Перевод: с английского на русский

с русского на английский

двояко

  • 21 in two ways

    Общая лексика: двояко, двумя способами

    Универсальный англо-русский словарь > in two ways

  • 22 no pun intended

    Универсальный англо-русский словарь > no pun intended

  • 23 doubly

    [`dʌblɪ]
    вдвое, вдвойне, дважды
    двояко
    лживо, предательски, обманным путем

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > doubly

  • 24 dually

    (0) двойственно; раздвоенно
    * * *
    двойственно; раздвоенно
    * * *
    вдвойне
    двояко
    * * *
    двойственно

    Новый англо-русский словарь > dually

  • 25 twofold

    1. adjective
    двойной; удвоенный
    2. adverb
    вдвое (больше); вдвойне
    * * *
    (a) двукратный
    * * *
    двойной; парный, сдвоенный, удвоенный
    * * *
    adj. двойной, двукратный, удвоенный
    * * *
    вдвойне
    двойной
    двояко
    двукратный
    удвоен
    удвоенный
    * * *
    1. прил. двойной 2. нареч. 1) вдвое (больше) 2) а) в два сгиба б) шотл. в три погибели

    Новый англо-русский словарь > twofold

  • 26 read

    1. I
    1) learn (teach smb.) to read учиться (научить кого-л.) читать; be (un)able to read (не) уметь читать; he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I've no time (I haven't enough time) to read /for reading/ у меня нет (достаточно) времени, чтобы читать /для чтения/; I've finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?
    2) what does the thermometer (speedometer, etc.) read ? что показывает термометр и т.д.?, какая температура и т.д.?
    2. II
    1) read i n some manner read slowly (fluently, softly, intelligibly, indistinctly, monotonously, etc.) читать медленно и т.д.; read aloud out loud/ (просчитать вслух; read word by word читать слово за словом; read at sight читать с листа; read for some time read all day long читать весь, день напролет; she's learning to read now сейчас она учится читать; read far into the night читать /зачитываться/ далека за полночь
    2) read in some manner the sentence (the passage, etc.) reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?
    3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]
    3. III
    read smth.
    1) read a letter (a book, a newspaper, a manuscript, poetry, Shakespeare, etc.) читать письмо и т.д.; read English (German, etc.) читать по-английски и т.д.; he can read several languages он умеет читать на нескольких языках; on the ring one can read these words... на кольце можно прочитать такие слова...; read a will зачитывать завещание; read proofs print. читать /держать, править/ корректуру
    2) read a lecture (a report, a paper, a sermon, etc.) читать лекцию и т.д.
    3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for "fail", a misprint, read "fall" вкралась опечатка: вместо "fail" читайте "fall"
    4) read hieroglyphs (Chinese characters, the clock, etc.) разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.'s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.'s thought читать чьи-л. мысли; read men's hearts читать в людских сердцах
    6) read a thermometer (a barometer, an electric meter, etc.) снимать показания термометра и т.д.; read smb.'s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол
    7) read history (physics, etc.) изучать историю и т.д.
    4. IV
    1) read smth. in some manner read smth. silently (easily, clearly, aloud, etc.) читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя
    2) read smth. at some time can the child read the clock yet? ребенок умеет уже узнавать время по часам? || read music at sight читать ноты с листа
    3) read smth. in some manner I read it differently я это не так понимаю
    5. V
    read smb. smth.
    1) read smb. a letter (a story, etc.) (просчитать кому-л. письмо и т.д.
    2) read smb. a lesson (a [severe] lecture) прочитать кому-л. нотацию (сделать [суровое] внушение)
    6. VI
    read smth. in some state few will read it dry-eyed немногие прочтут это, не прослезившись
    7. XI
    1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь
    2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т.п.)
    3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/
    8. XVI
    1) read about /of /smth., smb. read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc.) (про)читать о катастрофе и т.д.; I've just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at (by) smth. read at meals (at night, etc.) читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed (in trains, etc.) читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low (in a firm, in a sure, in a clear, etc.) voice читать тихим и т.д. голосом; read with (without) smth. read with [much] enthusiasm (with expression, with poetical rapture, etc.) читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.'s eyes (in smb.'s heart, in smb.'s face, etc.) читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language (in Spanish, in Turkish, etc.) читать на каком-л. иностранном языке и т.д.
    2) read to (in) smth. this ticket reads to Boston в билете сказано "до Бостона"; how does this passage read in the original (in translation)? как звучит этот отрывок в оригинале (в переводе)?
    3) read for smth. read for an examination (for a degree, for honours, etc.) готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read (up)on smth. read (up)on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету
    9. XVIII
    read oneself into some state read oneself hoarse (stupid, blind, etc.) дочитаться до хрипоты и т.д.
    10. XIX1
    read like smth. the book reads like a translation (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc.) книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child's composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман
    11. XX3
    || the document (the letter, etc.) reads as follows... документ и т.д. гласит следующее...; the passage quoted (the telegram, etc.) reads as follows... в цитате и т.д. говорится, что...
    12. XXI1
    1) read smth. to smb. read a story to the children (a letter to one's brother, etc.) (про)читать детям рассказ и т.д.; read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper (in a book, etc.) (про)читать что-л. в газете и т.д.; read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with (without) smth. read English poetry with interest (with intelligence, with appreciation, with expression, etc.) читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can't see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by (in) a certain light read smth. by candle-light (by noonlight, in twilight, etc.) читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. (oneself) to sleep усыпить кого-л. (себя) чтением
    2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления
    3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.'s thoughts (smb.'s open nature, etc.) in his eyes (in his countenance, etc.) читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person's character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.'s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read "of" instead of "for" print. вместо "for" следует читать "of" || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet's words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком
    4) read smth. at smth. he's reading physics at Cambridge он в Кембридже изучает физику
    13. XXIII1 |
    || read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть кого-л. насквозь
    14. XXIV1
    read smth. as smth. read silence as consent (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc.) рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.
    15. XXV
    1) read when... (that...) he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc.) я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.
    2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны

    English-Russian dictionary of verb phrases > read

  • 27 if

    1. если, если бы; 2. ли; 3. if not — если не, хотя и не (1). Союз if 1. вводит придаточные предложения условия, в которых вместо формы Future употребляются формы Present или Past:

    He said he would come if he was free — Он сказал, что придет, если будет свободен.

    He will ring you up if he doesn't come very late — Он вам позвонит, если придет не очень поздно.

    (2). Союз if 2. и whether вводят косвенную речь:

    I wonder if/whether he will come in time — Интересно, придет ли он вовремя.

    После соответствующего косвенного вопроса ставится точка (а не вопросительный знак). (3). Союз if 2. не употребляется: а) в альтернативных косвенных вопросах, б) после предлогов и перед инфинитивом с частицей to, в) после глаголов to discuss и to hesitate. В этих случаях употребляется только whether.

    Let me know whether ( а не if!) he will stay or leave tomorrow.

    I am not sure whether ( а не if!) he will ring you up or come himself.

    She was not sure whether ( а не if!) to go or wait.

    They tried to settle the question of whether to let the child join this club.

    We discussed (hesitated) whether to accept the invitation.

    (4). Союз if 3., объединяя два прилагательных или два наречия в качестве определителя одного и того же существительного или глагола, может, в зависимости от контекста, пониматься двояко, как союз — хотя и не и как союз — если не; словосочетание a great play, if not the greatest, by this author может означать как «прекрасная, если не лучшая пьеса этого автора», так и «прекрасная, но не лучшая пьеса этого автора». (5). Придаточные условия могут, кроме союза if 1., вводиться союзами as long as, provided, providing, сочетаниями on condition (в значении but only if) — только если, при условии, что:

    You may use my car as long as you drive carefully — Вы можете взять (воспользоваться моей машиной) мою машину, только если вы будете ездить осторожно.

    (6). See whether, cj.

    English-Russian word troubles > if

  • 28 doubly

    вдвойне; дважды; вдвое; двояко

    English-Russian dictionary of technical terms > doubly

  • 29 bi-

    Англо-русский современный словарь > bi-

  • 30 double

    ['dʌbl] 1. прил.
    1) двойной, удвоенный, в два раза больший

    The workers receive double pay for working on Sundays. — Рабочие получают двойную плату за работу в воскресенье.

    2) двойной, состоящий из двух частей; парный, сдвоенный, спаренный

    The house has double windows in the dining room. — В столовой были окна с двойными рамами.

    Syn:
    3) двойной, двоякий, двойственный
    Syn:
    4) двойственный; двуличный, лживый; двусмысленный

    double game — двойная игра; двуличие, лицемерие

    His statement had a double meaning. — Его заявление было двусмысленным.

    Syn:
    5) бот. махровый
    2. сущ.

    Twelve is the double of six. — Двенадцать в два раза больше шести.

    2) комната, номер на двоих ( в гостинице)
    3) двойник, копия

    She is the double of her mother. — Она копия своей матери.

    4) дубликат, дублет
    Syn:
    5) ( doubles) спорт. парная игра (в теннисе, настольном теннисе); двойная неправильная подача ( в теннисе)
    6) театр. актёр, исполняющий в пьесе две роли
    7) театр. дублёр
    8) воен. беглый шаг, сдвоенный шаг

    on the double амер. / at the double брит. — быстро, бегом

    Syn:
    14) разг. хитрость, уловка

    to give smb. the double — улизнуть, ускользнуть от кого-л. (с помощью какой-л. хитрости)

    to come the double — действовать, вести себя двояко

    to put a double onнадуть (кого-л.)

    3. гл.
    1)

    to double the velocity / weight — удвоить скорость / вес

    That new stock has doubled my income. — Эти новые акции удвоили мои доходы.

    Syn:
    make twice as great, multiply by two, increase twofold

    Sales doubled last year. — В прошлом году продажи удвоились.

    Syn:
    2) воен. сдваивать ряды, колонны; двигаться беглым шагом
    3) муз. удваивать ( звук), добавлять ( тот же звук) на октаву выше или ниже
    4) подшивать дополнительный слой; покрывать дополнительной обшивкой
    5) = double up
    а) сгибать, складывать вдвое
    Syn:
    б) сгибаться, складываться

    His knees doubled up under him. — У него подогнулись колени.

    Syn:
    6) выполнять двойную функцию, иметь двойное назначение

    The indoors basketball court doubled for dances on week-ends. — Баскетбольный зал по субботам использовался для танцев.

    to double for smb. — выполнять чьи-л. функции

    Who will double for the secretary while he is on holiday? — Кто будет замещать секретаря, пока он в отпуске?

    I'll double for you in the committee meeting. — Я заменю тебя на собрании комитета.

    8) кино дублировать роль
    9) театр. исполнять две роли

    He's doubling the parts of a servant and a country labourer. — Он исполняет роль слуги и роль батрака.

    Kate is playing the part of the dancer, but agreed to double as the mother. — Кейт играет роль танцовщицы, но согласилась сыграть ещё и роль матери.

    10) играть на двух или более музыкальных инструментах

    A clarinetist would double on tenor sax. — Кларнетист играл еще и на теноровом саксофоне.

    11) спорт. сдваивать пешки (ставить их на одну вертикаль друг за другом; в шахматах)
    13) карт. удвоить заявку ( в бридже)
    14) мор. огибать, обходить
    16) охот. делать петлю ( о преследуемом звере)
    17) разг. ускользать, избегать
    Syn:
    ••
    - double back
    - double over
    - double up
    - double down
    4. нареч.
    1) вдвое, вдвойне, дважды
    Syn:
    2) вдвоем, парой
    Syn:
    3) воен. ускоренным шагом; бегом
    ••

    He sees double. — У него двоится в глазах. ( о пьяном)

    Англо-русский современный словарь > double

  • 31 double-

    [dʌbl-]
    прист.
    дву(х)-, двояко-

    Англо-русский современный словарь > double-

  • 32 doubly

    ['dʌblɪ]
    нареч.
    1) вдвое, вдвойне, дважды

    I was now doubly sorry about it. — Теперь я вдвойне сожалел об этом.

    Syn:
    3) нечестно, предательски, обманным путем
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > doubly

  • 33 the clause reads both ways

    статью можно понимать / толковать двояко

    English-russian dctionary of diplomacy > the clause reads both ways

  • 34 doubly

    Англо-русский синонимический словарь > doubly

  • 35 after

    I ['aːftə] prp
    употребляется при обозначении:
    1) (движения вслед за кем-либо, чем-либо) позади, за, вслед за
    - come after smb, smth
    - one after another
    2) (последовательности событий) после, за, затем
    - after dinner
    - after school
    - after that
    3) (времени) спустя, через
    - after some time
    - it is after two
    4) по, согласно, в честь
    - film after Jack London
    - name a child after smb
    5) ведь, всё же, в конце концов
    USAGE:
    (1.) Русские наречия затем, после, а потом в предложении типа я сделаю домашнее задание, а затем/после пойду гулять передаются двояко: или наречиями (and) afterwards, (and) then или предложной группой and after that. Предлог after в этих случаях без последующего имени существительного или местоимения употребляться не может: ср. we went for a short swim and walked home afterwards/and after that we went home/and went home after that мы немного покупались, а потом пошли домой. (2.) Русское словосочетание "спустя/через несколько лет" также передается либо предложной группой after some years, либо наречной группой some years later, которые различаются местом в предложении - предложная группа, обычно, стоит в начале предложения, наречная же группа - в конце: after some years they parted или they parted some years later они расстались через/спустя несколько лет, через/спустя несколько лет они расстались
    II ['aːftə] cj
    после того, как

    Do it after you come home. — Сделай это после того, как придешь домой.

    USAGE:
    (1.) After, как и before и since, вводит придаточные предложения времени или причастные обороты с Participle I в действительном или страдательном залоге: after reading the story he went for a walk прочитав рассказ, он пошел прогуляться; after he told her the news she burst into tears после того как/когда он сообщил ей эту новость, она расплакалась. Эти союзы не могут вводить причастных оборотов с Participle II, такие причастные обороты вводятся союзами as, as if, if, although until, when unless и др.: he will come to your house if/when invited (но не after) он придет к вам, когда/если/только после того, как будет приглашен; he won't come until/unless invited он не придет, пока его не пригласят. (2.) В придаточных предложениях времени, вводимых союзом after, а также союзами as soon as, before, till, until, when и др., формы будущего времени не употребляются, вместо них употребляются формы Present или Past

    English-Russian combinatory dictionary > after

  • 36 if

    [ɪf]
    cj

    He'll come if it doesn't rain. — Он придет, если не будет дождя.

    Even if you thought so you didn't have to say it. — Даже если вы так и думали, не надо было этого говорить.

    - if it is not much trouble
    - if only I knew!
    2) ли

    I want to ask if he is here. — Я хочу спросить, здесь ли он.

    I wonder if she knows. — Интересно, знает ли она.

    3) если, хотя

    Be here by six if not I'll go without you. — Будь здесь не позднее шести, а не то я уйду один.

    If ifs and ans were pots and pans. — Если бы да кабы, то во рту б росли грибы.

    USAGE:
    (1.) If в значении 1. вводит придаточные предложения условия, в которых не употребляются формы Future; вместо них употребляются формы Present или Past: he said he would come if he was free он сказал, что придет, если будет свободен; he will ring you up if he doesn't come very late он вам позвонит, если придет не очень поздно. (2.) Союз if в значении 2. и whether вводят косвенную речь: I wonder if/whether he will come in time интересно, придет ли он вовремя. They asked if whether our team had won. Они спросили выиграла ли наша команда. После соответствующего косвенного вопроса ставится точка, а не вопросительный знак, как в русском языке. (3.) Союз if в значении 2. не употребляется: (а.) в альтернативных косвенных вопросах; (б) после предлогов и перед инфинитивом с частицей to; (в) после глаголов to discuss и to hesitate. В этих случаях употребляется только whether: let me know whether (а не if) he will stay or leave tomorrow дай мне знать, останется он или уедет; I am not sure whether (а не if) he will ring you up or come himself я не знаю, позвонит ли он тебе или зайдет лично; she was not sure whether (а не if) to go or wai она не знала уйти или остаться; they tried to settle the question of whether to let the child join this club они пытались решить вопрос разрешить ли ребенку вступить в этот клуб; we discussed (hesitated) whether to accept the invitation мы не знали/колебались/обсуждали принимать ли приглашение. (4.) Союз if в значении 3., объединяя два прилагательных или два наречия в качестве определителя одного и того же существительного или глагола, может, в зависимости от контекста, пониматься двояко, как союз - хотя и не и как союз - если не; словосочетания a great play, if not the greatest, by this author могут означать как "прекрасная, если не лучшая пьеса этого автора", так и "прекрасная, но не лучшая пьеса этого автора". (5.) Придаточные условия могут, кроме союза if в значении 1., вводиться союзами as long as, provided, providing, сочетаниями on condition (в значении but only if) - только если, при условии, что: You may use my car as long as you drive carefully. Вы можете взять мою машину, только если вы будете ездить осторожно. (6.) See whether, cj

    English-Russian combinatory dictionary > if

  • 37 doubly

    вдвое
    вдвойне
    двойственно
    двояко
    нечестно

    English-Russian smart dictionary > doubly

  • 38 dually

    вдвойне
    двояко

    English-Russian smart dictionary > dually

  • 39 twofold

    вдвойне
    двойной
    двояко
    двукратный
    удвоен
    удвоенный

    English-Russian smart dictionary > twofold

  • 40 double think

    n infml

    The boss is guilty of a bit of double think about me. He values my work but won't promote me because he believes women are inferior to men — Шеф ко мне относится двояко. Он ценит мою работу, но не продвигает меня по службе, потому что считает, что женщины не могут тягаться с мужчинами

    The new dictionary of modern spoken language > double think

См. также в других словарях:

  • ДВОЯКО — ДВОЯКО, нареч. (книжн.). Двумя способами, в двух видах, отношениях. Задачу можно решить двояко. Его слова следует понимать двояко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • двояко — неизм. • двойственно имея два различных проявления) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012. двояко нареч, кол во синонимов: 2 • …   Словарь синонимов

  • двояко- или троякоперистый — двояко или троякоперистый …   Орфографический словарь-справочник

  • двояко искривленная поверхность — dvejopai išlenktas paviršius statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. doubly curved surface vok. doppelt gekrümmte Oberfläche, f rus. двояко искривленная поверхность, f pranc. surface à double courbure, f …   Fizikos terminų žodynas

  • Двояко — нареч. качеств. количеств. 1. Имея два вида. отт. Имея две формы. 2. Имея два значения. 3. Двумя способами. 4. В двух вариантах. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • двояко... — первая часть сложных прилагательных, пишется слитно …   Орфографический словарь-справочник

  • двояко — Присл. до двоякий …   Український тлумачний словник

  • двояко — см. двоякий; нареч. Задачу можно решить двоя/ко …   Словарь многих выражений

  • двояко — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • двояко —   двоя/ко …   Правописание трудных наречий

  • Думай двояко, а делай одинако! — Думай двояко, а делай одинако (т. е. решайся, да не изменяй опять)! См. РАЗДУМЬЕ РЕШИМОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»