-
101 interfor
inter-for, fātus sum, fārī depon.перебивать (aliquem L, PJ) -
102 Cármina núlla canám
Не буду петь никаких песен.Вергилий, "Буколики", I, 74-78:Íte meáe, felíx quondám pecus,íte capéllae.Dúmosá pendére procúl de rúpe vidébo;Cármina núlla canám; non mé pascénte, capéllaeFlórentém cytis(um) ét salicés carpétis amáras.Дальше, козы мои, когда-то счастливое стадо!Более мне не видать, разлегшись под сводом зеленым,Как вы меж скал и кустов пробираетесь узкой тропою,Песен не буду слагать, пока вы щиплете мирноПышный ракитник в цвету и горькие ивы побеги.- Говорит пастух Мелибей, уходящий со своими козами из отнятых у него владений.От меня не жди новостей: живу я в лесу, в дичи, в глуши, в одиночестве, в скуке, и стихов решился не писать: carmina nulla canam. (П. А. Катенин - А. С. Пушкину, 9.V 1825.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cármina núlla canám
-
103 Ex nihilo nihil fit
= De nihilo nihil fitИз ничего ничто не происходит.Парафраза основного положения эпикурейской философии у Лукреция, "О природе вещей", 1, 146-158:Díscutiánt, sed náturáe speciés ratióque.Príncipiúm cujus hínc nobís exórdia súmet,Núllam r(em) e nihiló fierí divínitus únquam.Quípp(e) ita fórmidó mortális cóntinet ómnis,Quód mult(a) ín terrís fierí caelóque tuéntur,Póssunt ác fierí divíno númine réntur.Dé niló, tum quód sequimúr iam réctius índePérspiciémus, et únde queát res quáeque creáriEt quo quáeque modó fiánt operá sine dívum.Значит, изгнать этот страх из души и потемки рассеятьДолжны не солнца лучи и не света сиянье дневного,Но природа сама своим видом и внутренним строем.За основание тут мы берем положенье такое:Из ничего не творится ничто по божественной воле.И оттого только страх всех смертных объемлет, что многоВидят явлений они на земле и на небе нередко,Коих причины никак усмотреть и понять не умеют,И полагают, что все это божьим веленьем творится.Если же будем мы знать, что ничто не. способно возникнутьИз ничего, то тогда мы гораздо яснее увидимНаших заданий предмет: и откуда являются вещиИ каким образом все происходит без помощи свыше.(Перевод Ф. Петровского)У Гераклита "все течет" (80) [ 69 ] -, т. е. "все есть становление. Ex nihilo nihil fit? Из Nichts выходит Sein (Werden)... (В. И. Ленин, Конспект книги Гегеля "Наука логики".)Что могло породить [ проф. Цитовича ]? Какие горькие условия могли вынудить этого "апостола науки" взяться за ремесло городового, ремесло несомненно полезное, но все-таки не имеющее, с наукой ничего общего? Это так и осталось покрытым мраком неизвестности, а так как Цитович "пройдет", не оставив за собой ничего (ex nihilo nihil), то потомство будет в этом явлении видеть неприятную случайность. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Приличествующее объяснение.)Вещество не может ни образоваться вновь, ни исчезнуть. Этот закон неисчерпаемости или сохранения материи действительно лежит в основе всех наших научных представлений о природе. Древние допускали, что ex nihilo nihil fit, но они, конечно, затруднились бы доказать это положение на опыте, если бы им пришлось, например, доказать, что сгоревшее вещество не превратилось в ничто, или решить, откуда взялось вещество растения. (К. А. Тимирязев, Жизнь растения.)Через Мохач прибыл в Шопрон. Здесь думал учиться, но у меня не было ни гроша, а "ex nihilo nihil"; отсюда я направился в Пожонь, - там меня ждало то же самое. (Шандор Петефи, Письма из армии Лайошу Себерени.)Зовомый Иегова, Ваал, Аллах,Ра, Брама, Зевс иль Бог, - я разобралПо ниточке его и доказал,Из ничего не создал человека,Подобного себе. О нет, напротив,Сам человек, мы знаем, создавалПодобию: так черный негр творилИх черными; так людоедов бог -Был многоженцем, бог воров - был вор,И домыслах различных, над людьмиБессчетные творя эксперименты.Non Deus hominem, sed homoDeum Ex nihilo creavit * - вот итогМоей работы, мысли. (Иван Франко, Монолог атеиста.)* Не Бог человека, а человек Бога из ничего создал. - авт.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex nihilo nihil fit
-
104 Múlcentém tigrés et agéntem cármine quércus
(Говорят, что) он тигров смягчал и с места сдвигал дубы своей песней.Вергилий, "Георгики", IV, 507-10:Múlcentém tigrés et agéntem cármine quércus.Он, как ходит рассказ, подряд семь месяцев целыхТам, где далекий Стримон о скалы нависшие плещет,Горькие слезы струил, Евридику свою воспевая,Голосом он чаровал и зверей и дубовые рощи.(Перевод С. Шервинского)Мы сильно отстали от англичан и на земле и на море; но надо признаться, что мы продвигаемся вперед. Благодаря философии рождается новый день. Вас, милостивый государь, она наполнила своим светом. Знаете, она делает много добра людям. Вы говорите, Орфей не размягчал камней, он заставлял их плясать. Это верно, зато он укрощал тигров. Mulcentem tigres et agentem carmine quercus. (Вольтер -В. Сервану, апрель 1766.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Múlcentém tigrés et agéntem cármine quércus
-
105 Stabat Mater dolorōsa
Стояла скорбная Мать.Начальные слова из католического гимна в заупокойной литургии (XIV в.):Juxta crucem lacrimosa,Qua pendebat filius."Скорбная, в слезах, стояла мать возле креста, на котором был рас-пят ее сын".Евангельский образ страдалицы-матери (см. Mater dolorōsa) послужил сюжетом для многих западноевропейских и русских композиторов. На текст "Stabat mater" написали музыку знаменитые итальянские композиторы Перголезе (XVIII в.) и Россини (XIX в.).Молитва Маргариты внушена церковным католическим гимном Stabat mater dolorosa. (H. Г. Чернышевский, Примечания к переводу Фауста.)О переводе Жуковского Stabat mater, вообразите, я не ведал до вчерашнего дня; знал только шевыревский перевод, напечатанный в переводе Титовой книги [ Названа так, по-видимому, по фамилии одного из переводчиков - Титова. - авт. ], который сделан им вместе с Титовым и Мельгуновым, и начинается так: Мать у крестного распятья, К сыну горькие объятья Простирала - час настал... Этой книги не видал я уже лет 40. (М. А. Максимович - С. И. Пономареву, 18.XII 1871.)Величайшие художники в живописи и в музыке скрашивали беспредельные ужасы страстей Христовых таким множеством цветов и смягчали кровавую серьезность игривой нежностью. Так поступил и Россини, сочиняя свою "Stabat mater". (Генрих Гейне, Лютеция.)Сильвия выпустила руку сестры, склонилась к ее груди и прижала губы к тому месту, где билось сердце Анкеты. Утренняя ярость и гнев были забыты. В памяти всплывали обрывки молитв: stabat mater dolorosa... Анкета молча принимала поцелуи сестры. Да, она не склонилась, она стояла - stabat - во мраке. (Ромен Роллан, Очарованная душа.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Stabat Mater dolorōsa
-
106 (the) bitter fruits
Идиоматическое выражение: горькие плоды -
107 alkali
['ælkəlaɪ]1) Геология: щелочный2) Биология: щелочной катион, зола, щелочной металл3) Американизм: солонец4) Сельское хозяйство: щелочная соль6) Картография: солончаки, солончаковая равнина7) Бытовая техника: щелочной9) Солнечная энергия: солончаковая почва -
108 banquet of brine
Общая лексика: горькие слезы -
109 bitter compounds
Макаров: горькие соединения -
110 bitter failures
Макаров: горькие неудачи -
111 bitter herbs
Пищевая промышленность: горькие травы -
112 bitter hop resins
Макаров: горькие смолы хмеля -
113 bitter peptides
Биохимия: горькие пептиды (пептиды с горьким вкусом, которые могут испортить некоторые пищевые продукты; часто содержат высокие доли лейцила, валила и ароматических аминоацильных остатков) -
114 bitter principles
1) Пищевая промышленность: горькие вещества2) Макаров: горечи -
115 bitter remark
Общая лексика: горькие слова -
116 bitter sallies
Общая лексика: горькие реплики -
117 bitter steroid glucosides
Макаров: горькие стероидные глюкозидыУниверсальный англо-русский словарь > bitter steroid glucosides
-
118 bitter tears
Общая лексика: горькие слезы -
119 briny tears
Макаров: горькие слезы -
120 come home by Weeping Cross
2) Макаров: горько раскаяться (в чем-л.), пожалеть о сделанном, покаяться, покаяться (в чем-л.), раскаятьсяУниверсальный англо-русский словарь > come home by Weeping Cross
См. также в других словарях:
горькие — • горькие рыдания • горькие слезы … Словарь русской идиоматики
Горькие слёзы Петры фон Кант (фильм) — Горькие слёзы Петры Фон Кант Die bitteren Tränen der Petra von Kant Жанр … Википедия
Горькие слёзы Петры фон Кант — Die bitteren Tränen der Petra von Kant … Википедия
Горькие яблоки (фильм) — Горькие яблоки Bitter Apples Жанр мелодрама … Википедия
Горькие яблоки — Bitter Apples … Википедия
ГОРЬКИЕ СЛЕЗЫ ПЕТРЫ ФОН КАНТ — (Die bitteren Tranen der Petra von Kant) ФРГ, 1972, 124 мин. Драма притча. Первая лента Райнера Вернера Фассбиндера воплотила страсть режиссера к стилю барокко, пышному, роскошному и красочному фейерверку формы, расцвечивающему неприхотливый… … Энциклопедия кино
ГОРЬКИЕ ЗЕРНА — ГОРЬКИЕ ЗЕРНА, СССР, Молдова филм, 1966, ч/б, 88 мин. Героико приключенческий фильм. Фронтовые друзья Мирча, Степан и Павел решают вместе строить новую жизнь в родном молдавском селе. В борьбе с кулаками погибают Степан и Павел... В ролях: Ион… … Энциклопедия кино
Горькие похороны, когда жена мужа хоронит. — Горькие похороны, когда жена мужа хоронит. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькие вести и гонцу не на радость. — Горькие вести и гонцу не на радость. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькие проводы - жена мужа хоронит. — Горькие проводы жена мужа (муж жену) хоронит. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькие средства — горечи (amara, медиц.). Назначаются для возбуждения аппетита, усиления пищеварения и общего влияния на обмен веществ в организме. Г. средства, преимущественно растительного происхождения, содержат горькие начала в виде алкалоидов, глюкозидов,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона