трудами и заботами. Больница была его любимым детищем. Прочтите моё последнее де/тище. • мертворождённое детище … Словарь многих выражений
Детище — I ср. 1. Ребёнок, дитя I 1., 2.. 2. Детёныш животного или птенец (обычно находящиеся при матери). II ср. 1. То, что создано собственными трудами и заботами. 2. То, что является порождением, характерным явлением какой либо среды, эпохи. Толковый… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
детище — 1. детище, детища, детища, детищ, детищу, детищам, детище, детищ, детищем, детищами, детище, детищах 2. детище, детища, детища, детищ, детищу, детищам, детище, детища, детищем, детищами, детище, детищах (Источник: «Полная акцентуированная… … Формы слов
детище — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} младенец, дитя; отрок, мальчик (1 Цар. 17, 42) … Словарь церковнославянского языка
детище — д етище, а … Русский орфографический словарь
детище — (2 с), Тв. де/тищем; мн. де/тища, Р. де/тищ … Орфографический словарь русского языка
детище — а; мн. род. детищ; ср. 1. Устар. Ребёнок, дитя; сын или дочь. 2. О том, что создано собственными трудами и заботами. Больница была его любимым детищем. Прочтите моё последнее д. ◊ Мертворождённое детище. О безжизненном, непригодном для… … Энциклопедический словарь