-
41 raudāt gaužas asaras
-
42 ԱՂԻ
1ա. Солёный. Աղի կերակուր солёная пиша. 2. ա. Пересоленный. 3. ա. (փխբ.) Горький, горько-солёный. 4. մ. (փխբ.) Горько. Աղի արտասուք, Աղի արցունք горькие слёзы. Աղի արտասուք թափել лить горькие слёзы.————————2Աղու 1. (հնց.) Струна. 2. տե՛ս Աղիք:* * *[A]горькийсоленый[ADV]горько[N]струна (F) -
43 ԴԱՌԸ
ա. 1. Горький. Դառը համ ունենալ горчить. 2․ Горестный. 3. Едкий, злой. ◊ Դառն աղքատ է гол, как сокол. Դառն արտասուքներ горькие слёзы. Դառն հոգս՝ վիշտ՝ ցավ злая тоска, злое горе. Դառն օրեր чёрные дни. Դառը ճակատագիր горькая судьба (доля). Դառը պտուղները ճաշակել пожинать горькие плоды.* * *[A]горький -
44 ԴԱՌՆ
ա. 1. Горький. Դառը համ ունենալ горчить. 2․ Горестный. 3. Едкий, злой. ◊ Դառն աղքատ է гол, как сокол. Դառն արտասուքներ горькие слёзы. Դառն հոգս՝ վիշտ՝ ցավ злая тоска, злое горе. Դառն օրեր чёрные дни. Դառը ճակատագիր горькая судьба (доля). Դառը պտուղները ճաշակել пожинать горькие плоды.* * *[A]горестный -
45 Bitterharze
n plгорькие вещества, горькие смолы ( ячменя) -
46 Gerstenbitterstoffe
m plгорькие вещества ячменя, горькие смолы ячменяDas Deutsch-Russische Wörterbuch des Biers > Gerstenbitterstoffe
-
47 Hopfenbittersäure
Das Deutsch-Russische Wörterbuch des Biers > Hopfenbittersäure
-
48 жаш
жаш I1. молодой;жашың жаш ты летами молод;баланы жашынан, катынды башынан погов. ребёнка (приучай) с малолетства, жену (приучай) с (самого) начала (сразу после женитьбы);жаштайынан (он) смолоду;жаштайыңан кул болуп, көрбөгөндөрдү көрдүң ты смолоду был рабом и испытал то, что не приведи (никому) испытать;жаштайымда жетим калдым я осиротел в детстве;жаштар собир. молодёжь;2. свежий, сырой; недоделанный;жаш кайыш сыромятная кожа;жаш отун южн. сырые дрова;жаш сорпо бульон из свежего мяса, из мяса только что зарезанного животного;3. год (при определении возраста);ал жашы сексендин сегизин жашаган он прожил восемьдесят восемь лет;жашка тол- или жашка жет- (о мужчинах) достигнуть совершеннолетия;мектеп жашына жетпеген балдар дети дошкольного возраста;жашка чык- или южн. жашка кир- достичь какого-л. возраста;жашы быйыл отуз бирге чыкты ему в этом году исполнился тридцать один год;жашыңыз канчага кирди? южн. сколько вам лет?ал эки жашка карады ему идёт второй год;байгамбарга жашы тең фольк. (он) в почтенном возрасте (см. байгамбар);4. жизнь;жети күндүк жашым бар фольк. жить мне осталось семь дней;ыргып кетет башыңыз, түгөнүп калат жашыңыз фольк. слетит ваша голова, кончится ваша жизнь;карыган койдун өмүрүндөй жашым калды мне осталось жить немного (букв. мне осталось жить столько, сколько старой овце);жашымды сурады он меня вконец измотал, измучил;каяшаны көп айтып, сурады менин жашымды стих. он много мне перечил, измучил меня вконец;айткан тилди эч албай, сурар сенин жашыңды стих. (дурная жена) не слушается, изматывает тебя.жаш IIслеза;чолок жаш слезинка;көзүнөн чолок жаш чыкты у него слезинки потекли из глаз;көз жашы кыл- всплакнуть, прослезиться;көзүнүн жашын көл кылып заливаясь слезами;кара жаш горькие слёзы;булакка барып, жууп кел кара жаш жууган бетиңди фольк. иди к роднику и вымой лицо, омытое горькими слезами;жолдоштордон айрылып, бетимди жууду кара жаш фольк. лишился я друзей, и моё лицо омыли горькие слёзы. -
49 курыд
1.1) горький || горько || горечь;сир курыд — горько-солёный; шогалан курыд — горе горькое; курыд кӧр — горький привкус; курыд кывъяс — горькие, обидные слова; курыд синва — горькие слёзы; курыд шог — горе горькое; кыв вылӧ курыд коли — на языке осталась горечь; морӧсас курыд гӧрӧдыс небзьыштіс — на душе стало легче; курыд нюм петаліс — горько улыбнулсявомын курыд — во рту горько;
2) едкий;2. перен. самогон; спиртные напитки; водка;талун уна юӧма курыдсӧ — сегодня он выпил много водки ◊ курыд ньылавны — терпеть обидуныр курыдӧн юктӧдны — угостить первым сливом самогона;
-
50 hořké chmelové látky
-
51 bitter
['bɪtə] 1. прил.bitter as gall / wormwood — горький как полынь
2) суровый, острый, пронизывающий ( по тактильным ощущениям)3) жестокий, нелицеприятный, невыносимый; обидный, болезенныйFor the Italians it was a bitter déjà vuu of their defeat by Brazil in the final four years ago. — Для итальянцев это было обидным повтром ситуации четырехлетней давности, когда они в финале проиграли Бразилии.
4) ожесточённый, озлобленный5) горький, грустный; демонстрирующий горе, страдание••2. нареч.That which is bitter to endure may be sweet to remember. — Иногда приятно вспомнить то, что было тяжело переживать.
резко, сурово, интенсивно и неприятно3. сущ.It was bitter cold. — Был пронизывающий холод.
1) горечь прям. и перен.Syn:2) брит. биттер ( горькое охмелённое пиво)A pint of bitter, please. — Пинту горького, пожалуйста.
-
52 bitter tears
2) bitter (hot, salty) tears горькие (горячие, солёные) слёзы -
53 amaro
1. agg.1) горький2. m.1) горький вкус; горечь (f.); горчинка (f.)2) (fig.) горечь, злоба (f.), жёлчь (f.)3) (liquore) ликёр "амаро"3.•◆
ho la bocca amara — у меня горько во ртуamaro come il fiele — горький, как полынь
mastica amaro — он затаил злость (scherz. он затаил в душе хамство)
-
54 кочо
кочоГ.качы1. прил. горький; имеющий своеобразный горький вкусКочо шоган горький лук;
кочо емыж горькая ягода;
кочо там горький вкус.
Кӱдыр-влак куэн кочо кичкыжым чӱҥгат. Ю. Чавайн. Тетерева клюют горькие семена берёзы.
2. прил. прогорклый, прогоркший, очень кислый, перекисшийКочо ру перекисшая закваска;
кочо руаш прогорклое тесто.
Кочо ковышта леман таз ярсыш. И. Ломберский. Таз с рассолом кислой капусты опустел.
3. прил. кислый, не сладкийТый пуышыч олмам: «Кочо огыл». В. Горохов. Ты подала мне яблоко: «Не кислое».
4. прил. едкий, вызывающий раздражение, жжениеКочо шикш едкий дым.
Арня мучко Лапкесола ӱмбалне когар кочо пуш: ӱдырамаш-влак сырам шолтат. М.-Азмекей. Всю неделю над деревней Лапкесола едкий запах горелого: женщины варят пиво.
5. прил. перен. горький, неприятный, содержащий укор, критику, упрекКочо шарнымаш неприятные воспоминания.
Кӱлеш лийме годым (ӱдыр-влак) колхоз правлений нергенат кочо мутым пелешташ огыт аптыране. А. Эрыкан. Когда надо, девушки не побоятся сказать горькие слова правлению колхоза.
6. прил. перен. горестный, тяжёлый, горькийКочо увер горькая весть;
кочо ойго горькая печаль.
Южгунам кочо жапат лиеш. А. Эрыкан. Иногда бывают и тяжёлые времена.
7. сущ. горечь; горький или очень острый вкус, ощущение горького, едкогоАрым кочо полынная горечь;
шекш кочо горечь желчи;
шикш кочо горечь от дыма.
Шоганын кочыжо кызытат умшаште кодмыла чучеш. В. Иванов. Словно и сейчас остался во рту горечь от лука.
8. сущ. горькое, что-то с горьким вкусомЧыла кочо кочушмен огыл. Не всё горькое – редька.
Тамлым кочмек, кочым кӧн кочмыжо шуэш? Калыкмут. Поев сладкое, кому захочется есть горькое.
9. сущ. перен. горечь, горесть, горькое чувство, тяжёлое переживаниеОйгын кочыжо горечь несчастья;
чон кочым ястараш излить горечь души.
Авамлан ятыр кочо пернен. Г. Чемеков. Матери пришлось испытать много горечи.
10. сущ. перен. беды, неприятности, бедствия, несчастья(Иктаж-кӧлан) кочым ышташ натворить (кому-то) бед.
Неле кочат, йоктарыме вӱрат арам лийын огыл – ме тушманым сеҥышна. М. Рыбаков. Тяжкие бедствия, пролитая кровь были не напрасны – мы победили врага.
Сусырген толшо-влакат сарын кочыжым палдыртат. П. Корнилов. Прибывающие раненые также напоминают о бедствиях войны.
11. нар. горькоУмшаште кочо во рту горько.
Вес сӱанвате: Ом керт, кочо! А. Волков. Другая участница свадьбы: Не могу, горько!
12. сущ. разг. спиртное, водка, «горькая»Нылле градусан кочо. М. Емельянов. Сорокаградусная «горькая».
13. нар. горько, горестно, тяжко, неприятно, тяжелоА чонышто садак кочо, шыгыр. В. Юксерн. А в душе всё равно горько, муторно.
14. сущ. диал. яд, отрава, опасное для жизни и здоровья веществоКочым йӱын колаш. Умереть, выпив яд.
Идиоматические выражения:
– кочывӱд -
55 кочо
Г. ка́чы1. прил. горький; имеющий своеобразный горький вкус. Кочо шоган горький лук; кочо емыж горькая ягода; кочо там горький вкус□ Кӱдыр-влак куэн кочо кичкыжым чӱҥгат. Ю. Чавайн. Тетерева клюют горькие семена березы.2. прил. прогорклый, прогоркший, очень кислый, перекисший. Кочо ру перекисшая закваска; кочо руаш прогорклое тесто.□ Кочо ковышта леман таз ярсыш. И. Ломберский. Таз с рассолом кислой капусты опустел.3. прил. кислый, не сладкий. Тый пуышыч олмам: «Кочо огыл». В. Горохов. Ты подала мне яблоко: «Не кислое».4. прил. едкий, вызывающий раздражение, жжение. Кочо шикш едкий дым.□ Арня мучко Лапкесола ӱмбалне когар кочо пуш: ӱдырамаш-влак сырам шолтат. М.-Азмекей. Всю неделю над деревней Лапкесола едкий запах горелого: женщины варят пиво.5. прил. перен. горький, неприятный, содержащий укор, критику, упрек. Кочо шарнымаш неприятные воспоминания.□ Кӱлеш лийме годым (ӱдыр-влак) колхоз правлений нсргенат кочо мутым пелешташ огыт аптыране. А. Эрыкан. Когда надо, девушки не побоятся сказать горькие слова правлению колхоза.6. прил. нерен. горестный, тяжелый, горький. Кочо увер горькая весть; кочо ойго горькая печаль.□ Южгунам кочо жапат лиеш. А. Эрыкан. Иногда бывают и тяжелые времена.7. сущ. горечь; горький или очень острый вкус, ощущение горького, едкого. Арым кочо полынная горечь; шекш кочо горечь желчи; шикш кочо горечь от дыма.□ Шоганын кочыжо кызытат умшаште кодмыла чучеш. В. Иванов. Словно и сейчас остался во рту горечь от лука.8. сущ. горькое, что-то с горьким вкусом. Чыла кочо кочушмен огыл. Не всё горькое – редька. Тамлым кочмек, кочым кӧн кочмыжо шуэш? Калыкмут. Поев сладкое, кому захочется есть горькое.9. сущ. перен. горечь, горесть, горькое чувство, тяжелое переживание. Ойгын кочыжо горечь несчастья; чон кочым ястараш излить горечь души.□ Авамлан ятыр кочо пернен. Г. Чемеков. Матери пришлось испытать много горечи.10. сущ перен. беды, неприятности, бедствия, несчастья. (Иктаж-кӧлан) кочым ышташ натворить (кому-то) бед.□ Неле кочат, йоктарыме вӱрат --- арам лийын огыл – ме тушманым сеҥышна. М. Рыбаков. Тяжкие бедствия, пролитая кровь были не напрасны – мы победили врага. Сусырген толшо-влакат сарын кочыжым палдыртат. П. Корнилов. Прибывающие раненые также напоминают о бедствиях войны.11. нар. горько. Умшаште кочо во рту горько.□ Вес сӱанвате: Ом керт, кочо! А. Волков. Другая участница свадьбы: Не могу, горько!12. сущ. разг. спиртное, водка, «горькая». Нылле градусан кочо. М. Емельянов. Сорокаградусная «горькая».13. нар. горько, горестно, тяжко, неприятно, тяжело. А чонышто садак кочо, шыгыр. В. Юксерн. А в душе всё равно горько, муторно.14. сущ. диал. яд, отрава, опасное для жизни и здоровья вещество. Кочым йӱын колаш. Умереть, выпив яд.◊ Кочывӱд разг. водка, спиртное, «горькая». Кочывӱд дене родым кучаш ок йӧрӧ. А. Ягельдин. Не стоит дружить с «горькой». Кочо пайрем этн. день поминовения. Кочо пайрем годым мураш муреныт, а куштен огытыл. В день поминовения петь-то пели, но не плясали. -
56 banquet
[ˈbæŋkwɪt]banquet банкет; пир; званый обед; banquet of brine горькие слезы banquet давать банкет (в честь кого-л.) banquet пировать banquet банкет; пир; званый обед; banquet of brine горькие слезы -
57 salt
[sɔ:lt]to earn one's salt = не даром есть хлеб; true to one's salt преданный своему хозяину to eat (smb.'s) salt быть (чьим-л.) гостем to eat (smb.'s) salt быть нахлебником (у кого-л.); быть в зависимом положении salt pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts); слабительное; Epsom salts английская соль Glauber's salt(s) хим. глауберова соль, сернокислый натрий to take a story with a grain of salt отнестись к рассказу критически, с недоверием; I am not made of salt = не сахарный, не растаю salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный the salt of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане; not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили to put salt on (smb.'s) tail шутл. насыпать соли на хвост; изловить, поймать salt разг. бывалый моряк, морской волк (часто old salt) salt жгучий, горький; salt tears горькие слезы salt засоленный salt "изюминка", пикантность salt морской; salt water морская вода; перен. слезы salt неприличный, непристойный; "соленый" salt pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts); слабительное; Epsom salts английская соль salt остроумие salt перен. придавать остроту, пикантность salt a sl. слишком дорогой salt солить, засаливать; консервировать salt солить salt соленый; salt as brine (или as a herring) очень соленый; = одна соль salt солонка salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный salt away, salt down копить, откладывать; to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) salt соленый; salt as brine (или as a herring) очень соленый; = одна соль salt away, salt down копить, откладывать; to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) salt away, salt down солить, засаливать salt away, salt down копить, откладывать; to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) salt away, salt down солить, засаливать the salt of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане; not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили the salt of the earth библ. соль земли salt жгучий, горький; salt tears горькие слезы salt морской; salt water морская вода; перен. слезы to sit above (below) the salt занимать высокое (весьма скромное) положение в обществе to sit above (below) the salt сидеть на верхнем (нижнем) конце стола salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный to take a story with a grain of salt отнестись к рассказу критически, с недоверием; I am not made of salt = не сахарный, не растаю to earn one's salt = не даром есть хлеб; true to one's salt преданный своему хозяину salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный -
58 absinth
ˈæbsɪnθ сущ.;
бот.
1) полынь The principal bitter used in England is derived from the hop plant in Italy it is from absinth. ≈ Основные горькие лекарственные препараты, используемые в Англии, делаются из произрастающего в Италии растения семейства хмелевых, то есть из полыни. Syn: wormwood, sage-brush
2) абсент, полынная водка
3) желтовато-зеленый цветn абсент, полынная водкаabsinth, absinthe абсент, полынная водкаabsinth, absinthe абсент, полынная водка -
59 absinthe
ˈæbsɪnθ сущ.;
бот.
1) полынь The principal bitter used in England is derived from the hop plant in Italy it is from absinth. ≈ Основные горькие лекарственные препараты, используемые в Англии, делаются из произрастающего в Италии растения семейства хмелевых, то есть из полыни. Syn: wormwood, sage-brush
2) абсент, полынная водка
3) желтовато-зеленый цветБольшой англо-русский и русско-английский словарь > absinthe
-
60 briny
См. также в других словарях:
горькие — • горькие рыдания • горькие слезы … Словарь русской идиоматики
Горькие слёзы Петры фон Кант (фильм) — Горькие слёзы Петры Фон Кант Die bitteren Tränen der Petra von Kant Жанр … Википедия
Горькие слёзы Петры фон Кант — Die bitteren Tränen der Petra von Kant … Википедия
Горькие яблоки (фильм) — Горькие яблоки Bitter Apples Жанр мелодрама … Википедия
Горькие яблоки — Bitter Apples … Википедия
ГОРЬКИЕ СЛЕЗЫ ПЕТРЫ ФОН КАНТ — (Die bitteren Tranen der Petra von Kant) ФРГ, 1972, 124 мин. Драма притча. Первая лента Райнера Вернера Фассбиндера воплотила страсть режиссера к стилю барокко, пышному, роскошному и красочному фейерверку формы, расцвечивающему неприхотливый… … Энциклопедия кино
ГОРЬКИЕ ЗЕРНА — ГОРЬКИЕ ЗЕРНА, СССР, Молдова филм, 1966, ч/б, 88 мин. Героико приключенческий фильм. Фронтовые друзья Мирча, Степан и Павел решают вместе строить новую жизнь в родном молдавском селе. В борьбе с кулаками погибают Степан и Павел... В ролях: Ион… … Энциклопедия кино
Горькие похороны, когда жена мужа хоронит. — Горькие похороны, когда жена мужа хоронит. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькие вести и гонцу не на радость. — Горькие вести и гонцу не на радость. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькие проводы - жена мужа хоронит. — Горькие проводы жена мужа (муж жену) хоронит. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькие средства — горечи (amara, медиц.). Назначаются для возбуждения аппетита, усиления пищеварения и общего влияния на обмен веществ в организме. Г. средства, преимущественно растительного происхождения, содержат горькие начала в виде алкалоидов, глюкозидов,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона