Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

дебел

  • 1 дебел

    1. thick
    (за материя) thick, close-woven, heavy
    (от материя, която държи топло) warm
    дебел един цол an inch thick
    дебел бастун a thick/stout cane
    дебел врат a thick neck
    дебелият край (на сечиво и пр.) the butt end
    покрит с дебел слой прах thickly covered/coated with dust, with a thick coat of dust
    дебел сняг deep snow
    дебела сянка thick/dense/deep shade
    дебел а хартия thick/strong paper
    дебело стъкло (за витрини, огледала и пр.) plate-glass
    дебело черво a large intestine
    дебели вежди thick/bushy eyebrows
    дебели дрехи warm clothes
    2. (за човек) fat, stout; podgy
    много дебел corpulent, obese
    доста дебел of ample girth
    дебел и бузи fat/fleshy cheeks
    дебели устни thick/fleshy lips
    с дебели устни thick-lipped
    дебела глава a pigheaded/headstrong fellow; mule
    дебела лъжа a thundering lie; разг. bouncer, whopper
    дебел о невежество dense/crass ignorance
    дебели очи impudence, insolence, effrontery, shamelessness, разг. cheek, nerve, brass
    дебелият край the business end
    виждам дебелия край be up against it. be cornered, be in a tight corner, be hard put to it
    обръщам дебелия край show the strong hand, shake the big stick, cut up rough
    дебела Мара бот. sedum, stonecrop
    работата става дебела things are getting hot
    * * *
    дебѐл,
    прил.
    1. thick; (за материя) thick, close-woven, heavy; (от материя, която държи топло) warm; \дебел бастун thick/stout cane; \дебел един цол an inch thick; \дебел сняг deep snow; \дебела сянка thick/dense/deep shade; \дебела хартия thick/strong paper; \дебели вежди thick/bushy eyebrows; \дебелият край (на сечиво и пр.) the butt end; \дебело стъкло (за витрини, огледала и пр.) plate-glass; \дебело черво large intestine; покрит с \дебел слой прах thickly covered/coated with dust, with a thick coat of dust;
    2. (за човек) fat, stout; podgy; fleshy, fleshly; \дебели бузи fat/fleshy cheeks; \дебели устни thick/fleshy lips; доста \дебел of ample girth; много \дебел corpulent, obese;
    3. (за глас) deep; ( дрезгав) thick; • виждам \дебелия край be cornered, be in a tight corner, be hard put to it; \дебела глава pigheaded/headstrong fellow; mule; \дебела лъжа thundering lie; разг. bouncer, whopper; \дебела мара ( тлъстига) бот. sedum, stonecrop ( Sedum); \дебело невежество dense/crass ignorance; обръщам \дебелия край show the strong hand, shake the big stick, cut up rough; работата става \дебела things are getting hot.
    * * *
    corpulent ; dense {dens}; fat: дебел cheeks - дебели бузи; fatty ; porky ; stout {staut}; thick: a дебел cane - дебел бастун
    * * *
    1. (дрезгав) thick 2. (за глас) deep 3. (за материя) thick, close-woven, heavy 4. (за човек) fat, stout;podgy 5. (от материя, която държи топло) warm 6. thick 7. ДЕБЕЛ а хартия thick/strong paper 8. ДЕБЕЛ бастун а thick/stout cane 9. ДЕБЕЛ врат a thick neck 10. ДЕБЕЛ един цол an inch thick 11. ДЕБЕЛ и бузи fat/fleshy cheeks 12. ДЕБЕЛ о невежество dense/crass ignorance 13. ДЕБЕЛ сняг deep snow 14. ДЕБЕЛa Мара бот. sedum, stonecrop 15. ДЕБЕЛa глава a pigheaded/headstrong fellow;mule 16. ДЕБЕЛa сянка thick/dense/deep shade 17. ДЕБЕЛo стъкло (за витрини, огледала и пр.) plate-glass 18. ДЕБЕЛа лъжа a thundering lie: разг. bouncer, whopper 19. ДЕБЕЛи вежди thick/bushy eyebrows 20. ДЕБЕЛи дрехи warm clothes 21. ДЕБЕЛи очи impudence, insolence, effrontery, shamelessness, разг. cheek, nerve, brass 22. ДЕБЕЛи устни thick/fleshy lips 23. ДЕБЕЛият край (на сечиво и пр.) the butt end 24. ДЕБЕЛият край the business end 25. ДЕБЕЛо черво a large intestine 26. виждам ДЕБЕЛия край be up against it. be cornered, be in a tight corner, be hard put to it 27. доста ДЕБЕЛ of ample girth 28. много ДЕБЕЛ corpulent, obese 29. обръщам ДЕБЕЛия край show the strong hand, shake the big stick, cut up rough 30. покрит с ДЕБЕЛ слой прах thickly covered/coated with dust, with a thick coat of dust 31. работата става ДЕБЕЛа things are getting hot 32. с ДЕБЕЛи устни thick-lipped

    Български-английски речник > дебел

  • 2 дебел

    fat, stout, thick, corpulent, large, big
    ————————
    fat; obese; thick
    ————————
    obese
    * * *
    porky, adipose

    Македонско-англиски речник > дебел

  • 3 дебел

    heavy
    thick

    Български-Angleščina политехнически речник > дебел

  • 4 дебел краj

    butt 1

    Македонско-англиски речник > дебел краj

  • 5 дебел крај

    butt

    Македонско-англиски речник > дебел крај

  • 6 дебел човек

    fat, fat man

    Македонско-англиски речник > дебел човек

  • 7 дебел еднослоен картон

    mill board

    Български-Angleščina политехнически речник > дебел еднослоен картон

  • 8 дебел листов материал

    plate

    Български-Angleščina политехнически речник > дебел листов материал

  • 9 дебел шев

    cockscomb
    coxcomb

    Български-Angleščina политехнически речник > дебел шев

  • 10 дебел [човек]

    fat [thick]

    Български-английски малък речник > дебел [човек]

  • 11 нанасям боя на дебел слой

    load

    Български-Angleščina политехнически речник > нанасям боя на дебел слой

  • 12 твърде дебел

    stocky

    Български-Angleščina политехнически речник > твърде дебел

  • 13 трион за рязане на дебел материал

    coping saw
    coping saws

    Български-Angleščina политехнически речник > трион за рязане на дебел материал

  • 14 врат

    neck
    с дебел врат, с врат като на бик bullnecked
    с голямо семейство на врат a saddled with a large family, with a large family to think of
    широко ми е около врата live/be in clover, be well-off
    не по врат, ами по шия it's six of one and half a dozen of the other; there's not a pin to choose between them
    вися на врата на lie on the hands of; depend on s.o. for o.'s living
    извивам врата па twist s.o.'s neck
    превивам врат пред bend the knee to
    стъпвам на врата на някого break s.o. in, make s.o. eat out of o.'s hand
    * * *
    м., -овѐ, (два) вра̀та neck; ( говеждо месо) crop; с дебел \врат, с \врат като на бик bullnecked; • вися на \врата на lie on the hands of; depend on s.o. for o.’s living; извивам \врата на twist s.o.’s neck; не \врат, ами шия it’s six of one and half a dozen of the other; there’s not a pin to choose between them; превивам \врат пред bend the knee to; с голямо семейство на \врата saddled with a large family, with a large family to think of; стъпвам на \врата на някого break s.o. in, make s.o. eat out of o.’s hand; тясно ми е около \врата have a torrid time; широко ми е около \врата live/be in clover, be well-off.
    * * *
    neck: twist s.o.'s врат - извивам нечий врат; throat
    * * *
    1. (говеждо месо) crop 2. neck 3. вися на ВРАТа на lie on the hands of;depend on s. o. for o.'s living 4. извивам ВРАТa па twist s. o.'s neck 5. превивам ВРАТ пред bend the knee to 6. с голямо семейство на ВРАТ a saddled with a large family, with a large family to think of 7. с дебел ВРАТ, с ВРАТ като на бик bullnecked 8. стъпвам на ВРАТа на някого break s. о. in, make s. o. eat out of o.'s hand 9. широко ми е около ВРАТа live/be in clover, be well-off: не по ВРАТ, ами по шия it's six of one and half a dozen of the other;there's not a pin to choose between them

    Български-английски речник > врат

  • 15 вълк

    wolf (pl. wolves)
    вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothing
    морски вълк разг. an old salt
    стар вълк прен. an old hand
    гладен съм като вълк be as hungry as a wolf
    вълк козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spots
    вълкът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothing
    и-ът сит, н агнето цяло вж. агне
    на вълка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.s.
    влизам на вълка в устата run into the wolf's den, walk/run o.'s head into the lion's mouth
    сам вкарвам вълка в кошарата play into s.o.'s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl
    той сам пусна вълка в кошарата it's a bird of his own hatching
    стар вълк в кошара не влиза old birds are not caught with chaff
    главили вълка за овчар set a thief to catch a thief
    говорим за вълка, а вълкът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear
    глутница вълци a pack of wolves
    на сто вълци кози крак make two bites of a cherry; a scanty share
    вълк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell?
    * * *
    м., -ци, (два) въ̀лка зоол. wolf, pl. wolves; глутница \вълкци a pack of wolves; • влизам на \вълкка в устата run into the wolf’s den, walk/run o.’s head into the lion’s mouth; \вълкк в овча кожа wolf in sheep’s clothing; \вълкк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? \вълккът козината си мени, нрава ­ не the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spots; главили \вълкка за овчар set a thief to catch a thief; говорим за \вълкка, а той в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear; и \вълккът сит, и агнето цяло you cannot make an omelette without breaking the eggs, you cannot have your cake and eat it; морски \вълкк разг. old salt; на \вълкка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.’s; на сто \вълкци кози крак make two bites of a cherry; a scanty share; сам вкарвам \вълкка в кошарата play into s.o.’s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl; стар \вълкк прен. an old hand; стар \вълкк в кошара не влиза old birds are not caught with chaff; той сам пусна \вълкка в кошарата it’s a bird of his own hatching; човек за човека е \вълкк man is a wolf to man.
    * * *
    wolf (pl. wolves): a вълк in sheep's clothing - вълк в овча кожа
    * * *
    1. wolf (pl. wolves) 2. ВЪЛК в овча кожа a wolf in sheep's clothing 3. ВЪЛК пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? 4. ВЪЛКът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothing 5. влизам на ВЪЛКа в устата run into the wolf's den, walk/ run o.'s head into the lion's mouth 6. главили ВЪЛКа за овчар set a thief to catch a thief 7. гладен съм като ВЪЛК be as hungry as a wolf 8. глутница вълци a pack of wolves 9. говорим за ВЪЛКа, а ВЪЛКът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear 10. и -ът сит, н агнето цяло вж. агне 11. морски ВЪЛК разг. an old salt 12. на ВЪЛКа затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done;all is well when one fends for o. s. 13. на сто вълци кози крак make two bites of a cherry;a scanty share 14. сам вкарвам ВЪЛКa в кошарата play into s. o.'s hands;put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl 15. стар ВЪЛК в кошара не влиза old birds are not caught with chaff 16. стар ВЪЛК прен. an old hand 17. той сам пусна ВЪЛКа в кошарата it's a bird of his own hatching 18. човек за човека е ВЪЛК man is a wolf to man: ВЪЛК козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature;what is bred in the bone will come out in the flesh: can the leopard change his spots

    Български-английски речник > вълк

  • 16 картон

    1. pasteboard, cardboard
    (за подлепване на снимка и пр.) mount
    един картон a sheet/piece of cardboard
    2. болничен картон a patient's file
    личен картон a personal file
    * * *
    карто̀н,
    м., -и, (два) карто̀на 1. pasteboard, cardboard; (за подлепване на снимка и пр.) mount; дебел \картон tar-board; един \картон a sheet/piece of cardboard;
    2.: болничен \картон patient’s file; личен \картон personal file; • показвам жълт/червен \картон спорт. show the yellow/red card.
    * * *
    cardboard: a sheet of картон - един картон; carton; pasteboard; file (личен); record (болничен)
    * * *
    1. (за подлепване на снимка и пр.) mount 2.: болничен КАРТОН а patient's file 3. pasteboard, cardboard 4. дебел КАРТОН tarboard 5. един КАРТОН a sheet/piece of cardboard 6. личен КАРТОН a personal file

    Български-английски речник > картон

  • 17 край

    1. същ. end; finish
    свободен/висящ край a loose/free end, tag
    от край до край from beginning/end to end
    с края напред endwise, endways
    край до край end to end, endways endwise
    вървя на края (на шествие и пр.) bring up the rear
    2. (завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion
    (на пиеса и пр.) end (ing)
    щастлив/трагичен край a happy/tragic end
    край на горещата вълна a break in the heat wave
    край на сезона close of the season
    извеждам/изкарвам до край bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see through
    слагам край на put an end/a period to, make an end of, (на застой и пр.) resolve
    слагам край на живота си put an end to o.'s life, take o.'s own life, commit suicide, make away with o.s.
    бия се до край fight to a/the finish, fight to the bitter end
    на всичко има край there is an end to everything, it's a long lane that has no turning
    тази работа няма край there is no end to this, this is no end of a job; it's a never-ending job
    вижда му се краят it will soon be over/finished, we'll soon be through with it; the work is nearing completion
    не знам какъв ще му излезе краят I don't know what the outcome will be
    в края на краищата in the end, in the long run; after all; ultimately; when all is said and done
    към края toward the end/finish
    към края си съм be at an end, be coming to an end, be nearing completion, ( на умиране съм) be near o.'s end
    на края на годината at the end/close of the year
    на края на силите си съм be at the end of o.'s tether, be at o.'s last gasp, be on o.'s last legs; reach breaking point, be all in
    3. (ръб) (на пропаст) edge, brink, verge
    на края на пропастта on the brink of the precipice
    4. (покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe; end
    живее на края на града he lives at the outskirts of the town
    в горния край на селото at the upper end of the village
    на край света (много далеч) at the back of beyond; miles away
    at/ (при движение) to the ends of the earth
    5. (област) parts, region
    от един и същи край from the same parts
    от нашия край from our parts
    в този край in these parts
    роден край home, native place/land, country
    6. (кът) corner, recess
    в отдалечените крайща на страната in the retired corners/parts of the country/land
    (части на света) quarters, parts, corners
    от всички крайща на света from alt four quarters of the globe
    четирите крайща на света the four corners of the earth
    обръщам дебелия край shake the big stick, show the strong hand
    от край време from/since time(s) immemorial, time out of mind
    свързвам двата края mike both ends meet; cut and contrive; eke out a livelihood; make buckle and tongue meet
    отпускам му края drop the reins, let go
    go/ам. hit the pace
    let things take their course
    край! that's the end! sl. the jig is up
    (стига!) stop it! край на... let's put a stop to..., let's make an end of...
    край на мъките ни that's the end of our troubles
    и край! and that's it!
    7. предл. (no продължение на) along, by the side of, beside
    дърветата край пътя the trees along the road
    край реката along the river
    8. (до) by, beside, near; in the vicinity/neighbourhood of; adjacent to
    седни край огъня sit by/beside the fire
    живеят край гарата they live near/beside the station
    нива край шосето a field adjacent to/alongside the highway
    колата стоеше край пътя the car was standing off the road
    край града минава река a river flows past the town
    ще минете край театъра you will walk by/past the theatre
    10. (наред с, заедно с) beside, along with
    край работата си beside his work
    ще пострада и тя край него she'll suffer along with him
    намини някой път край нас drop in on us/to see us some time
    * * *
    кра̀й,
    предл.
    1. (по продължение на) along, by the side of, beside;
    2. (до) by, beside, near; in the vicinity/neighbourhood of; adjacent to; колата стоеше \край пътя the car was standing off the road; \край огъня by/beside the fire; нива \край шосето a field adjacent to/alongside the highway;
    3. (за движение) past, by;
    4. ( наред с, заедно с) beside, along with; • намини някой път \край нас drop in on us/to see us some time.
    ——————
    край (-ят), м., -ища, (два) кра̀я
    1. end; finish; вървя в \крайя (на шествие и пр.) bring up the rear; дебел \крайй butt (end); \крайй до \крайй end to end, endways endwise; остър \крайй point; от \крайй до \крайй from beginning/end to end; самият \крайй на разг. the fag-end of; свободен/висящ \крайй a loose/free end, tag; с \крайя напред endwise, endways; тънък \крайй tip;
    2. ( завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion; ( окончателен завършек) разг. clincher, capper; (на пиеса и пр.) end(ing); бия се до \крайй fight to a/the finish, fight to the bitter end; вижда му се \крайят it will soon be over/finished, we’ll soon be through with it; the work is nearing completion; в \крайя на играта спорт. at close of play; в \крайя на \крайищата in the end, in the long run; after all; ultimately; when all is said and done; извеждам/изкарвам до \крайй bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see through; на всичко има \крайй there is an end to everything, it’s a long lane that has no turning; на \крайя на годината at the end/close of the year; на \крайя на силите си съм be at the end of o.’s tether, be at o.’s last gasp, be on o.’s last legs; reach breaking point, be all in; не знам какъв ще му излезе \крайят I don’t know what the outcome will be; не му се вижда \крайят the end of it is not yet in sight; прочитам до \крайй read through; слагам \крайй на put an end/a period to, make an end of, call a halt to, put paid to, (на застой и пр.) resolve; слагам \крайй на живота си put an end to o.’s life, take o.’s own life, commit suicide, make away with o.’s.;
    3. ( ръб ­ на пропаст) edge, brink, verge; (на чаша) brim;
    4. ( покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe; end; в горния \крайй на селото at the upper end of the village; на \крайй света ( много далеч) at the back of beyond; miles away; at/ ( при движение) to the ends of the earth;
    5. ( област) parts, region; от един и същ \крайй from the same parts; роден \край home, native place/land, country;
    6. ( кът) corner, recess; в отдалечените \крайища на страната in the retired corners/parts of the country/land; ( части на света) quarters, parts, corners; от всички \крайища на света from all four quarters of the globe; четирите \крайя на света the four corners of the earth; • и \крайй! and that’s it! \крайй! that’s the end! sl. the jig is up; \крайй на … let’s put a stop to …, let’s make an end of …; \крайй на мъките ни that’s the end of our troubles; \крайй на надеждите/плановете ми и пр. разг. bang goes my plans/hopes etc; \крайй на работата за днес let’s call it a day; не мога да му хвана \крайя (да го разбера) I can’t make head or tail of it, (да намеря някого) I can’t track him down; обръщам дебелия \крайй shake the big stick, show the strong hand; от \крайй време from/since time(s) immemorial, time out of mind; отпускам му \крайя drop the reins, let go; go/амер. hit the pace; let things take their course; свързвам двата \крайя make both ends meet; cut and contrive; eke out a livelihood; living/existence make buckle and tongue meet; keep body and soul together; ( стига!) stop it!
    * * *
    border; death{deT}; edge{edj}; end: My house is at the край of the road. - Моята къща е на края на пътя.; ending; finality; flange{flEndj}; limbus; list{list}; margin; omega (прен.); on{On}; outskirts (на гора); point{pOint}; region; rim{rim}; stop; termination; tip{tip}; verge
    * * *
    1. (до) by, beside, near;in the vicinity/neighbourhood of;adjacent to 2. (за движение) past, by 3. (завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion 4. (кът) corner, recess 5. (на пиеса и пр.) end(ing) 6. (на чаша) brim 7. (наред с, заедно с) beside, along with 8. (област) parts, region 9. (покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe;end 10. (ръб) (на пропаст) edge, brink, verge 11. (стига!) stop it! КРАЙ на... let's put a stop to..., let's make an end of... 12. (части на света) quarters, parts, corners 13. 1 същ. end;finish 14. 7 предл. (no продължение на) along, by the side of, beside 15. at/(при движение) to the ends of the earth 16. go/ам. hit the pace 17. let things take their course: КРАЙ! that's the end! sl. the jig is up 18. npочитам доКРАЙ read through 19. КРАЙ града минава река a river flows past the town 20. КРАЙ до КРАЙ end to end, endways endwise 21. КРАЙ на горещата вълна a break in the heat wave 22. КРАЙ на мъките ни that's the end of our troubles 23. КРАЙ на сезона close of the season 24. КРАЙ работата си beside his work 25. КРАЙ реката along the river 26. бия се до КРАЙ fight to a/the finish, fight to the bitter end 27. в горния КРАЙ на селото at the upper end of the village 28. в края на краищата in the end, in the long run;after all;ultimately;when all is said and done 29. в отдалечените КРАЙща на страната in the retired corners/parts of the country/land 30. в този КРАЙ in these parts 31. вижда му се краят it will soon be over/finished, we'll soon be through with it;the work is nearing completion 32. вървя на края (на шествие и пр.) bring up the rear 33. дебел КРАЙ butt (end) 34. дърветата КРАЙ пътя the trees along the road 35. живее на края на града he lives at the outskirts of the town 36. живеят КРАЙ гарата they live near/beside the station 37. и КРАЙ! and that's it! 38. извеждам/изкарвам до КРАЙ bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see through 39. колата стоеше КРАЙ пътя the car was standing off the road 40. към края toward the end/ finish 41. към края си съм be at an end, be coming to an end, be nearing completion, (на умиране съм) be near o.'s end 42. на КРАЙ света (много далеч) at the back of beyond;miles away 43. на всичко има КРАЙ there is an end to everything, it's a long lane that has no turning 44. на края на годината at the end/close of the year 45. на края на пропастта on the brink of the precipice 46. на края на силите си съм be at the end of o.'s tether, be at o.'s last gasp, be on o.'s last legs;reach breaking point, be all in 47. намини някой път КРАЙ нас drop in on us/to see us some time 48. не знам какъв ще му излезе краят I don't know what the outcome will be 49. не мога да му хвана края (да го разбера) I can't make head or tail of it, (да намеря някого) I can't track him down 50. нива КРАЙ шосето a field adjacent to/alongside the highway 51. обръщам дебелия КРАЙ shake the big stick, show the strong hand 52. остър КРАЙ point 53. от КРАЙ време from/since time(s) immemorial, time out of mind 54. от КРАЙ до КРАЙ from beginning/end to end 55. от всички КРАЙща на света from alt four quarters of the globe 56. от един и същи КРАЙ from the same parts 57. от нашия КРАЙ from our parts 58. отпускам му края drop the reins, let go 59. роден КРАЙ home, native place/land, country 60. с края напред endwise, endways 61. свободен/висящ КРАЙ a loose/free end, tag 62. свързвам двата края mike both ends meet;cut and contrive;eke out a livelihood;make buckle and tongue meet 63. седни КРАЙ огъня sit by/beside the fire 64. слагам КРАЙ на put an end/a period to, make an end of, (на застой и пр.) resolve 65. слагам КРАЙ на живота си put an end to o.'s life, take o.'s own life, commit suicide, make away with o.s. 66. тази работа няма КРАЙ there is no end to this, this is no end of a job;it's a never-ending job 67. тънък КРАЙ tip 68. четирите КРАЙща на света the four corners of the earth 69. щастлив/трагичен КРАЙ a happy/tragic end 70. ще минете КРАЙ театъра you will walk by/past the theatre 71. ще пострада и тя КРАЙ него she'll suffer along with him

    Български-английски речник > край

  • 18 муселин

    текст. muslin, mousseline, voile, ( дебел) muslinet
    * * *
    муселѝн,
    м., само ед. текст. muslin, mousseline, voile, ( дебел) muslinet.
    * * *
    Muslin; mousseline; tarlatan; voile
    * * *
    текст, muslin, mousseline, voile, (дебел) muslinet

    Български-английски речник > муселин

  • 19 пръст

    1. (на ръка) fjnger
    средният пръст the third/middle finger
    големият пръст the thumb, ( на крака) the big toe
    стъпвам/ходя на пръсти tiptoe, walk on tiptoe
    влизам/излизам на пръсти tiptoe into/out of
    един пръст дебел finger-thick
    броят се на пръсти you can count them on the fingers of your hand
    клатя пръст на някого (заплашвам) shake/wag a finger at s.o.
    не си мръдвам пръста not lift/raise/stir/move a finger
    въртя някого на пръст wind/twist s.o. around o.'s little finger
    соча с пръст point an accusing finger at
    знам на пръсти have at o.'s finger-tips/-ends, have at o.'s fingers' ends
    познавам па пръсти/като петте си пръста know like the back/palm of o.'s hand
    имам пръст в някоя работа have a hand in some affair, have a finger in the pie
    оставам с- пръст в уста вж. уста
    изсмуквам из пръстите си invent, fabricate
    гледам през пръсти be careless/negligent (на of)
    слагам пръст в раната rub salt in the wound
    пръстът на съдбата the hand/finger of fate
    пръст божи the finger of God
    да си оближеш пръстите simply delicious
    той е с широки пръсти money burns a hole in his pocket
    навивам нещо на пръст never let s.o. hear the last of s.th.; always harp on/about s.th.
    2. earth, soil; dirt
    лека му пръст may he rest in peace
    * * *
    м., -и, (два) пръ̀ста (на ръка) finger; (на крак) toe; безименният \пръст the fourth finger; (на лявата ръка) the ring-finger; влизам/излизам на \пръсти tiptoe into/out of; големият \пръст the thumb, (на крака) the big toe; един \пръст дебел finger-thick; малкият \пръст ( кутре) the little finger; средният \пръст the third finger; стъпвам/ходя на \пръсти tiptoe; танцуване на \пръсти toe-dancing; • въртя някого на \пръста си wind/twist s.o. around o.’s little finger; върша (нещо) през \пръсти cut corners; гледам през \пръсти be careless/negligent (на of); да си оближеш \пръстите simply delicious; знам на \пръсти have at o.’s finger-tips/-ends, have at o.’s fingers’ ends; изсмуквам от \пръстите си invent, fabricate; имам \пръст в някоя работа have a hand in some affair, have a finger in the pie; клатя \пръст на някого ( заплашвам) shake/wag a finger at s.o.; навивам нещо на \пръста си never let s.o. hear the last of s.th.; always harp on/about s.th.; не може да се мери на \пръстта на … is not a patch on …; не си мръдвам \пръста not lift/raise/stir/move a finger; оставам с \пръст в уста be left empty-handed; познавам като петте си \пръста know like the back/palm of o.’s hand; показвам среден пръст give (s.o.) the finger; през \пръсти in a slip-shod way, carelessly; \пръст божи the finger/hand of God; \пръста си не е мръднал he hasn’t done a hand’s turn; слагам \пръст в раната rub salt in the wound; соча с \пръст point an accusing finger at; той е с широки \пръсти money burns a hole in his pocket; тя не може да му полее вода на малкия \пръст she can’t hold a candle to him.
    ——————
    ж., само ед. earth, soil; dirt; • лека му \пръст may he rest in peace.
    * * *
    dirt; earth; soil; почва; marl (поет.); mold; clay; digit (анат.); finger (анат.): а little пръст - кутре, а middle пръст - среден пръст; toe (на крак)
    * * *
    1. (на крак) toe 2. (на лявата ръка) the ring-finger 3. 1 (на ръка) fjnger 4. 2 earth, soil;dirt 5. ПРЪСТ божи the finger of God 6. ПРЪСТът на съдбата the hand/finger of fate 7. безименният ПРЪСТ the fourth finger 8. броят се на ПРЪСТи you can count them on the fingers of your hand 9. влизам/излизам на ПРЪСТи tiptoe into/ out of 10. въртя някого на ПРЪСТ wind/twist s.o. around o.'s little finger 11. гледам през ПРЪСТи be careless/negligent (на of) 12. големият ПРЪСТ the thumb, (на крака) the big toe 13. да си оближеш ПРЪСТите simply delicious 14. единПРЪСТ дебел finger-thick 15. знам на ПРЪСТи have at o.'s finger-tips/-ends, have at o.'s fingers' ends 16. изсмуквам из ПРЪСТите си invent, fabricate 17. имам ПРЪСТ в някоя работа have a hand in some affair, have a finger in the pie 18. клатя ПРЪСТ на някого (заплашвам) shake/wag a finger at s. о. 19. лека му ПРЪСТ may he rest in peace 20. малкият ПРЪСТ (кутре) the little finger 21. навивам нещо на ПРЪСТ never let s.o. hear the last of s.th.;always harp on/about s.th. 22. не си мръдвамПРЪСТa not lift/raise/stir/move a finger 23. оставам с -ПРЪСТ в уста вж. уста 24. познавам па ПРЪСТи/като петте си ПРЪСТа know like the back/palm of o.'s hand 25. слагам ПРЪСТ в раната rub salt in the wound 26. соча с ПРЪСТ point an accusing finger at 27. средниятПРЪСТ the third/middle finger 28. стъпвам/ходя на ПРЪСТи tiptoe, walk on tiptoe 29. танцуване на ПРЪСТн toe-dancing 30. той е с широки ПРЪСТи money burns a hole in his pocket 31. тя не може да му полее вода на малкия- ПРЪСТ she can't hold a candle to him

    Български-английски речник > пръст

  • 20 резен

    slice, ( по-дебел) chunk, hunk
    (месо, риба за готвене) fillet
    резен лимон a slice of lemon
    режа на резени slice, cut into slices, (месо, риба) fillet
    * * *
    рѐзен,
    м., -и, (два) рѐзена slice, ( по-дебел) chunk, hunk; ( месо, риба за готвене) fillet; режа на \резени slice, cut into slices, ( месо, риба) fillet; \резен лимон a slice of lemon.
    * * *
    slice: cut the fish into резенs - нарежете рибата на резени, a резен of cheese - резен сирене; fillet (за месо)
    * * *
    1. (месо, риба за готвене) fillet 2. slice, (no-дебел) chunk, hunk 3. РЕЗЕН лимон a slice of lemon 4. режа на РЕЗЕНи slice, cut into slices, (месо, риба) fillet

    Български-английски речник > резен

См. также в других словарях:

  • дебелѣти — ДЕБЕЛѢ|ТИ (3*), Ю, ѤТЬ гл. Превращаться в плоть, овеществляться: бесплотныи плотитсѩ. слово дебелѣѥть. невидимыи види(т)сѩ. неосѩзомыи осѩзаетьсѩ. (παχύνεται) ГБ XIV, 3г; а еже слово дебелѣѥ(т). слово пло(т) бываѥ(т). Там же; || делаться толстым …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • дебелѣи — (3*) сравн. степ. к дебелыи во 2 знач.: и в кожаны ризы облачитсѩ. мни дебелѣишею пло(т)ю и мертвою и супротивь образною (παχυτέραν) ГБ XIV, 57г; то же КВ к. XIV, 99а; донда бо есмы въ се(м) мирѣ. дебелѣе и ѥще х(с)а причащаемсѩ ст=ѣи его плоти.… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • дебеліти — дієслово недоконаного виду розм …   Орфографічний словник української мови

  • дебеліше — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • дебеліше — Присл. до дебеліший …   Український тлумачний словник

  • дебеліти — непорушно стояти або лежати; холонути (Ів.Фр.) [I] дебеліти: лежать или стоять неподвижно, застыть [ІФ,1890] …   Толковый украинский словарь

  • дебелішати — дієслово недоконаного виду розм …   Орфографічний словник української мови

  • дебеліший — прикметник, вищий ступінь …   Орфографічний словник української мови

  • Дебел-Дял — Село Дебел Дял Дебел дял Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • дебеління — я, с. Дія за знач. дебеліти …   Український тлумачний словник

  • дебелішання — я, с. Дія за знач. дебелішати …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»