-
81 диспептическая кома
( грудных детей) dyspeptisches KomaРуccко-немецкий медицинский малый словарь > диспептическая кома
-
82 острый энцефалоэнтерит
( грудных детей) akute EnzephaloenteritisРуccко-немецкий медицинский малый словарь > острый энцефалоэнтерит
-
83 сколиоз
( грудных детей) Schräglagewirbelsäulendeformität, Skoliose -
84 солевая лихорадка
( грудных детей) Kochsalzfieber, SalzfieberРуccко-немецкий медицинский малый словарь > солевая лихорадка
-
85 токсикоз с эксикозом
( грудных детей) Toxikose mit ExsikkoseРуccко-немецкий медицинский малый словарь > токсикоз с эксикозом
-
86 болезнь Костмана
Immunology: Kostman's disease (наследственный агранулоцитоз у грудных детей), Kostman's syndrome (наследственный агранулоцитоз у грудных детей) -
87 бутылочка с питательной смесью
Medicine: nursery bottle (для грудных детей), nursing bottle (для грудных детей)Универсальный русско-английский словарь > бутылочка с питательной смесью
-
88 молочная смесь
1) General subject: formula (для грудных детей), (для грудных детей) formula milk (http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-11586719), powdered baby milk2) Medicine: milk formula, feed formula, feeding formula, infant formula3) Makarov: milk mix, milk mixture -
89 молочный струп
Medicine: milk crust (у грудных детей), milk tetter (при экссудативнокатаральном диатезе у грудных детей) -
90 синдром Костмана
Immunology: Kostman's disease (наследственный агранулоцитоз у грудных детей), Kostman's syndrome (наследственный агранулоцитоз у грудных детей) -
91 рожок
n1) gener. Flasche (для грудных детей), Reile (для надевания обуви), Schuhlöffel (для обуви), Stiefelanzieher (для обуви), Arm (светильника), Milchflasche (для грудных детей), Hörnchen (маленький рог), Schuhanzieher (для обуви), Möndchen (печенье)2) geol. Seitenstachel (Chit.), (Chit.) Stachel3) botan. (цареградский) Johannisbrot5) forestr. Jagdhorn6) mus. Blashorn, Horn, Kornett, Martinshorn, Zink7) food.ind. Düte, Spitztute, Spitztüte, (вафельный) Tüte -
92 конверт
конве́ртkoverto.* * *м.1) ( почтовый) sobre m2) ( для грудных детей) port-enfant m; saco (camiseta) de dormir* * *м.1) ( почтовый) sobre m2) ( для грудных детей) port-enfant m; saco (camiseta) de dormir* * *n1) gener. (äëà ãðóäñúõ äåáåì) port-enfant, saco (camiseta) de dormir, cubierta, sobre2) Chil. cierro -
93 молоко
молоко́lakto;сгущённое \молоко densigita lakto;\молоко в порошке́ pulvorigita lakto.* * *с.1) leche fки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)
парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)
це́льное молоко́ — leche pura
снято́е молоко́ — leche desnatada
сгущённое молоко́ — leche condensada
сухо́е молоко́ — leche en polvo
пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)
стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada
ка́ша на молоке́ — papilla de leche
прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo
2) ( сок некоторых растений) leche f, lechal mминда́льное молоко́ — leche de almendras
3) ( беловатый раствор) lechada fизвестко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)
••кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana
у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios
всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche
обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл. — gato escaldado del agua fría huye
от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)
то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (нехвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos
* * *с.1) leche fки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)
парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)
це́льное молоко́ — leche pura
снято́е молоко́ — leche desnatada
сгущённое молоко́ — leche condensada
сухо́е молоко́ — leche en polvo
пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)
стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada
ка́ша на молоке́ — papilla de leche
прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo
2) ( сок некоторых растений) leche f, lechal mминда́льное молоко́ — leche de almendras
3) ( беловатый раствор) lechada fизвестко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)
••кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana
у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios
всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche
обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл. — gato escaldado del agua fría huye
от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)
то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (не хвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos
* * *ngener. (беловатый раствор) lechada, lechal, leche -
94 смесь
смесьmiksaĵo.* * *ж.пита́тельные смеси — mezclas nutritivas; harina lacteada ( для грудных детей)
горю́чая смесь — mezcla combustible
взры́вчатая смесь — mezcla explosiva
2) ( мешанина) mezcolanza f* * *ж.пита́тельные смеси — mezclas nutritivas; harina lacteada ( для грудных детей)
горю́чая смесь — mezcla combustible
взры́вчатая смесь — mezcla explosiva
2) ( мешанина) mezcolanza f* * *n1) gener. (ìåøàñèñà) mezcolanza, compuesto (состав), liga, mezclamiento, promiscuidad, amalgama, amasamiento, ensalada, gatuperio, miscelànea (чего-л.), mixtión, mixtura2) colloq. mescolanza, mezcolanza, pisto, pepitoria, popurrì3) eng. admixtión, conmistión, conmixtión, mixto, composition, mezcla, mezcladura (ñì.á¿. mezcla)4) Arg. entrevero -
95 болезнь Риги-Феде
Medicine: Riga-Fede disease (болезнь неясной этиологии, характеризующаяся появлением под языком у грудных детей узелков с изъязвленной твердой поверхностью, покрытой белым налетом) -
96 игрушка из полированного коралла
General subject: coral (для грудных детей, у которых прорезываются зубы)Универсальный русско-английский словарь > игрушка из полированного коралла
-
97 кислородная камера
Medicine: oxygen cabinet (для новорождённых и грудных детей), oxygen chamberУниверсальный русско-английский словарь > кислородная камера
-
98 кольцо
1) General subject: circle, circlet, cirque, coil, collar, corona (вокруг Луны или Солнца), curl (дыма), fold (змеи), grommet (для упаковок), gyre, orb, pacifier (для грудных детей), ring, terret, wreath, wreath (дыма и т.п.), wreaths (дыма), zone (другого цвета или фактуры)2) Biology: band (для птиц), fold (в которое сворачиваются, напр. змеи)5) Sports: Pretzel6) Engineering: annulus, band, becket, girdle, hoop, nucleus, race (подшипника качения), ring collar, thimble, washer7) Agriculture: bow8) Rare: annulation9) Construction: hollow circle, rim10) Railway term: collet, cup (подшипника), curbing, race (подшипника)11) Automobile industry: cumulative, eyelet, race-way (подшипника качения), toroid12) Forestry: cunits per acre, girdle (при кольцевании деревьев), whorl13) Metallurgy: collar (с лабиринтными канавками)14) Polygraphy: grommet (для упаковок)15) Information technology: loop16) Oil: chase, cycle, link, track (подшипника качения)17) Astronautics: load cell (на котором КА крепится в подвешенном состоянии в контейнере на время транспортировки и на которое КА устанавливается после извлечения из контейнера), load ring (на котором КА крепится в подвешенном состоянии в контейнере на время транспортировки и на которое КА устанавливается после извлечения из контейнера)19) Household appliances: donut21) Sakhalin energy glossary: grommet, seismic loop lines22) Production: outer ram (у пресса)23) Network technologies: Ring (Группа станций, в которой информация передаётся последовательно от одной станции к другой с возвратом, в конце концов, к начальной точке)24) Polymers: annul us25) Automation: annular collar, (узкое) annulus, (уплотнительное) ferrule, race way (подшипника)26) Robots: noise culling (уплотнительное), ring bus, ring network, spline ( зубчатое) (волнового редуктора)27) Arms production: staple28) Makarov: chromosome ring, girdle (на дереве - при кольцевании) -
99 прогрессирующий перелом
Универсальный русско-английский словарь > прогрессирующий перелом
-
100 срыгивание
Medicine: posseting (у грудных детей), regurgitation
См. также в других словарях:
Вирусы диареи грудных детей — см. Ротавирусы. (Источник: «Словарь терминов микробиологии») … Словарь микробиологии
Кормление грудных детей — см. Вскармливание … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Тест для грудных детей — любой тест, позволяющий исследовать развитие двигательной функции, позы, языка, психосоциальных навыков у младенцев … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Усыновление и воспитание детей в однополых парах — Однополая семья с детьми … Википедия
Усыновление детей однополыми парами — Содержание 1 Спорность 1.1 Половые ролевые модели 1.2 Сексуальная ориентация детей … Википедия
КОНСУЛЬТАЦИЯ — КОНСУЛЬТАЦИЯ. Содержание: Исторические данные ..............659 Структура К...................660 Методика работы ............■ . . 662 Консультация педагогическая..........664 Воздушно солнечная площадка К........667 Консультация для детей … Большая медицинская энциклопедия
КРОВЬ — КРОВЬ, жидкость, заполняющая артерии, вены и капиляры организма и состоящая из прозрачной бледножелтоват. цвета плаз мы и взвешенных в ней форменных элементов: красных кровяных телец, или эритроцитов, белых, или лейкоцитов, и кровяных бляшек, или … Большая медицинская энциклопедия
СИФИЛИС — СИФИЛИС. Содержание: I. История сифилиса...............515 II. Эпидемиология.................519 III. Социальное значение сифилиса........524 IV. Spirochaeta pallida .............,, 527 V. Патологическая анатомия...........533 VІ.… … Большая медицинская энциклопедия
ОБЛИТЕРАЦИЯ — (лат. obliteratio уничтожение), термин, употребляемый для обозначений закрытия, уничтожения той или иной полости или просвета посредством разрастания^ ткани, идущего со стороны стенок данного полостного образования. Указанное разрастание чаще… … Большая медицинская энциклопедия
КОЛИТ — КОЛИТ. Содержание: Общая этиология, патогенез и бактериол. К. 402 Пат. анатомия................. 404 Клин, формы К................. 406 Диагностика................... 418 Профилактика................. 419 Лечение.................... 420 Колиты у… … Большая медицинская энциклопедия
МЕНИНГИТЫ — МЕНИНГИТЫ. Содержание: Этиология.................... 799 Менинтеальиый симптомокомплеке....... 801 Серозные М.................... 805 Гнойные М.................... 811 Эпидемический перебро спинальйый М. . . . . 814 Туберкулезный… … Большая медицинская энциклопедия