Перевод: с русского на французский

с французского на русский

дать+заключение

  • 1 заключение

    с.
    1) ( тюремное) incarcération f, emprisonnement m ( действие); détention f, réclusion f ( состояние)

    заключе́ние под стра́жу — prise f de corps

    предвари́тельное заключе́ние — détention préventive

    пожи́зненное заключе́ние — prison f ( или réclusion) à vie, prison à perpétuité

    быть в заключе́нии — être en prison

    заключе́ние в концла́герь — internement m ( или garde f à vue) en camp de concentration

    приговори́ть кого́-либо к заключе́нию — condamner qn à la prison ( или à la détention)

    2) ( вывод) conclusion f

    заключе́ние эксперти́зы — les conclusions d'une expertise

    заключе́ние врача́ — avis m du médecin

    обвини́тельное заключе́ние юр.acte m d'accusation

    дать заключе́ние — donner son avis

    прийти́ к заключе́нию — arriver à la conclusion

    3) ( окончание) clôture f; conclusion f (в книге, речи)
    4) (договора и т.п.) conclusion f

    заключе́ние ми́ра — conclusion de la paix

    ••

    в заключе́ние — pour conclure ( заканчивая); en dernier lieu ( наконец); en résumé ( подводя итоги)

    * * *
    n
    1) gener. déduction, leçon, renfermement, réclusion, épilogue, inférence, avis, conclusion (мира, договора и т.п.)
    2) med. bilan
    3) liter. diagnostic
    4) eng. emprisonnement (во что-л.)
    6) IT. postlude, raisonnement (ñì. òæ. inférence), raisonnement logique

    Dictionnaire russe-français universel > заключение

  • 2 взять

    * * *
    1) кого-либо, что-либо (рукой, руками) prendre qn, qch

    взять кни́гу со стола́ — prendre un livre sur la table

    взять лопа́ту — prendre une pelle

    взять кого́-либо по́д руку — prendre qn par le bras

    взять ребёнка на́ руки — prendre un enfant dans ses bras

    2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vt

    взять на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit

    3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soi

    взять в доро́гу чемода́н — prendre une valise pour son voyage

    взять с собо́й дете́й — partir avec les enfants

    взять рабо́ту домо́й — prendre du travail à domicile

    взять де́ло в свои́ ру́ки — prendre une affaire en main

    взять де́ньги взаймы́ — emprunter de l'argent

    взять такси́ — prendre un taxi

    взять по́шлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)

    5) кого-либо, что-либо (принять)

    взять ребёнка на воспита́ние — se charger de l'éducation d'un enfant

    взять на себя́ отве́тственность — assumer la responsabilité

    взять кого́-либо в секретари́ — prendre qn comme secrétaire

    взять поруче́ние — se charger d'une mission

    6) кого-либо, что-либо (захватить)

    взять пле́нных — faire des prisonniers

    взять го́род — prendre une ville; s'emparer d'une ville

    7) ( о рыбе) mordre vt
    8) (вывести заключение, решить) разг.

    отку́да вы э́то взя́ли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?

    9) ( направиться) разг. prendre vi

    взять нале́во — prendre à gauche

    взять в сто́рону — prendre de côté

    10)

    взять на пору́ки — prendre sous caution

    взять сло́во ( на собрании) — prendre la parole

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn

    взять на себя́ что́-либо — prendre qch sur soi, se charger de qch

    взять за го́рло разг.prendre qn à la gorge

    взять обра́тно свои́ слова́ — se rétracter, se dédire

    взять высо́кую но́ту — prendre une haute (придых.) note

    взять в ско́бки — mettre entre parenthèses

    взять за ско́бки мат.mettre en facteur

    - взять да и
    - взять да
    ••

    взять приме́р с кого́-либо — prendre exemple sur qn

    взять верх над ке́м-либо — avoir le dessus sur qn

    на́ша взяла́! разг.nous avons le dessus

    взять хи́тростью — prendre par la ruse

    его́ ничто́ не возьмёт разг.rien n'a de prise sur lui

    меня́ взял страх — la peur m'a pris(e)

    взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn

    взять себя́ в ру́ки — se dominer, se maîtriser

    взять го́лыми рука́ми разг.prendre sans la moindre peine

    взять препя́тствие спорт.franchir l'obstacle

    взять под обстре́л — diriger le feu sur qn, sur qch, prendre sous le feu

    взять на прице́л — viser vt; mettre ( или coucher) en joue (тк. из ружья)

    взять в оборо́т разг. — serrer la vis [vis] à qn

    ни дать, ни взять — c'est à s'y méprendre

    * * *
    v
    1) gener. mettre la main dessus, mettre la main sur(...), prendre (в руки), prendre la main dans le sac
    2) simpl. paumer

    Dictionnaire russe-français universel > взять

См. также в других словарях:

  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ БЕЗОГОВОРОЧНОЕ — UNQUALIFIED OPINIONЗаключение аудитора, заявляющего, что фин. отчетность достоверна и соответствует ОБЩЕПРИНЯТЫМ ПРИНЦИПАМ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА и в нее включены все необходимые данные. Это заключение означает, что в отчетах достоверно отражено… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • дать — власть дать • обладание, каузация волю дать • действие время дать • обладание, каузация гарантии дать • действие дать бал • организация дать бой • действие дать большое интервью • действие, объект дать взятку • действие, каузация дать власть •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • заключение — вывести заключение • действие давать заключение • действие дать заключение • действие делать заключения • действие сделать заключение • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Заключение эксперта по арбитражному делу — на основании проведенных исследований и с учетом их результатов эксперт от своего имени или комиссия экспертов дает заключение в письменной форме и подписывает его. В заключении эксперта или комиссии экспертов должны быть отражены: время и место… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Заключение сделок с дилером по телефону — – способ работы для инвесторов, при котором контрагент – банк или инвестиционная компания – дилер предлагают твердую котировку на покупку или продажу актива. Телефонное общение с дилером строго регламентировано принятыми обычаями делового оборота …   Банковская энциклопедия

  • Невозможность дать заключение —    ситуация, возникающая при производстве экспертизы в тех случаях, когда вопрос, поставленный перед экспертом, не входит в его компетенцию, либо когда представленные на исследование материалы непригодны (см. Непригодность объекта экспертизы) или …   Криминалистическая энциклопедия

  • заключение — я; ср. 1. к Заключить (1 2, 5 зн.) Заключать (1 зн.). Договор о заключении перемирия. Камера предварительного заключения. 2. Нахождение под арестом; место лишения свободы. Приговорить к тюремному заключению. Отсидеть в заключении пять лет.… …   Энциклопедический словарь

  • заключение — я; ср. см. тж. в заключение, в заключение, по заключению 1) к заключить 1), 2), 5) заключать 1) Договор о заключении перемирия …   Словарь многих выражений

  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПОД СТРАЖУ — в уголовном судопроизводстве РФ мера пресечения, сущность которой состоит в лишении свободы путем содержания под стражей обвиняемого (подсудимого, а в исключительных случаях подозреваемого на основаниях и в порядке, определенных у головно… …   Энциклопедия юриста

  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ — АУДИТОРА(OPINION). З.а. выражает мнение аудиторов в отношении качества фин. отчетности. Аудиторское З. может быть безоговорочным, с оговоркой, неблагоприятным или отрицательным (аудитор не может выразить своего ничем не подтвержденного мнения).… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • ОБВИНИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ — документ, составляемый лицом, в производстве которого находится уголовное дело, по окончании его расследования, отражающий результаты предварительного следствия в виде информации об обстоятельствах преступления и доказательствах виновности… …   Энциклопедия юриста

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»