Перевод: с французского на русский

с русского на французский

гудок

  • 21 klaxon

    сущ.
    1) общ. автомобильный сигнал, клаксон
    2) тех. автомобильный гудок, (сигнальная) сирена

    Французско-русский универсальный словарь > klaxon

  • 22 sifflet

    сущ.
    1) общ. свистулька, свист, свисток
    2) разг. глотка, горло
    3) тех. гудок, узкая выработка (в пологом пласте)
    4) текст. вьюрок
    5) арго. фрак

    Французско-русский универсальный словарь > sifflet

  • 23 sirène

    сущ.
    1) общ. гудок
    2) перен. соблазнительница, обольстительница
    3) тех. ревун
    4) миф. русалка, сирена

    Французско-русский универсальный словарь > sirène

  • 24 tonalité courte

    Французско-русский универсальный словарь > tonalité courte

  • 25 tonalité longue

    Французско-русский универсальный словарь > tonalité longue

  • 26 trompe

    сущ.
    1) общ. охотничья труба, рожок, охотничий рог
    2) зоол. хоботок, хобот
    4) устар. автомобильный гудок, автомобильный сигнал
    5) перен. носище, большой нос
    6) тех. струйный насос, всасывающий насос, (сигнальный) рожок, вал фрикционного шкивка (шёлкокрутильной машины)
    8) анат. канал, труба
    9) архит. консольная угловая опора в виде полусвода, тромп
    10) радио. насос (см. также pompe)
    11) маш. насос

    Французско-русский универсальный словарь > trompe

  • 27 Die Drei von der Tankstelle

       1930 - Германия (98 мин)
         Произв. UFA (Эберхард Клагеманн)
         Реж. ВИЛЬГЕЛЬМ ТИЛЕ
         Сцен. Франц Шульц, Пауль Франк
         Опер. Франц Планер
         Муз. Вернер Рихард Хайманн (стихи Роберта Гилберта)
         В ролях Вилли Фрич (Вилли), Оскар Карлвайс (Курт), Хайнц Рюманн (Ганс), Фриц Камперс (консул Коссманн), Лилиан Харви (Лилиан Коссманн), Ольга Чехова (Эдит фон Турофф), Курт Геррон (доктор Кальмус), Феликс Брессарт (судебный пристав).
       3 неразлучных друга Вилли, Курт и Ганс узнают, что разорены. Им нужно работать, но они ничего не умеют. Они строят бензоколонку на дороге, где ее не хватало. Все трое по очереди обслуживают очаровательную клиентку Лилиан - и один за другим влюбляются в нее. Лилиан - дочь консула Коссманна, который как раз собирается вторично жениться. Друзья одновременно пытаются выйти из дома на свидание с Лилиан; завязывается ссора, перерастающая в кулачную потасовку. Лилиан делится своими невзгодами с будущей мачехой, и та советует ей пригласить всех кавалеров на вечеринку к отцу; а самой тем временем определиться.
       Лилиан знакомит отца с Вилли, который нравится ей больше остальных. Друзья, разгневанные кокетством Лилиан, не желают ее больше видеть и решают закрыть бензоколонку. Чтобы поправить ситуацию, мачеха Лилиан (за это время отец успел жениться) поручает друзьям - раз уж у них богатый опыт - управление большой станцией техобслуживания, приобретенной Коссманном. Лилиан устраивают туда же секретаршей. Друзья узнают, что их финансирует ее мачеха. Вилли диктует Лилиан заявление о собственном увольнении, но та на самом деле печатает их брачный контракт. Все заканчивается танцами и объятиями. Курт и Ганс сожалеют о потере лучшего друга.
        Эта история, написанная специально для кино, стала самой знаменитой музыкальной комедией в Европе 1-х лет звукового кинематографа. Публика была приятно удивлена относительной свободой пространства, которым отличается картина. На фоне самого простенького сюжета 3 друга и Лилиан Харви распевают очаровательные, бодрые или грустные песенки о любви и дружбе. Некоторые стали знамениты: «Друг, милый друг» и «Милый, сердце тебе радо», исполняемая дуэтом Вилли Фрича и Лилиан Харви, пока дождь барабанит по окнам бензоколонки - самый красивый момент в фильме. Все здесь существует ради музыки, служит предлогом для песен и танцев по любому поводу и в любом месте: в доме 3 друзей, конфискованном судебным приставом (балетный номер грузчиков, несущих мебель), перед бензоколонкой или в суровом кабинете, неожиданно превращенном в райский уголок после этих радостных перемен. Даже гудок автомобиля Лилиан Харви - и тот выдает веселые ноты, словно приглашая подхватить мотивчик или пуститься в пляс. Легкость, веселье, фантастичность - характерные черты этого фильма, не замечающего тягот реальной жизни и радующего публику своей красотой и прозрачностью мыльного пузыря.
       Годом позже звездный дуэт актеров вместе с композитором и либреттистом создали еще 1 триумфально успешный фильм - Конгресс танцует, Der Kongress tanzt. Отметим, что французская версия фильма Трое с бензоколонки (под названием Дорога в рай, Chemin du paradis, сорежиссер Макс де Вокорбей) в отличие от французской версии Конгресс танцует превосходна: Анри Гара, Рене Лефевр и Жак Мори играют в нем роли Вилли Фрича, Хайнца Рюманна и Оскара Карлвайса. В немецком ремейке 1955 г. режиссера Ханса Вольфа снова играет Вилли Фрич, на сей раз - консула Коссманна.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Die Drei von der Tankstelle

  • 28 Escape In the Fog

       1945 - США (65 мин)
         Произв. СОL (Уоллес Макдоналд)
         Реж. ОСКАР БЕТТИКЕР-МЛ. (БАДД БЕТТИКЕР)
         Сцен. Одри Уизбёрг
         Опер. Джордж Миэн
         В ролях Отто Крюгер (Пол Девон), Нина Фош (Айлин Карр), Уильям Райт (Барри Малколм), Константин Шэйн (Фред Шиллер), Айвен Тризо (Хаусмер), Эрни Эдамз (Джордж Смит), Мэри Ньютон (миссис Девон).
       Молодая женщина Айлин Карр видит во сне, как туманной ночью на большом мосту в Сан-Франциско незнакомый человек выходит из машины и погибает от ножа своего спутника. Этот кошмар так пугает ее, что она с криком вскакивает на постели в гостиничном номере. Прибегают двое соседей. Один - Барри Малколм, тот самый человек, которого убивают в ее сне. Айлин назначает ему встречу. Барри - тайный агент, получивший задание доставить в Гонконг конверт с планами борьбы против японцев на случай, если те вступят в войну. В его машину садятся 2 шпиона. Айлин видит их и пытается предостеречь Барри, но сама попадает под машину и опять видит кусочек своего сна: 2 шпиона - убийца Барри и его сообщник. После безуспешных попыток убедить начальника Барри в том, что последнему грозит серьезная опасность, она оказывается на мосту, как во сне. Но за секунду до того, как Барри наносят удар, она истошно кричит. Прибегает полицейский, и нападавшие скрываются. Конверт Барри упал с моста. Барри требует, чтобы портовая полиция отыскала его. Найти конверт не удается. Тогда Айлин говорит, что во сне слышала в тумане гудок. Почему бы не использовать в поисках эту «информацию»? Конверт мог упасть на палубу корабля, который в тот момент проплывал под мостом. Офицер полиции утверждает, что в это время никаких кораблей проплывать не могло. Позднее он признается, что корабль все-таки проплывал, но участвовал в секретных маневрах и его маршрут должен храниться в тайне. Барри получает записку с названием корабля, тут же рвет ее, но Айлин подбирает обрывки. Она попадает в ловушку, купившись на газетное объявление о возврате утерянного предмета; придя в условленное место, она попадает в руки 2 шпионов, которые отнимают у нее обрывки записки. Один шпион, назвавшись Барри, требует по телефону, чтобы ему передали конверт; но за конвертом приходит сам Барри и берет шпиона под арест. Айлин похищена, и похитители требуют конверт в обмен на ее свободу. Барри связывается с ними и вместе с Айлин оказывается заперт в комнате, где один из шпионов оставил открытым газ. Барри губной помадой пишет на лупе часовщика «Hail Japan» («Да здравствует Япония!») и проецирует отражение этой надписи на витрину лавки, в которой они заперты. Витрину разбивают китайцы. Пленники выбираются на свободу. Барри гонится за шпионами и убивает их. На мосту Айлин признается, что надеется никогда в жизни больше не увидеть этот кошмарный сои.
        Картина принадлежит к первому, достаточно туманному периоду творчества Беттикера на студии «Columbia». О правдоподобии сюжета тут никто особо не заботится: это довольно удачная вариация на тему пророческого сна, развитая в контексте, близком сериалу или шпионскому фильму. Внешняя нейтральность и флегматичность режиссерского стиля Беттикера, которая в его вестернах порой раздражает и кажется избыточной, помогает максимально раскрыть тревожный характер истории, рассказанной в этом фильме: скромной фантазии, утопающей в насилии и тумане, которая бы понравилась Борхесу, поскольку ставит под вопрос и сомнение саму реальность. На всем протяжении фильма фантастический аспект сюжета (героиня пользуется фрагментами сна, чтобы изменять реальность) и тот небольшой заряд метафизической тревоги, который он несет в себе, отодвигают назад собственно действие, «шпионскую» сторону. Спасение в тумане (название яркое, образное и оправданное) не может сравниться с фильмами Жака Турнёра и Вэла Льютона, но умело нагнетает напряжение, которое не исчезает и после окончания фильма, поскольку имеет отношение к непостоянству нашей Вселенной.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Escape In the Fog

См. также в других словарях:

  • ГУДОК — ГУДОК, гудка, муж. 1. Большой механический свисток для подачи сигналов. Автомобильный гудок. Фабричный гудок. 2. Протяжный звук сирены или гудка. Был слышен гудок парохода. Рабочие собираются по гудку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • гудок — 1. ГУДОК, дка; м. 1. Механический свисток для подачи сигналов. Гудит г. Включить г. 2. Протяжный, монотонный низкий звук, издаваемый таким приспособлением. Выйти на митинг по гудку. Давать гудки (о теплоходе, электровозе). Автомобильный,… …   Энциклопедический словарь

  • гудок — клаксон, ревун, сирена, звук, гудочек, гудение Словарь русских синонимов. гудок / пароходный: сирена; ревун (мор.) / автомобильный: клаксон (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справ …   Словарь синонимов

  • гудок — ГУДОК, дка, м. 1. Милиционер. Сбавь скорость, а то вон гудок стоит. 2. Сигнализация. Квартира на гудке (или с гудком). 3. Зад, ягодицы. Замолчи, гудок гороховый (не порть воздух). 4. Недалекий человек, простофиля, недотепа. гудком прикинуться …   Словарь русского арго

  • ГУДОК — мешаный. Жарг. угол. Пренебр. Пассивный гомосексуалист. ТСУЖ, 43; УМК, 71. Уйти/ уходить в гудок. Прост. Ирон. Растрачиваться вхолостую, обращаясь в пустые фразы, слова. Мокиенко 2003, 22 …   Большой словарь русских поговорок

  • ГУДОК — ГУДОК, русский 3 струнный смычковый музыкальный инструмент лютнеобразной формы. Использовался скоморохами, сохранился и поныне …   Современная энциклопедия

  • ГУДОК — старинный русский 3 , 4 струнный смычковый музыкальный инструмент. Использовался скоморохами ( гудошниками ). Применяется и ныне …   Большой Энциклопедический словарь

  • ГУДОК — ГУДОК, дка, муж. 1. Механическое устройство для подачи гудящих сигналов. Автомобильный г. Г. теплохода. 2. Звук свистка или сирены. Выходить по гудку. Короткие или длинные телефонные гудки (сигналы «занято» или «свободно»). 3. Старинный русский… …   Толковый словарь Ожегова

  • Гудок — старинный русский народный смычковый трехструнный музык,инструмент, с плоскими декою и спинкою, без вырезов по бокам. Две струныстроились в унисон, а одна квинтою вверх. На Г. играли как навиолончели. Описание Г. можно встретить в сочинениях… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • гудок — – звуковой сигнал. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • гудок — Сигнал, оповещающий начало бобслейного заезда. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN buzzer Signal starting a bobsleigh race. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»