-
41 angreifen
1. * vt1) брать, хватать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.)er griff ihn bei seiner schwachen Seite an — он коснулся его слабой струнки, он сыграл на его слабости2) браться, приниматься (за что-л.)einen neuen Stollen angreifen — горн. заложить новую штольнюdu kannst gleich mit angreifen — разг. и тебе тоже нечего оставаться без дела, принимайся за дело вместе с намиseit zwei Tagen greift der Feind an — воен. два дня назад противник перешёл в наступлениеder Feind griff uns überraschend in der Flanke an — противник внезапно атаковал нас с фланга ( во фланг)j-s Ehre angreifen — затрагивать чью-л. честьj-s Meinung angreifen — оспаривать чьё-л. мнениеMißstände angreifen — критиковать недостатки, бороться с недостатками4) оказывать действие, иметь эффектihn greift nichts an — его ничто не берёт, на него ничто не действуетdie Moorbäder greifen an — грязелечение возымело своё действие5) вредно действовать (на что-л.); ослаблять, изнурять, утомлять; тех. разъедать, корродироватьkleiner Druck greift die Augen an — мелкий шрифт вреден для глазdie Tuberkulose hat den Knochen angegriffen — туберкулёзный процесс захватил костьdas hat mich angegriffen — это меня измучило ( очень утомило); это меня взволновало ( вывело из равновесия)6) (начать) расходовать (запасы и т. п.)er hat öffentliche Gelder angegriffen — он растратил общественные ( государственные, коммунальные) деньги2. * vidas Bier greift an — пиво киснет3. * (sich)1) разг. работать не жалея сил2)dieser Stoff greift sich weich an — эта материя мягкая на ощупь -
42 arbeiten
1. vi1) работать, трудиться; заниматься; действовать; функционироватьhart arbeiten — напряжённо работать, трудиться вовсюfür zwei arbeiten — разг. работать за двоихarbeiten wie ein Pferd — разг.arbeiten wie ein Vieh — груб. работать как лошадь, "ишачить"sich (D) Schwielen an die Hände arbeiten — работать до мозолей на руках; работать до седьмого потаsich tot ( zu Tode, zuschanden) arbeiten — замучить себя непосильным трудомsich krank arbeiten — надорваться на работеer wird sich dabei nicht krank arbeiten — на такой работе он не надорвётся; он не очень-то стараетсяsich müde arbeiten — устать от работы, наработатьсяan etw. (D) arbeiten — работать, трудиться над чем-л.an einem Gemälde( an einem Buche) arbeiten — писать картину ( книгу)an sich (D) (selbst) arbeiten — работать над собойauf dem Bau arbeiten — разг. работать на стройкеauf Bestellung arbeiten — работать на заказfür eine Prüfung arbeiten — готовиться к экзаменуdie Zeit arbeitet für ihn — время работает на негоgegen Wind und Wellen arbeiten — бороться с ветром и волнамиgegen j-n arbeiten — работать ( плести интриги) против кого-л.gegen Barzahlung arbeiten — работать за наличныеj-m in die Hände arbeiten — содействовать кому-л., играть на руку кому-л.im Akkordlohn arbeiten — работать сдельноin Leder ( in Wolle) arbeiten — ком. торговать кожей ( шерстью)mit j-m arbeiten — работать в контакте с кем-л.; сотрудничать с кем-л.; работать с кем-л.; воспитывать, подготавливать кого-л.mit etw. (D) arbeiten — работать чем-л., пользоваться чем-л. (в качестве инструмента)mit hohen Krediten arbeiten — ком. оперировать крупными кредитамиum Geld arbeiten — работать ради денегder Entwickler arbeitet hart — фото проявитель работает контрастно ( даёт контрастное изображение)der Hund arbeitet — охот. собака берёт следdie Maschine( der Motor) arbeitet einwandfrei — машина ( мотор) работает ( действует, функционирует) безукоризненноdas Schiff arbeitet schwer — корабль качает, корабль испытывает сильную качкуsein Geld arbeiten lassen — пускать свои деньги в оборот2)Most ( Bier) arbeitet — сусло ( пиво) бродитTeig arbeitet — тесто поднимается ( подходит)der Vulkan arbeitet — вулкан действуетHolz arbeitet — дерево коробится ( перекашивается, трескается)in seinem Gesicht( hinter seiner Stirn) arbeitete es — на его лице отражалась напряжённая работа мысли••wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen — кто не работает, тот не ест2. vtder Mantel ist auf Pelz gearbeitet — пальто сделано на мехуdas Kleid ist auf Taille gearbeitet — платье сшито в талиюbei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? — у какого портного вы шьёте?2) дрессировать, обучать (собаку, лошадь)3) уст. обрабатывать, возделывать ( землю)3. (sich)sich durch etw. (A) arbeiten — пробиваться, прокладывать себе путь через что-л.sich höher arbeiten — забираться ( пробиваться) вышеsich tiefer arbeiten — забираться ( пробиваться) глубже; перен. проникать дальше вглубь -
43 24-hour rule
межд. эк., трансп., амер. правило 24 часов (для предварительного представления грузовых манифестов)* (правило, в соответствии с которым грузоперевозчики, подготавливающие отправку грузов в США, обязаны за 24 часа до погрузки в электронном виде направить в таможенные органы США сведения о характере груза; в грузовой декларации должны быть указаны наименования и адреса грузоотправителя и грузополучателя, дано описание груза с указанием веса, количества единиц и типа упаковки, приведены сведения о номерах контейнеров и печатей; за нарушение правила таможенные органы США могут применять санкции в виде штрафов или отказа в выдаче разрешения на разгрузку; правило действует в рамках Программы безопасности контейнерных перевозок и предназначено для того, чтобы предоставить таможенным органам США возможность проанализировать информацию о грузе и выявить потенциально опасные грузы до того, как они прибудут в США; правило действует с 2003 г.)Syn:See: -
44 bona fide purchaser
сокр. BFP юр. добросовестный приобретатель [покупатель\] (который заплатил деньги, не получил уведомлений о каких-л. притязаниях на предмет сделки со стороны третьих лиц и действует без скрытых намерений)Syn:See:
* * *
abbrev.: BFP bona fide purchaser "бона фиде покупатель" (настоящий покупатель): покупатель, который заплатил деньги, не получил уведомлений о каких-либо притязаниях на данную собственность со стороны третьих лиц и действует без предубеждений и скрытых намерений в данной сделке; = holder in due course.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
45 Compagnie des agents de change
орг.сокр. CAC бирж., франц. Ассоциация фондовых брокеров (французская ассоциация, разработанные которой правила официально признаны и обязательны для всех бирж страны; действует в контакте с регулирующим органом — Комиссией по биржевым операциям)See:
* * *
abbrev.: CAC Compagnie des agents de change Ассоциация фондовых брокеров (Франция); правила Ассоциации официально признаны и обязательны для всех семи бирж страны; Ассоциация действует в контакте с регулирующим органом - Комиссией по биржевым операциям (Commission des operations de Bourse); см. Chambre syndicale de la Compagnie des agents de change.Англо-русский экономический словарь > Compagnie des agents de change
-
46 customs area
межд. эк. таможенная территория* (территория, в рамках которой действует единое таможенное законодательство и по которой товары перемещаются без уплаты таможенных пошлин; границы такой зоны могут не совпадать с государственными границами страны)See:* * ** * *. сухопутная территория государства, территориальные и внутренние воды и воздушное пространство над ними. Т.т. Российской Федерации включает в себя также находящиеся в ее морской исключительной экономической зоне искусственные острова, установки и сооружения, над которыми она обладает исключительной юрисдикцией в отношении таможенного дела. На территории России могут находиться свободные таможенные зоны и свободные склады. Территории свободных таможенных зон и свободных складов рассматриваются как находящиеся вне Т.т. РФ, за исключением случаев, определяемых Таможенным Кодексом РФ и иными законодательными актами РФ по таможенному делу. См. также таможенная граница. . Словарь экономических терминов 1 .* * *Международные перевозки/Таможенное правотерритория, на которой действует единое таможенное законодательство и ведется единый статистический учет внешней торговли, границы которой могут не совладать с государственными в тех случаях, когда в стране имеются свободные зоны -
47 Incoterms
сокр. от International Commercial Terms межд. эк., торг. Инкотермс, "Международные коммерческие условия" (ряд терминов, определяющих условия поставки и момент перехода рисков между участниками торговой сделки; разрабатываются и публикуются Международной торговой палатой; первая публикация была произведена в 1936 г., новые версии с поправками и дополнениями публиковались в 1953, 1967, 1976, 1980 и 1990 гг., в настоящее время действует редакция от 2000 г.; Инкотермс 2000 включает 13 условий, разделенных на четыре группы: 1) группа Е-условий (E-terms) — условия, согласно которым производитель отпускает товары на условиях самовывоза с территории продавца; по Инкотермс 2000 в эту группу входит одно условие — франко-завод; 2) группа F-условий (F-terms) — условия, согласно которым производитель обязан доставить товар к указанному покупателем перевозчику; в эту группу включены условия "франко-перевозчик", "свободно вдоль борта судна", "свободно на борту"; 3) группа C-условий (С-terms) — условия, согласно которым продавец организует и оплачивает перевозку, но не несет ответственности за повреждения товара после отгрузки и отправки; эта группа состоит из условий "стоимость и фрахт", "стоимость, страхование, фрахт", "доставка оплачена до", "доставка и страхование оплачены до"; 4) группа D-условий (D-terms) — условия, согласно которым продавец обязан доставить товар в указанное покупателем место назначения; в эту группу включены условия "поставлено на границу", "поставлено с судна", "поставлено с причала", "поставка без оплаты пошлины", "поставка с оплатой пошлины")Incoterms 2000 — Инкотермс 2000, Инкотермс-2000, Инкотермс в редакции от 2000 г.
Syn:See:ex works, free carrier, free alongside ship, free on board, cost and freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight 1)* * ** * *. изданный Международной торговой палатой сборник международных торговых терминов, обобщающий опыт мировой коммерческой практики; в настоящее время действует в редакции 1990 г. См. Приложение. ' . Словарь экономических терминов 1 .* * *1.«ИНКОТЕРМС»принятые в международной практике определения международных коммерческих терминов, наиболее часто встречающихся во внешнеторговых контрактах.2.словарь терминов, используемых в международной торговлесловарь, изданный Международной торговой палатой в Париже; в нем даются точные определения, призванные устранить любые ошибки в результате неточного или неправильного понимания терминов торговцами различных стран-----международные правила по толкованию торговых терминов, изданные международной торговой палатой на основании обобщения мировой коммерческой практики; включают: условия поставки, обязательства сторон, риски, формальности на основании обобщения мировой коммерческой практики -
48 independent bank
банк., амер. независимый банк (банк, который действует только в определенной местности и принадлежит местным акционерам, не являясь подразделением какого-л. крупного банка или холдинговой компании)Syn:See:
* * *
независимый банк: коммерческий банк, который действует только в конкретной местности и принадлежит местным акционерам (США); местный банк; = community bank.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
49 judicial circuit
юр., амер. судебный округ (один из 11 пронумерованных судебных округов, судебный округ Колумбия, в котором действует единый апелляционный суд; на территории судебного округа может находится несколько федеральных окружных судов общей юрисдикции; кроме того, вся территория США входит в состав федерального округа, в котором действует Апелляционный суд США по федеральному округу)See:Judicial Conference of the United States, federal district court, federal judicial system, District of Columbia, United States Court of Appeals, Court of Appeals for the Federal Circuit, judicial district* * * -
50 nail-to-nail
страх. "от гвоздя до гвоздя"* (форма страхования картин, при которой страховое покрытие действует с момента снятия картины с одной стены и до ее вывешивания на другой стене, напр., при перемещении картины на другую выставку)See:
* * *
"от гвоздя до гвоздя": страхование дорогих картин, когда страхование действует с момента снятия картины с одной стены и до ее вывешивания на другой стене (напр., на другой выставке). -
51 piggybacking
сущ.1) трансп. контрейлерные перевозкиSyn:piggyback 1. 1)2)а) банк. (банковские услуги, которые один банк предоставляет за комиссию другому банку, напр., банк может выпускать дебетовые карты, которые обслуживаются банкоматами банка-партнера)See:б) фин. (вторичное распределение ценных бумаг, которое позволяет инвесторам покупать вдобавок к новым еще и ранее выпущенные акции)See:в) бирж. (незаконная практика, при которой брокер покупает и продает бумаги для себя сразу после покупок и продаж тех же бумаг для клиента; расчет делается на то, что клиент действует на основе особой информации, которая затем заставит цены измениться)See:broker 1)
* * *
"спина поросенка" (операции "на спине", "на закорках"): 1) банковские услуги, которые один банк делает за комиссию доступными для другого банка (напр., банк может выпускать дебетовые карточки, которые обслуживаются автоматами банка-партнера); 2) вторичное распределение ценных бумаг, которое позволяет инвесторам покупать вдобавок к новым еще и ранее выпущенные акции; 3) транспортировка товаров на грузовике, который затем загоняется на железнодорожную платформу для доставки до пункта назначения; = trailer-on-flatcar; 4) незаконная практика, при которой брокер покупает и продает бумаги для себя сразу после покупок и продаж тех же бумаг для клиента; расчет делается на то, что клиент действует на основе особой информации, которая затем заставит цены измениться.* * *объединение разнородных проектов; продажа с нагрузкой; услуги банка, которые другие финансовые учреждения покупают для своих клиентов; перевозка (груженых) грузовых автомобилей по железной дороге. . Словарь экономических терминов .* * *Международные перевозки/Таможенное право -
52 policy territory
страх. территория полиса*, территория, охватываемая полисом* (территория, на которой действует страховое покрытие, предоставляемое полисом; напр., при страховании автомобильной ответственности или при страховании перевозимого имущества в полисе может быть специально оговорено, что страховое покрытие действует только в пределах определенного региона или страны)See: -
53 principal
1. сущ.1) общ. глава, начальник, руководитель3)а) эк., юр. принципал, доверитель (сторона, которая назначает другую действовать по ее поручению в качестве агента или доверенного лица; в американском праве по форме контроля выделяют такие виды принципалов: хозяин, работодатель, контрактор)See:disclosed principal, partially disclosed principal, undisclosed principal, principal-agent problem, principal-agent theory, agent 1), agency 5), master 1), 2б employer 3), contractor 3)б) эк., юр. комитент (лицо, дающее поручение другому лицу, комиссионеру, заключить определенную сделку или ряд сделок от имени последнего, но за счет комитента)4) юр. участник договора (участвует в сделке от своего лица, в отличие от агентов)5)а) фин., банк. основная [капитальная\] сумма (сумма, на которую начисляются проценты; фактическая сумма депозита, кредита или инвестиции без учета процентов)See:б) фин. основная сумма; номинал (векселя, облигации и т. д.; основная сумма долга, оформленного облигацией или иной ценной бумагой, которая будет выплачена ее держателю на дату погашения)See:6) фин. главный [основной\] должник (первичный должник по кредиту, в противоположность гаранту)See:7) юр. главный преступник [виновник, обвиняемый\]8) общ. ведущий актер или актриса; ведущий исполнитель2. прил.1) общ. главный, основнойSee:2) общ. ведущий
* * *
1) номинальная, или "основная", сумма кредита, займа, депозита, инвестиций, в отличие от процентных платежей или дохода; 2) принципал: лицо, действующее за свой счет; основной участник сделки; 3) партнер фирмы (товарищества), отвечающий за ее обязательства и в полной мере участвующий в прибылях; 4) владелец частного бизнеса, обладатель контрольного пакета акций.* * *Основная сумма. Принципал. (1) Общая сумма денег, взятых или данных взаймы. (2) Сторона, затрагиваемая решениями агента в отношениях 'принципал-агент' . Инвестиционная деятельность .* * *лицо, уполномочивающее агента действовать от его имени-----Финансы/Кредит/Валюта2.сумма долга, на которую начисляется процент-----Ценные бумаги/Биржевая деятельностьдоверитель, лицо, от чьего имени действует брокер-----лицо, от чьего имени действует агент, брокер -
54 Private Finance Initiative
прогр.сокр. PFI гос. фин., брит. Частная финансовая инициатива (государственная программа в Великобритании, в рамках которой частный сектор может строить и эксплуатировать объекты общественного пользования, такие как дороги и т. п., а правительство платит за предоставленные услуги; действует с 1992 г.)See:
* * *
abbrev.: PFI Private Finance Initiative Частная финансовая инициатива: государственная программа в Великобритании, в рамках которой частный сектор может строить и эксплуатировать объекты общественного пользования, а правительство платит за предоставленные услуги (напр., тюрьмы, дороги); действует с 1992 г.; решение принимается "Private Finance Panel" - органом, организованным и финансируемым правительством; см. Design, Build, Finance and Operate.Англо-русский экономический словарь > Private Finance Initiative
-
55 ratio writer
фин. пропорциональный продавец* (продавец опционов, который продает больше опционов "колл", чем имеет соответствующих акций, т. е. действует на основе определенной пропорции или соотношения)See:
* * *
пропорциональный продавец: продавец опционов, который продает больше контрактов "колл", чем имеет соответствующих акций, т. е. действует на основе определенной пропорции или соотношения. -
56 stepped rate mortgage
фин., банк. ипотека со ступенчатой ставкой* (ипотека, процентная ставка по которой в течение срока кредитования ступенчато возрастает в соответствии с определенным правилом; может принимать разные формы, напр., может существовать в виде дисконтной ипотеки, по которой в течение начального периода действует пониженная процентная ставка, затем в течение определенного периода действует более высокая, но все еще пониженная по сравнению со стандартной ставка, а затем проценты начинают взиматься по стандартной ставке кредитора; также это может быть ипотека, по которой в начале периода кредитования устанавливается определенный фиксированных процент, затем на некоторый период устанавливается более высокий фиксированный процент, а затем устанавливается плавающий процент)See: -
57 Trade Negotiations Committee
сокр. TNC межд. эк. Комитет по торговым переговорам (комитет, созданный на время проведения многосторонних торговых переговоров для наблюдения за их ходом; в рамках ГАТТ под таким названием действовало несколько комитетов, создававшихся на основе министерских деклараций о начале очередного раунда многосторонних переговоров; в настоящее время действует комитет, созданный в соответствии с Дохийской министерской декларацией для наблюдения за выполнением в ходе Дохийского раунда переговоров Дохийской повестки развития; комитет состоит из глав делегаций стран при ВТО и действует под руководством Генерального совета ВТО)See:Англо-русский экономический словарь > Trade Negotiations Committee
-
58 Uniform Commercial Code
док.сокр. UCC юр., торг., амер. Единообразный [Единый\] торговый кодекс (ЕТК), Единообразный [Единый\] коммерческий кодекс (кодекс стандартных законов в области коммерческого права; представляет собой единственный кодекс в системе некодифицированного права США; разработан в 1962 г. Национальной конференцией уполномоченных по унификации права штатов; является единственной удачной попыткой этого органа сблизить законодательства штатов; несколько раз пересматривался по требованию отдельных штатов; в настоящее время действует официальный текст 1978 г.; ЕТК принят с небольшими поправками всеми штатами США, кроме Луизианы, на территории которой действует кодифицированная система права, унаследованная от Франции, но и там с 1974 г. действуют многие разделы ЕТК; в силу всего этого ЕТК является важнейшим общеамериканским источником права; регулирует весьма широкий круг вопросов, связанных не только с внутренней и внешней торговлей, но и с рядом других правоотношений; рассчитан на максимальное развитие торговли в системе свободного предпринимательства в сочетании с гарантиями от злоупотреблений для участников сделок, и прежде всего потребителей; определяет стандартные правила по продажам, торговым бумагам, банковским депозитам и инкассовым операциям, аккредитивам, комплексному отчуждению, складским свидетельствам, коносаментам, другим товарораспорядительным документам, инвестиционным ценным бумагам, по обеспечению сделок; раздел 3 кодекса посвящен оборотным инструментам, раздел 4 — банковским депозитам и инкассовым операциям; раздел 7 — складским распискам и иным товарораспорядительным документам)See:commercial law, National Conference of Commissioners on Uniform State Laws, common law, bank deposit, letter of credit, alienation 1), negotiable instrument, commercial paper, warehouse receipt, bill of lading, document of title, collection 3) б)
* * *
abbrev.: UCC Uniform Commercial Code Единый коммерческий (торговый) кодекс: кодекс стандартных законов штатов по вопросам финансовых контрактов (США); принят в 1950-х гг. всеми штатами, кроме Луизианы (частично); определяет стандартные правила по чекам, коносаментам и др. обращающимся инструментам, электронным платежам, аккредитивам, депозитам и инкассации, обеспечению кредитов и др.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > Uniform Commercial Code
-
59 close ratio
отношение при закрытии (для плашечных превенторов; показывает отношение площади приводного поршня к площади плашки, на которую действует давление скважины при закрытии плашек)
* * *
отношение при закрытии (<<для плашечных противовыбросовых превенторов, на которую действует давление скважины при закрытии плашек)* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > close ratio
-
60 camarilla
nкамарилья; окружение властителя, которое действует в своих корыстных интересах.* * *сущ.камарилья; окружение властителя, которое действует в своих корыстных интересах.
См. также в других словарях:
действует — внушение действует • действие, субъект действует закон • действие, субъект действует законодательство • действие, субъект действует норма • существование / создание, субъект действует правило • действие, субъект действует принцип • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
действует наверняка — испытанный, верный, надежный, проверенный Словарь русских синонимов. действует наверняка прил., кол во синонимов: 4 • верный (68) • … Словарь синонимов
ДЕЙСТВУЕТ — (СТРАХОВАНИЕ) В страховых операциях: страхования, по которым страховые премии оплачиваются или были полностью оплачены … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
действует до — Приказ на покупку или продажу ценных бумаг или товарно сырьевой продукции по оговоренной цене, который остается в действии в течение определенного периода, если он не отменен, не исполнен или не изменен. Это один из видов лимитных приказов (limit … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Действует быстро, не прерывая сна — 1) о слабительном; 2) о механизме, к рый быстро срабатывает … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ДЕЙСТВУЕТ ДО ОТМЕНЫ — GOOD TIL CANCELED ORDERSПокупка или продажа в соответствии с имеющимися у брокера ПРИКАЗАМИ клиента, действующими до момента их исполнения, отмены или отзыва. Этот приказ известен также как открытый приказ (заявка) и, как правило, обозначается… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Подпольный обком действует — Подпольный обком действует … Википедия
Подпольный обком действует (фильм) — Подпольный обком действует … Википедия
Подпольный обком действует — Название книги известного руководителя партизанского движения на Украине дважды Героя Советского Союза (1942, 1944) генерал майора (1943) Алексея Федоровича Федорова (1901 1989) о действиях его отряда в Великую Отечественную войну. С 1938 г. был… … Словарь крылатых слов и выражений
ПОДПОЛЬНЫЙ ОБКОМ ДЕЙСТВУЕТ — «ПОДПОЛЬНЫЙ ОБКОМ ДЕЙСТВУЕТ», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1978, ч/б. Военный телесериал. По мотивам одноименной документальной книги А.Ф.Федорова. О партизанском движении на Черниговщине в годы Великой Отечественной войны. 1 я серия… … Энциклопедия кино
ничего не действует — нареч, кол во синонимов: 1 • как с гуся вода (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов