Перевод: с русского на английский

с английского на русский

грешники

  • 1 грешники

    1) General subject: unrighteous
    2) Religion: the unrighteous
    3) Bible: evil men

    Универсальный русско-английский словарь > грешники

  • 2 грешники

    Новый русско-английский словарь > грешники

  • 3 праведники и грешники

    Универсальный русско-английский словарь > праведники и грешники

  • 4 Кающиеся грешники

    истор.
    1) (члены многочисленных братств, начиная с 13 в., занятые благотворительностью, попечением больных и бедных, работой с осуждёнными и т. п.; отличались цветом одежды) the Penitents, ( одетые в красную одежду) the Red Penitents, ( одетые в чёрную одежду) the Black Penitents
    2) (члены местных обществ флагелла́нтов среди испаноговорящего населения шт. Нью-Мексико и Колорадо в США, которые практиковали жестокие ритуалы (до 1896 - распятие) во время Страстной недели; хотя и были осуждены (в 1896) Римско-катол. церковью, но всё ещё существовали до 1940-х гг.) the Penitents, the Penitent Brothers

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Кающиеся грешники

  • 5 П-442

    НА ЧТО ЗТО ПОХОЖЕ? coll (sent (with быть0) usu. pres or fut fixed WO
    (used to express indignation, resentment, reproach etc) what kind of behavior or action is this?: whoever heard (of) the like?
    whoever heard of such a thing? what (sort of game) is this? what do you (they etc) think you (they etc) are doing? (in limited contexts) what will (did) it look like? what sort of situation is this (would that be etc)?
    (Городничий:) А, Степан Ильич, скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Гоголь 4). (Mayor.) Ah, Stepan Ilyich! Say, for God's sake, where've you been hiding out? Whoever heard the like! (4d).
    «А это на что похоже, что вчера только восемь фунтов пшена отпустила, опять спрашивают... А я пшена не отпущу» (Толстой 2). "And what sort of game is this? Only yesterday I let them have eight pounds of rice and now they're asking for more!..I'm not giving you any more rice" (2b).
    Михаилу вдруг нестерпимо стыдно стало и за себя и за Егоршу... На что это похоже? Пришли, уселись за стол и давай отчитывать старика (Абрамов 1). Suddenly Mikhail felt unbearably ashamed, for himself and for Egorsha....What did it look like? They arrive, sit down at his table and start lecturing the old guy (1a).
    Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать \П-442 на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights —what sort of situation would that be? (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-442

  • 6 П-470

    КАЧАТЬ ПРАВА slang, orig. camp and prison slang VP subj: human to demand that the law, the rules etc be observed, demand that one be given or allowed sth. that is (or that he considers) his by right
    X качал права — X stuck (stood) up for his rights
    X pushed (shouted) for his rights.
    Паек этих тысячу не одну переполучал Шухов в тюрьмах и в лагерях, и хоть ни одной из них на весах проверить не пришлось, и хоть шуметь и качать права он, как человек робкий, не смел, но всякому арестанту и Шухову давно понятно, что, честно вешая, в хлоборезке не удержишься (Солженицын 7). Shukhov had had thousands of these rations in prisons and camps, and though he'd never had a chance to weigh a single one of them on a scale and he was always too shy to stick up for his rights, he and every other prisoner had known a long time that the people who cut up and issued your bread wouldn't last long if they gave you honest rations (7a).
    Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights-what sort of a situation would that be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-470

  • 7 на что это похоже?

    [sent (with быть; usu. pres or fut; fixed WO]
    =====
    (used to express indignation, resentment, reproach etc) what kind of behavior or action is this?:
    - whoever heard (of) the like?;
    - whoever heard of such a thing?;
    - what (sort of game) is this?;
    - what do you (they etc) think you (they etc) are doing?;
    - [in limited contexts] what will (did) it look like?;
    - what sort of situation is this (would that be etc)?
         ♦ [Городничий:] А, Степан Ильич, скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Гоголь 4). [Mayor.] Ah, Stepan Ilyich! Say, for God's sake, where've you been hiding out? Whoever heard the like! (4d)
         ♦ "А это на что похоже, что вчера только восемь фунтов пшена отпустила, опять спрашивают... А я пшена не отпущу" (Толстой 2). "And what sort of game is this? Only yesterday I let them have eight pounds of rice and now they're asking for more!...I'm not giving you any more rice" (2b).
         ♦ Михаилу вдруг нестерпимо стыдно стало и за себя и за Егоршу... На что это похоже? Пришли, уселись за стол и давай отчитывать старика (Абрамов 1). Suddenly Mikhail felt unbearably ashamed, for himself and for Egorsha....What did it look like? They arrive, sit down at his table and start lecturing the old guy (1a).
         ♦ Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights - what sort of situation would that be? (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на что это похоже?

  • 8 качать права

    КАЧАТЬ ПРАВА slang, orig. camp and prison slang
    [VP; subj: human]
    =====
    to demand that the law, the rules etc be observed, demand that one be given or allowed sth. that is (or that he considers) his by right:
    - X качал права X stuck (stood) up for his rights;
    - X pushed (shouted) for his rights.
         ♦ Паек этих тысячу не одну переполучал Шухов в тюрьмах и в лагерях, и хоть ни одной из них на весах проверить не пришлось, и хоть шуметь и качать права он, как человек робкий, не смел, но всякому арестанту и Шухову давно понятно, что, честно вешая, в хлоборезке не удержишься (Солженицын 7). Shukhov had had thousands of these rations in prisons and camps, and though he'd never had a chance to weigh a single one of them on a scale and he was always too shy to stick up for his rights, he and every other prisoner had known a long time that the people who cut up and issued your bread wouldn't last long if they gave you honest rations (7a).
         ♦ Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights-what sort of a situation would that be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > качать права

  • 9 грешник

    sinner, a sinful human, trespasser, wrongdoer, библ. outcast, evildoer, transgressor

    грешники библ.evil men

    нераскаявшийся грешник — impenitent [unrepentant] sinner

    смире́нный грешник — lowly sinner

    Русско-английский словарь религиозной лексики > грешник

  • 10 джаханнам

    араб.
    (геенна, место, куда попадают после смерти неверные и грешники, одно из основных названий ада в исламе) jahannam

    Русско-английский словарь религиозной лексики > джаханнам

  • 11 мытарь

    библ.
    (сборщик налогов; мытари слыли ворами и обманщиками; слова мытарь и "грешник" отождествлялись; в Новом Завете они часто стоят рядом "мытари и грешники" ("publicans and sinners"), тж. "мытари и блудницы" ("publicans and harlots")) publican, tax collector, taxgatherer

    Русско-английский словарь религиозной лексики > мытарь

  • 12 праведные

    сущ.
    (угодные Богу; так Церковью именуются новозаветные святые, стяжавшие добродетели в обычных условиях семейной и общественной жизни, а тж. многие праведники времён Ветхого Завета) the righteous

    "Я пришел призвать не праведных [праведников], но грешников к покаянию" (Ев. от Матфея 9:13) — "I did not come to call the righteous, but sinners to repentance"

    Русско-английский словарь религиозной лексики > праведные

  • 13 праведник

    1. righteous
    2. righteous man
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > праведник

См. также в других словарях:

  • Грешники — The Wickeds Жанр …   Википедия

  • Грешники, да Божьи. — Грешники, да Божьи. См. ПРОСТУПОК ГРЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • грешники — 1) вероотступники; 2) люди, не соблюдающие норм общественного поведения и нравственности. (Источник: Словарь сексуальных терминов) …   Сексологическая энциклопедия

  • Святые и грешники (фильм) — Святые и грешники Saints And Sinners Жанр драма Режиссёр Пол Моунс Автор сценария Пол Моунс …   Википедия

  • Святые и грешники — Saints And Sinners Жанр драма В главных ролях Дженнифер Рубин Страна США Год 1994 …   Википедия

  • СВЯТЫЕ И ГРЕШНИКИ — Почитание святых заслонило богообщение. Святой больше, чем человек, поклоняющийся же святому меньше, чем человек. Где же человек? Николай Бердяев Легче подражать святым, чем жить с ними. Жорж Вольфрам Нельзя творить чудеса, оставаясь святым.… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • АД — [греч. ̓Αΐδης], преисподняя. В канонических ветхозаветных текстах этим термином 70 толковников переводят древнеевр. ( , шеол). Наименования шеола различны: не только «преисподняя», но и «царство смерти», «земля забвения», «страна безмолвия»,… …   Православная энциклопедия

  • АД —   место посмертного наказания за грехи, символизирующее неотвратимость возмездия. Мифологема об аде присутствовала во всех религиозных учениях. Местоположение ада часто связывалось с западом как стороной света, что было вызвано ассоциациями с… …   Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия

  • ГРАНИЦЫ ЦЕРКВИ — термин, используемый в христ. богословии для определения принадлежности к единой Христовой Церкви как отдельных лиц, так и христ. сообществ (конфессий, деноминаций, общин). Вопрос о Г. Ц. является одним из самых актуальных в совр., в т. ч.… …   Православная энциклопедия

  • Душа праведника —         Жил некогда справедливый царь Випашита (1), но для смерти нет разницы между добрыми и злыми Всеядная, прибирает она всех Пришел час и для Випашита, и в царскую опочивальню без зова вступил посланец Ямы Его темное непреклонное лицо… …   Энциклопедия мифологии

  • Диюй — Диюй: муки ада. Грешники подвергаются наказанию в шестом судилище. Сдирают живьём кожу с тех, кто воровал священные книги и дидактические сочинения с целью наживы или их порчи; распиливают безбожников, презирающих богов, ропотников небес и земли; …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»