Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

горло+бутылки

  • 41 boğaz

    1
    I
    сущ.
    1. горло. Boğaz ağrısı болезнь горла, boğazında qalmaq застрять в горле
    2. простореч. глотка
    3. горлышко. Butulkanın boğazı горлышко бутылки
    4. геогр. пролив. Dardanel boğazı пролив Дарданеллы
    5. голенище. Çəkmənin boğazı голенище сапога
    6. вечея (дыра в середине верхнего жернова мельницы). Dəyirmanın boğazı вечея мельницы
    II
    прил.
    1. горловой. Boğaz spazması горловая спазма
    2. гортанный. лингв. Boğaz samiti гортанный согласный, boğaz səsi гортанный звук; мед. boğaz gəlməsi ангина, boğaz uru зоб
    ◊ boğaz açmaq обжираться, обожраться; boğaz döymək спорить попусту; заниматься болтовнёй; boğaz zoruna iş aparmaq брать голосом, boğaz ortağı olmaq примазаться к чьей-л. еде; boğaza qədər по горло, boğaza qədər borca girmək (düşmək) по горло влезть в долги; boğaza yığılmaq nədən быть сытым по горло чем-л.; boğaza yığmaq (gətirmək) kimi
    1. надоедать, надоесть к ому
    2. извести кого; становиться поперёк горла кому; boğaza çıxıb (iş və s.) дел и т. п. по горло; boğaza keçmək навязаться на шею кому; boğazacan yemək есть до отвала, boğazdan yuxarı danışmaq говорить неискренне; boğazı boş qalmaq остаться голодным, boğazı qovuşmaq задыхаться; boğazı qurumaq растеряться, лишиться дара речи; boğazı əlinə keçmək kimin попасть в чьи-л. лапы; boğazı kəndirdə olmaq оказаться в петле; bıçağı boğazına dirəmək приставать, пристать с ножом к горлу; boğazına sarılmaq kimin крепко обнять кого; boğazına çökmək см. boğazından yapışmaq; boğazında qalsın! чтобы (ты, он) подавился! sözünü boğazında boğmaq воздержаться от высказывания; boğazından kəsmək отказывать в чём-л. себе в пользу кого-л.; boğazından keçmir kimin
    1. стоит комом в горле у кого
    2. не лезет в горло; boğazından çıxarıb vermək делиться последним куском; boğazından çıxmaq лишиться какой-то выгоды; выпустить из рук, упустить что; boğazından tutmaq kimin схватить за горло, взять за жабры кого; boğazından tutsan canı çıxar еле-еле душа в теле; boğazını qurutmaq kimin
    1. крайне удивить кого
    2. прижать к стене, требовать ответа
    3. лишить куска хлеба; лишить выгоды; boğazını yağlamaq kimin замазать рот кому; дать взятку; boğazını yaşlamaq промочить горло (выпить немного вина, водки); boğazını yırtmaq драть глотку, говорить без умолку; boğazını üzmək kimin брать за горло кого; boğazının yoğun (gen) yerinə salmaq драть горло; драть глотку
    2
    прил.
    1. стельная. Boğaz inək стельная корова
    2. суягная (овца, коза). Boğaz qoyun суягная овцематка
    3. котная
    4. жерёбая. Boğaz madyan жерёбая кобыла
    5. супоросная, супоросая (о свинье)
    ◊ boğaz olmaq: 1. быть стельной (супоросной, жерёбой и т.д.); 2. перен. быть в долгу перед кем-л.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > boğaz

  • 42 hals

    шея
    глотка ; зев ; горло
    шея ; горло
    горло
    горлышко
    хэлс горло
    * * *
    [hal s] sb. -en, -e, -ene
    1. шея
    2. глотка, горло
    3. горлышко бутылки
    v/ sang af fuld hals мы пели во всё горло
    han fik en masse problemer på halsen на него/ему на шею свалилась масса проблем
    hun har fået noget galt i halsen она поперхнулась/ подавилась

    Danish-russian dictionary > hals

  • 43 throat

    1. noun
    1) горло, гортань, глотка; to clear one's throat откашливаться; full to the throat сыт по горло; to stick in one's throat застрять в горле (о кости и т. п.)
    2) узкий проход, узкое отверстие; жерло вулкана
    3) tech. горловина, зев, соединительная часть; расчетный размер (в свету)
    4) metal. колошник (домны); горловина (конвертора)
    5) naut. пятка (гафеля)
    to cut one another's throats смертельно враждовать; разорять друг друга конкуренцией
    to give smb. the lie in his throat изобличить кого-л. в грубой лжи
    to jump down smb.'s throat перебивать кого-л., грубо возражать; затыкать глотку кому-л.
    to thrust (или to ram) smth. down smb.'s throat силой навязать что-л. кому-л.
    to stick in one's throat
    а) застревать в горле (о словах);
    б) претить;
    2. verb
    1) бормотать
    2) напевать хриплым голосом
    * * *
    1 (n) глотка; голос; горло; горлышко; гортань; зев; узкий проход; шейка
    2 (v) бормотать; напевать хриплым голосом
    * * *
    горло, глотка
    * * *
    [ θrəʊt] n. горло, гортань, глотка, узкий проход, узкое отверстие, горловина, зев, соединительная часть, расчетный размер в свету, колошник, пятка, жерло вулкана
    * * *
    горло
    гортань
    * * *
    1. сущ. 1) а) горло б) разг. больное горло 2) перен. а) горлышко (кувшина, бутылки и т. п.) б) горловина, узкое и длинное отверстие или вход (в верхней части чего-л.); жерло (вулкана и т.п.) 3) а) тех. горловина, зев, соединительная часть; расчетный размер (в свету) б) метал. колошник (домны); горловина (конвертора) в) мор. пятка гафеля 2. гл. 1) издавать гортанные звуки; говорить или кричать глубоким, гортанным голосом 2) тех. делать выемки или пазы; образовывать горловину

    Новый англо-русский словарь > throat

  • 44 Hals

    m -es, Hälse
    sich ( einander) an die Hälse gehen — разг. лезть в драку
    2) разг. ( об обузе)
    sich j-m an den Hals hängen( werfen) — вешаться кому-л. на шею
    sich (D) die Polizei auf den Hals hetzen — навлечь на свою голову полицию
    sich (D) etw. auf den Hals laden — взвалить на себя какую-л. обузу
    sich (D) eine schlimme Geschichte( Sache) auf den Hals laden — ввязаться в скверную историю
    sich (D) selbst etw. auf den Hals reden — накликать на себя беду
    sich (D) j-n, etw. vom Hals(e) schaffen ( schütteln, wälzen) — отделаться, отвязаться от кого-л., от чего-л.; сбыть с рук кого-л., что-л.
    3) (как символ жизни)
    sich (D) den Hals brechenсломать себе шею
    das wird den Hals nicht kosten ≈ это не опасно для жизни; не так страшен чёрт, как его малюют
    j-m den Hals umdrehenсвернуть голову кому-л.
    etw. mit dem Halse bezahlenпоплатиться жизнью за что-л.
    sich um den Hals redenпоплатиться( головой) за свою болтливость
    um den Hals spielenиграть с огнём
    4) горло, глотка
    j-m den Hals stopfen — разг. заткнуть кому-л. глотку, заставить кого-л. (за)молчать
    den Hals nicht vollkriegen ( können) — разг. быть ненасытным ( жадным)
    sich (D) etwas an den Hals holen — простудить (себе) горло
    aus vollem Halse — во всё горло, во всю глотку (орать, хохотать)
    es steht mir bis an den Hals — мне это опротивело, меня от этого тошнит
    das Herz schlug ihm bis zum Hals(e) herauf — его сердце сильно билось
    ich habe es im Halse — разг. у меня болит горло
    etw. im falschen Hals haben — подавиться чем-л.; обидеться на что-л.
    ich habe es in falschem Hals — это мне попало не в то горло, я подавился этим; это стоит у меня поперёк горла
    etw. in den falschen ( verkehrten) Hals kriegen — ложно ( неправильно) понять что-л.
    einer Flasche den Hals brechen — разг. распить бутылку
    6) гриф (напр., скрипки)
    10) тех. шейка, горловина
    11) мор. галс
    12) воен. дульце ( гильзы)
    ••
    sich (D) die Schwindsucht an den Hals ärgernдойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика)
    bis zum Hals ( bis an den Hals) in Schulden steckenбыть по уши в долгах; быть в долгу как в шелку
    in seinen Hals lügenобманывать самого себя
    j-m über den Hals kommenзастать кого-л. врасплох

    БНРС > Hals

  • 45 Hals

    m
    1. < шея>: einen langen Hals machen
    sich (Dat.) den Hals nach jmdm./etw. verrenken вытягивать шею, тянуться (чтобы посмотреть на кого/что-л.), заглядывать с любопытством. den Hals wagen [riskieren] рисковать жизнью [головой], den Hals aus der Schlinge ziehen вытащить голову из петли, выпутаться из беды. Dieser raffinierte Betrüger versucht vor Gericht, durch schöne Worte seinen Hals aus der Schlinge zu ziehen, es kostet dich nicht gleich den Hals ничего страшного! тебя же не повесят! Wenn du eine Fünf schreibst, wird es dich nicht gleich den Hals kosten.
    Soll er es riskieren, es kostet nicht den Hals. jmdm. den Hals abschneiden [umdrehen] убить кого-л, свернуть шею кому-л. Wenn du noch einmal den Teller umkippst, werde ich dir den Hals umdrehen. etw. am Hals(e) [auf dem Hals(e)] haben тащить что-л. на себе [на своих плечах]. Sie hat die ganze Wirtschaft, Sorge am Halse.
    Meine Frau hat so viel Arbeit am Hals, daß sie keine Zeit hat ins Theater zu gehen.
    Sie hatten immer viel Arbeit auf dem Hals. jmdn. auf dem Hals(e) haben иметь кого-л. бременем на шее. Sie hatten immer fremde Leute auf dem Hals.
    Dauernd habe ich den Kerl auf dem Hals, und ich will von ihm nichts wissen.
    Er lag, hockte ihnen dauernd auf dem Hals. Он постоянно сидел у них на шее. jmdm. etw. an den Hals hängen навязать кому-л. что-л. Sein Widersacher hat ihm einen Prozeß an den Hals gehängt.
    Sie wünschten uns die Pest [den Tod] an den Hals, weil sie durch uns so viel verloren haben, sich jmdm. an den Hals werfen [hängen, schmeißen] вешаться на шею кому-л. Sie warf sich dem ersten besten an den Hals.
    Obwohl Klaus weiß, daß Petra von ihm nichts wissen will, wirft er sich ihr an den Hals.
    Er hängt sich ihm nur an den Hals, weil er von ihm profitieren will. jmdn. an den Hals wollen желать задушить кого-л. (экономически). Die Konkurrenten wollten sich gegenseitig an den Hals.
    sich (Dat.) die Schwindsucht [die Gelbsucht, die Krätze, die Platze] an den Hals ärgern быть вне себя от злости. Weil er sich nicht die Platze an den Hals ärgern will, gibt er nach.
    Wegen solcher Lappalie brauchst du dir doch nicht gleich die Schwindsucht an den Hals ärgern.
    Da kann man sich ja die Krätze an den Hals ärgern! es geht jmdm. an den Hals что-л. грозит чьейтл. жизни. Es geht mir an den Hals. Die Polizei ist mir auf der Spur, bis an den Hals in Arbeit [in Schulden] stecken быть [увязнуть] по уши в работе [в долгах]
    иметь работы по горло. Ich stecke schon bis an den Hals in Arbeit und kann mir keine weiteren Sprünge leisten.
    Der wird seine Ware nicht los und steckt bis an den Hals in Schulden, sicher wird er bald pleite machen. jmdn./etw. auf den Hals bekommen привлечь к себе чьё-л. внимание, подвергаться преследованиям. Wir bekamen die Behörde auf den Hals. jmdm. jmdn. auf den Hals schicken [hetzen] натравить [напустить] кого-л. на кого-л. Man schickte uns Aufpasser auf den Hals.
    Der Spitzel hetzte ihnen die Verfolger auf den Hals.
    Ich werde die Kinder den Großeltern auf den Hals schicken, damit ich meine Ruhe für paar Wochen habe, sich (Dat.) jmdn./etw. auf den Hals laden [ziehen] взвалить на себя какую-л. обузу. Sie luden sich ungebetene Gäste und damit viel Ärger und Verdruß auf den Hals.
    Ob man sich denn mit diesem Risiko nicht den Teufel auf den Hals ziehe?
    Macht euren Dreck alleine, ich lasse mir nichts auf den Hals laden.
    Der ist lästig und aufdringlich. Den braucht ihr mir nicht auf den Hals zu laden.
    Ladet mir den Auftrag bloß nicht auf den Hals. Ich habe sowieso viel zu tun. jmdm. über den Hals kommen свалиться (как снег) на голову кому-л. Gerade, als ich beim Großreinemachen war, kam mir der Besuch über den Hals.
    Ein neues Unglück kam uns gestern über den Hals, bis über den Hals verschuldet sein быть пб уши в долгах. Borg ihm nichts mehr. Er ist bis über den Hals verschuldet. es geht um den Hals это вопрос жизни. sich (ZW.)/jmdm. etw. um den Hals reden накликать беду на свою/чью-л. голову. Der Junge hätte sich bald um den Hals geredet, der dumme Schwätzer! jmdm. mit etw. vom Hals(e) bleiben отстать, отвязаться от кого-л., оставить кого-л. в покое с чем-л. Bleib mir mit deiner ewigen Nörgelei vom Hals!
    Bleib mir vom Halse mit dem Kerl! Der ist keinen Schuß Pulver wert.
    Bleib mir vom Halse mit solch einer dreckigen Arbeit! Ich will mir doch meine Sachen nicht versauen.
    Bleib mir vom Halse! Ich habe die Nase voll von dir.
    Bleib mir mit dieser Neuigkeit vom Halse! Mich interessiert sie absolut nicht. jmdn./etw. vom Hals(e) haben избавиться, отделаться от кого/чего-л. Endlich habe ich den Kerl vom Hals mit seinen ewigen Nörgeleien.
    "Kann ich heute zu dir kommen?" — "Bleib mir bloß vom Halse, ich hab' keine Zeit."
    einen Bittsteller, eine Arbeitslast vom Halse haben, sich (Dat.) jmdn./etw. vom Hals(e) schaffen отделаться, отвязаться от кого/чего-л., спихнуть что-л. с плеч долой. Einen Nebenbuhler [Streit] vom Hals schaffen.
    Ich möchte mir diese Person gern vom Halse schaffen, aber sie geht mir nicht von der Pelle.
    Ich möchte mir dieses eintönige Abschreiben der Artikel gern vom Halse schaffen, aber wer will mir schon solch eine Arbeit abnehmen? bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken иметь сплошные трудности, das Wasser steht jmdm. bis zum [bis an den] Hals(e) чьё-л. положение становится критическим. Erst verzapft er allerlei Unsinn, und dann steht ihm das Wasser bis zum Hals und er weiß nicht, wie er aus der Affäre wieder rauskommen soll.
    Patriks Lügen sind nun endlich geplatzt. Jetzt steht ihm das Wasser bis an den Hals. Er weiß nicht, wie er sich rausreden soll, es steht jmdm. bis zum [bis an den] Hal(s) кому-л. опротивело что-л., вот где сидит (сопровождается жестом). Diese eintönige Gegend steht mir bis an den Hals.
    Die Fischspeisen stehen mir bis an den Hals.
    Dieses ganze undurchsichtige Unternehmen steht mir wirklich bis an den Hals.
    Dieses ständige zeitige Aufstehen steht mir schon bis an den Hals. Wenigstens am Sonntag möchte ich länger schlafen können. Hals über Kopf сломя голову, опрометью
    в спешке, в спешном порядке
    Hals über Kopf aufbrechen, weglaufen, flüchten, etw. angeben, im Stich lassen
    Sie polterten Hals über Kopf die Treppe hinunter.
    Die Konferenz wurde Hals über Kopf einberufen.
    Der Feind räumte Hals über Kopf die Stadt.
    Ich mußte mich Hals über Kopf anziehen und flüchten.
    Wir stürzten uns Hals über Kopf in das Abenteuer.
    Es ging [kam] beim Aufbrechen in der Frühe alles Hals über Kopf, sich den Hals brechen перен. сломать себе шею. Läßt er seine Frauengeschichten nicht, bricht er sich noch den Hals. Hals- und Beinbruch! ни пуха ни пера! Morgen haben Sie Ihre Fahrprüfung? Na, also dann Hals- und Beinbruch!
    Vor der Abreise wünschte er mir Hals- und Beinbruch, sich um den Hals [um Hals und Kragen] bringen поплатиться головой. Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du nicht bald mit deinen Unehrlichkeiten aufhörst.
    Wie oft der schon angeheitert am Steuer saß! Na, der bringt sich noch mal um Hals und Kragen.
    Du wirst dich noch durch deine ständige Trinkerei um Hals und Kragen bringen.
    Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du so mit überhöhter Geschwindigkeit die Kurven nimmst.
    2. <горло, гж>тка>: jmdm. hängt die Zunge aus dem Halse [zum Halse] heraus
    а) кто-л. умирает от жажды. Gib mir bloß schnell was zu trinken! Die Zunge hängt mir schon zum Halse 'raus.
    б) кто-л. запыхался. Die Zunge hängt ihm schon zum Halse heraus, so ist er gerannt, um seine Bahn noch zu erwischen, er rannte sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals он запыхался [у него язык на плече] от беготни, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals reden говорить до хрипоты [до изнеможения], den Schnaps durch den Hals jagen пить запоем, закладывать. Der Säufer jagte den Schnaps durch den Hals, eine Pulle nach der anderen, er hat es im Hals у него болит горло. Kaum ist es wieder kalt, habe ich es schon im Hals.
    Habe ich am Abend etwas zu viel getrunken, habe ich es im Halse, jmd. hat etw. in den falschen [unrechten] Hals bekommen [gekriegt]
    а) что-л. попало кому-л. не в то горло. Die Gräte ist in den unrechten Hals gekommen.
    "Du hustest." — "Ich habe was in den falschen Hals gekriegt."
    б) кто-л. принял что-л. ошибочно на свой счёт, неправильно понял что-л. Ich wollte dich nicht beleidigen. Du brauchst es nicht in den falschen Hals zu kriegen.
    Das war wohl nicht so gemeint? Ich hab es vielleicht in den falschen Hals gekriegt, das Herz schlägt jmdm. bis in den Hals hinauf сердце готово выпрыгнуть из груди у кого-л.
    кто-л. запыхался (от бега, волнения), sich (Dat.) den Branntwein in den Hals gießen выпить, промочить горло, jmdm. den Hals stopfen заткнуть кому-л. глотку, den Hals nicht voll genug kriegen быть ненасытным, жадным. Der hat schon so viel Geld und kriegt den Hals immer noch nicht voll.
    Nun frißt er schon wie ein Scheunendrescher und kriegt doch den Hals nicht voll.
    Der arme Mann muß sich so krummlegen, weil seine Frau den Hals nicht voll genug kriegen kann, sich (Dat.) den Hals nach jmdm. ausschreien всё горло прокричать, зовя кого-л. sich (Dat.) die Kehle aus dem Halse schreien надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus vollem Hals (lachen, singen, schreien) во всё горло, оглушительно (хохотать, петь, орать)
    драть глотку, sich (Dat.) den Lohn [Hab und Gut] durch den Hals jagen пропить, промотать зарплату [всё состояние], jmd. hat einen Kloß im Hals у кого-л. комок в горле [подступил к горлу]. einen Frosch im Hals haben охрипнуть, потерять голос. Nanu, du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hast du dich erkältet oder zu tief ins Glas geguckt?
    Von dem schrecklichen Wind habe ich jetzt 'nen Frosch im Hals, krieg' kaum ein klares Wort raus.
    Du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hier, lutsch mal die Tabletten, dann hast du morgen wieder 'ne klare Stimme, die Worte blieben ihm im Hals stecken слова застряли у него в горле, jmdm. etw. in den Hals werfen [stecken] совать кому-л. что-л. Wozu ich der immer mein teures Geld in den Hals stecke? etw. hängt [wächst] jmdm. zum Hals(e) heraus фам. что-л. опротивело [опостылело, надоело до тошноты, осточертело] кому-л. Sein dummes Gerede hing uns allen zum Hals heraus.
    Das eintönige Leben wächst ihm zum Hals heraus.
    Deine ewige Nörgelei hängt mir schon zum Halse 'raus.
    Immer dasselbe! Mir hängt das schon zum Halse 'raus! Red doch mal endlich von was anderem!
    Dieser abgeleierte Schlager kommt einem ja schon zum Halse 'raus. Leg' doch mal 'ne andere Platte auf!
    Dieser Eintopf hängt mir schon zum Halse heraus, in seinen eigenen Hals lügen лгать с корыстью, aus dem Hals riechen иметь дурной запах изо рта. Der riecht aus dem Hals wie die Kuh aus dem Arsch.
    3. <горлышко бутылки, графина>: einer Flasche den Hals brechen распить бутылку. Wie wäre es wenn wir noch einer Flasche den Hals brechen?
    Am Abend nach der Fahrprüfung haben wir dann mancher Flasche den Hals gebrochen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hals

  • 46 throat

    [θrəut] 1. сущ.
    1)
    а) горло, гортань; глотка

    clear throat — чистое, невоспалённое горло

    inflamed / red throat — воспалённое, красное, больное горло

    The bone has stuck in my throat. — У меня кость застряла в горле.

    sore throat — больное горло, боль в горле; фарингит, ангина

    strep throat — стрептококковое воспаление горла, острый фарингит

    Syn:
    б) разг. больное горло

    In the last year she had been subject to throats and coughs. — В последний год у неё часто болело горло и был кашель.

    2)
    а) горлышко (кувшина, бутылки и т. п.)
    б) горловина, узкий и длинный проход; жерло (вулкана и т. п.)
    3)
    а) тех. горловина, зев, соединительная часть; расчётный размер ( в свету)
    б) метал. колошник ( домны); горловина ( конвертора)
    ••

    to thrust / ram smth. down smb.'s throat — силой навязать что-л. кому-л.

    to cut one another's throats — перегрызться, переругаться

    to be full (up) to the / one's throat with smth. — быть по горло сытым чем-л.

    - jump down smb.'s throat
    2. гл.
    1) издавать гортанные звуки; говорить глубоким, гортанным голосом
    2) тех. делать выемки или пазы; образовывать горловину, зев

    Англо-русский современный словарь > throat

  • 47 Hals

    сущ.
    1) общ. глотка, шейка (весла), шейка (зуба), гриф (напр., скрипки), горло, горлышко (бутылки), шея
    2) геол. выводной канал селевого потока, сжатое сечение, суженная часть, шея селевого потока, устьевая трубка (отдельной камеры), трубка (раковины), (Chit.) устьевая шейка, (Vert.) шея
    4) мор. галс
    5) тех. сужение, пережим (напр. в топке), горловина (напр. конвертера), критическое сечение (напр. сопла), горловина
    6) стр. горловина (анемостата), шейка (колонны, капители)
    7) анат. шейка (напр. матки, зуба)
    8) артил. горловина (каморы), реакт. критическое сечение, реакт. шейка, дульце (гильзы)
    9) муз. гриф (скрипки и т. п.)
    12) кож. вороток, передина
    15) свар. шейка (вала)
    16) аэродин. горло (сопла), критическое сечение (сопла)
    17) ВМФ. проход, узкость
    18) судостр. нижний угол косого паруса, снасть

    Универсальный немецко-русский словарь > Hals

  • 48 hals

    -en, -er

    falle (kaste seg) om halsen på én — броситься на шею кому-л.

    ta én om halsen — обнять кого-л. за шею

    2) горло, гортань, глотка

    få noe i halsen — подавиться, поперхнуться

    gi hals:

    а) заорать, завопить
    4) горлышко (бутылки и т. д.)
    5) муз. гриф, шейка (скрипки, гитары)
    6) тех. горловина
    7) мор. галс

    en hård hals — упрямый, твердолобый человек

    over hals og hode — сломя голову, стремглав

    ha hals og hånd over én — держать кого-л. в своей власти

    ha tungen ut av halsen — высунуть язык (от жары, усталости)

    skaffe seg noe på halsen — взвалить что-л. себе на плечи

    skjære halsen over på én, vri (dreie) hals en om på én — свернуть шею кому-л.

    Норвежско-русский словарь > hals

  • 49 hals

    шея; горло; ворот, вырез; декольте; горлышко; простак; простачок; взвалить на себя; взять на свою шею; назвать на свою голову; подцепить; доиграться до
    * * *
    o hlazen
    1) шея ж; горло с
    3) ворот м (рубашки и т. п.)
    * * *
    сущ.
    1) общ. ворот, шея, горлышко (бутылки), гриф (скрипки), шейка (якоря), воротник
    2) мор. галс

    Dutch-russian dictionary > hals

  • 50 λαιμός

    ο
    1) шея; 2) горло, глотка;

    μου πονεί ο λαιμός (μου) — у меня болит горло;

    με γαργαλάει ο λαιμός — или κάτι μού γαργαλάει το λαιμό — у меня першит в горле;

    3) ворот, воротник; горловина (платья);
    4) горлышко (бутылки и т.п.); 5) перешеек, узкая полоса земли (между озёр);

    § βγάζω το λαιμό μου να σε φωνάζω — а) надсаживаться, звать, кричать до хрипоты; — б) охрипнуть от крика;

    δεν πάει να κόψει το λαιμό του — он и пальцем не пошевельнёт; — ему ни до чего нет дела; — а ему хоть трава не расти;

    πιάνω απ' το λαιμό — а) схватить за горло; — б) перен. взять за горло;

    βάζω το μαχαίρι στο λαιμό — пристать с ножом к горлу;

    παίρνω κάποιον στο λαιμό μου — подводить кого-л.;

    τον πήρα στο λαιμό μου — я его подвёл; — он пострадал из-за меня;

    μου κάθεται στο λαιμό — он у меня стоит поперёк горла;

    ως το λαιμό — до отказа, по горло

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λαιμός

  • 51 горлышко

    1) уменьш. от горло
    2) neck (бутылки)
    * * *
    * * *
    * * *
    mouth
    neck

    Новый русско-английский словарь > горлышко

  • 52 Hals

    m <-es, Hälse>

    ein schlánker Hals — тонкая шея

    den Hals récken — вытянуть шею

    bis an den Hals [bis zum Hals] im Wásser stéhen — стоять по шею в воде

    sich (D) den Hals bréchen*сломать себе шею

    j-m den Hals úmdrehen — свернуть кому-л шею (убить кого-л)

    2) горло, глотка

    Mein Hals tut weh. — У меня болит горло

    3) горлышко (бутылки)
    4) муз гриф (струнных музыкальных инструментов)
    5) анат шейка (напр матки, бедра)

    Hals über Kopf разг — 1) опрометью, сломя голову 2) второпях, как попало

    éínen (dícken) Hals háben разг — злиться, рассвирепеть

    séínen Hals riskíéren — рисковать головой

    j-n [j-m] den Hals kósten / j-m den Hals bréchen* разгстоить кому-л ему головы

    sich (D) nach j-m / nach etw. (D) den Hals verrénken разг — с нетерпением высматривать [разыскивать глазами] кого-л /что-л

    éínen lángen Hals máchen разг — с любопытством смотреть [заглядывать]

    sich j-m an den Hals wérfen* разгвешаться кому-л на шею

    sich (D) j-n / etw. (A) auf den Hals láden* разгвзвалить на себя какую-л обузу

    bis zum Hals [über den Hals] in Árbeit stécken разгиметь работы по горло

    bis zum Hals [über den Hals] in Schúlden stécken разгбыть по уши в долгах

    den Hals nicht voll (genúg) kríégen (können*) разг — быть ненасытным [жадным]

    aus vóllem Hals(e) — громко, во всё горло

    j-m über den Hals kómmen* (s) разг — застать кого-л врасплох; ≈ свалиться кому-л как снег на голову

    sich um den [um séínen] Hals réden разгпоплатиться (головой) за свою болтливость

    sich (D) j-n / etw. (A) vom Hals(e) hálten* разг — держаться подальше от кого-л / чего-л!

    sich (D) j-n / etw. (A) vom Hals(e) scháffen разг — отделаться от кого-л / от чего-л

    etw. (A) in den fálschen Hals bekómmen* разгнеправильно понять что-л

    sein Geld durch den Hals jágen — пропивать деньги

    Bleib mir damít vom Hals(e)! разгНе приставай ко мне с этим!

    Ich hab’s im Hals. разг — У меня болит горло.

    Das hängt [wächs] mir zum Hals(e) heráús. — Это мне осточертело.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hals

  • 53 логар

    Г. ло́гер
    1. анат. горло. Сусыр еҥкорка гыч вӱдым содор подылеш. Тидын годым уло логарже чытырналт-чытырналт кая. К. Васин. Раненый торопливо пьёт воду из ковша. При этом его горло вздрагивает. (Миклай) йӱ манашыжат ок лий, кок-кум гана подылят, логаржым пуйто ала-кӧ кормыжтал шындыш – кече логалдыме келге таве вӱд ий гаяк йӱштӧ улмаш. В. Косоротов. Нельзя сказать, что Миклай пил, успел глотнуть два-три раза, как его горло кто-то будто зажал – вода в глубоком колодце, куда не попадает солнце, была холодная, как лёд.
    2. зев, глотка и гортань (полость позади рта). Япар ден йолташыже-шамыч логарыштым ынышт чамане, чот кычкырышт. С. Чавайн. Япар и его товарищи пусть не жалеют свою глотку, пусть орут. – Ой, пане, йӱмем шуэш, логар кошкен. Н. Лекайн. – Ой, паие, мне пить хочется: в горле пересохло.
    3. горлышко; верхняя суженая часть сосуда. Лочма Эрти кленча логар гыч аракам йӱаш тӧча. Н. Арбан. Лочма Эрти хочет пить водку из горлышка бутылки. – Сай кумыл дене от йӱ гын, логар гыч вик йӱктем, – руштшо Лаемырын тӱрвышкыжӧ ачай янда атым намиен шуралтыш. О. Тыныш. – Если не желаешь пить по-доброму, заставлю выпить из горлышка,— –отец подносит к губам опьяневшему Лаемыру бутылку. Ср. кленча шӱй.
    4. горловина; глубокое и суживающееся отверстие в чём-н. (горловидное отверстие, проход). Соломорезкын логарже гыч пырчын тыгыдемше олым вӱдла йога, ош лумым леведеш, изи курыкла кушкеш. М. Иванов. Из горловидного отверстия соломерезки ручьём бежит измельченная солома, она покрывает снег, поднимается словно горка.
    5. перен. рот; едок. Еш кугу – кумшудӧ ныл логар. В. Юксерн. Семья большая – триста четыре едока.
    ◊ Логар мугыльо кадык, адамово яблоко. (Сепанын) вичкыж кужу шӱйыштыжӧ логар мугыльыжо эше кугеммыла коеш, тӱсшӧ пунчалме солык гай ошемын. В. Сапаев. Кадык у Сепана в его тонкой длинной шее кажется ещё большим, лицо побледнело, как отжатое полотенце. Логар кӧргӧ йӱк, логар йӱк гортанный. Теве Луначарский кузе ойла улмаш! Логар кӧргӧ йӱк денрак гынат, мутым раш каласа. Я. Ялкайн. Вот, оказывается, Луначарский как говорит. Хотя голос у него немного гортанный, слова выговаривает ясно. Ер ӱмбалне шкет ужава логар йӱкын кычкыра. А. Эрыкан. В озере одинокая лягушка квакает гортанным звуком. Логар пышкемалташ перехватить горло. Борис ойлен ыш пытаре, логарже пышкемалте. М. Иванов. Борис не закончил говорить, перехватило ему горло. Логареш шинчаш застрять в горле. – Шып шинчын коч, манам, логарешет лу кошар шинчеш, ала мо, манам. М. Шкетан. Сиди спокойио и ешь, говорю. А то застрянет в горле косточка, говорю. Нелаш тӱналме лашкаже Коришын логарешыже шинче, кошталме совлаже кидше гыч миен возо. О. Шабдар. Клёцки, которые Кориш начал глотать, застряли в его горле, ложка выпала с его руки. Логарыш шындаш подавиться. Мукайже логарешыже шынденат, шӱйжым шуйкален шинчылтеш. Д. Орай. Мукай-то подавился и сидит, вытягивая шею. Шодо логар дене хриплым голосом. Чыланат колышт манын, Кориш кӱжгӧ йӱкшым луктын, шодо логарже дене кычкырале. М. Иванов. Чтобы все услышали, Кориш низким голосом крикнул хрипло. Логар аҥгаш жаждать; хотеть пить, испытывать жажду. Шӱшкен, логарже аҥгымек, эр лупсым шӱшпык подылале. А. Бик. Испытывая жажду, распевая, испил соловей утренней росинки. Уто логар лишний рот; человек, который обременяет других, в тягость другим, как едок. Суртышто уто логар лийын илаш сай огыл, иктаж-могай да пашам мумо нерген Япык эре шонкала. Ф. Майоров. Япык часто размышляет о том, что жить дома иждивенцем нехорошо, надо найти какую-нибудь работу. Логар сакен имея намерение поесть, попить, угощаться, угоститься. – Ме логарым сакен толын огынал, ужмо шуо да савырнышна, – вашештат (уна-шамыч). М. Казаков. – Мы пришли не с намерением угоститься, соскучились и зашли, – отвечают гости.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > логар

  • 54 шӱй

    I Г. шӱ
    1. уголь; кусок обгоревшего дерева. Пожар эртымеке, шӱ йым веле погыстарат. Калыкмут. После пожара лишь угли собирают. Тимош самоварышке шӱ йым опта. Тимош в самовар (самоварную топку) кладёт уголь.
    2. уголь; ископаемое твёрдое горючее вещество растительного происхождения. Шӱ йым лукташ добывать уголь; шӱ й лукшо угольщик.
    □ У гидроэлектростанций идалык мучко ятыр миллион тонн шӱ йым алмашта. К. Васин. Новая гидроэлектростанция в течение года заменяет несколько миллионов тонн каменного угля. Ынде тыште (кермыч заводышто) ожнысо семын камерыш пум огыл, а шӱ йым кышкат. К. Исаков. Теперь на кирпичном заводе в камеру кидают не дрова, как раньше, а уголь. См. мландышӱ й.
    3. в поз. опр. угольный, угля; связанный с углем как куском обгоревшего дерева; предназначенный для угля. Шӱ й падыраш кусок угля; шӱ й коробка повозка для перевозки древесного угля.
    □ Веран тувыржо шокшо шӱ й кӧ ршӧ к ӱмбак толын возын, эркын эҥын. В. Косоротов. Платье Веры упало на горячий горшок с углем, потихоньку тлело.
    4. в поз. опр. угольный; связанный с углем как ископаемым, с добычей и переработкой угля. Шӱ й пурак угольная пыль; шӱ й комбайн угольный комбайн; шӱ й бассейн угольный бассейн.
    □ Метр утла кӱ жгытан у шӱ й лончым модыш огыл кӱ нчен шалаташ. «Ончыко». Не шутка раздробить новый угольный пласт толщиной больше метра.
    II Г. шӱ
    1. шея; часть тела человека и животного. Шӱ й гыч ӧ ндалаш обнять за шею; шӱ йыш кержалташ броситься на шею; кӱ чык шӱ й короткая шея.
    □ Шӱ йыштышт (йоча-влакын) чылаштынат йошкар галстук. «Ямде лий!» У всех детей на шее красный галстук. Комбо-влак, кужу шӱ йыштым шуен, чот когоклат. С. Чавайн. Вытянув длинные шеи, гуси сильно гогочут.
    2. горло, горлышко какого-л. сосуда. Тыгак сургыктыш, кленча шӱ й гыч вик йӱ ашат ыш лий. «Ончыко». Так же трясло, невозможно было пить прямо из горлышка бутылки. Ср. логар.
    3. в поз. опр. шейный, шеи; связанный с шеей; предназначенный для ношения на шее. Шӱ й чога шейная мускулатура; шӱ й шовыч шейный платок.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) шӱ йыштӧ шинчаш (кечаш) сидеть (висеть) на шее у кого-л.; быть на иждивении, содержании или на попечении у кого-л., отягощая, обременяя кого-л. См. шинчаш II. Шӱ й даҥыт по горло; очень много (работы, забот и т.д.). – Вашке сӱ ан толын шуэш, а мемнан эше шӱ й даҥыт паша. В. Иванов. – Скоро прибудет свадьба, а у нас ещё дел по горло. См. даҥыт. Шӱ й кӱ жгӧ шея толстая у кого-л. (о богатом, платежеспособном человеке). – Озан шӱ йжӧ кӱ жгӧ, чыта, – руал пуыш Румелёв. – Пашадарым кӱ зыкташ кӱ леш. Н. Лекайн. – У хозяина шея толстая, выдержит, – отрубил Румелёв. – Зарплату надо повысить. Шӱ йым нулташ наступать на горло (на глотку); притеснять (букв. глодать шею). – Теве кузе сайлыме еҥ-влак калык шӱ йым нултат ыле. «Ончыко». – Вот как избранные люди наступали на горло народу. Шӱ йым пӱ тыралаш свернуть шею кому-л.; наказать, убить, уничтожить кого-л. См. пӱ тыралаш. Шӱ йышкӧ кӱ зен шинчаш сесть на шею кому-л.; стать чьим-л. иждивенцем, отягощая, обременяя кого-л.; подчинить себе, использовать кого-л. в своих интересах. См. кӱ заш, шинчаш I. (Шӱ йышкӧ) омытам чияш надевать, надеть хомут (на шею); непомерно обременять (обременить) себя чем-л.; жениться. См. омыта. Шӱ йышкӧ шӧ ргам чыкаш (чияш, чикташ) вешаться, повеситься; совать (сунуть) голову в петлю; удавиться (букв. надевать, надеть петлю на шею). Митричлан ош тӱ няште илашыжат нимолан, шӱ йышкӧ шӧ ргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то незачем на белом свете, остаётся только сунуть голову в петлю.
    III Г. шӱ гной; густая жидкость, образующаяся при воспалениях организма. Шинча шӱ й гной в глазах. Ср. шӱ йшӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱй

  • 55 neck

    [nek]
    bottle neck горлышко бутылки neck шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck разг. получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать neck or nothing = либо пан, либо пропал; to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to break the neck of winter оставить позади большую часть зимы; to risk one's neck рисковать головой neck шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck разг. получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать to harden the neck делаться еще более упрямым; on the neck = по пятам neck ворот, воротник neck тех. горловина neck горлышко (бутылки и т. п.); горловина neck разг. наглость neck геол. нэк; цилиндрический интрузив neck разг. обниматься neck геогр. перешеек; коса; узкий пролив neck тех. шейка, кольцевая канавка neck анат. шейка neck шейка (скрипки и т. п.) neck стр. шейка колонны neck attr. шейный; up to the neck по горло, по уши neck шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck разг. получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать neck and crop быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!; neck and neck спорт. голова в голову neck and crop совершенно, совсем, полностью neck and crop быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!; neck and neck спорт. голова в голову neck or nothing = либо пан, либо пропал; to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to harden the neck делаться еще более упрямым; on the neck = по пятам to break the neck of winter оставить позади большую часть зимы; to risk one's neck рисковать головой neck and crop быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!; neck and neck спорт. голова в голову neck attr. шейный; up to the neck по горло, по уши

    English-Russian short dictionary > neck

  • 56 neck

    [nek]
    1) Общая лексика: ворот, воротник, вырез, вырез воротника в форме буквы (джемпера, платья), горло, горлышко (бутылки и т. п.), горлышко перешеек (бутылки), делать более узким, кольцевая канавка, коса, наглость, нэк, обниматься, отрубить голову, перешеек, проход, свернуть голову (курице), суживать, суживаться, трудная часть, удушить, узкая часть (чего-л.), узкий пролив, цилиндрический интрузив, что-л. неподатливое, шейка колонны, шейный, шея, вороток (NECK - the area of the hide between the head and double bend (http://www.domem.com/portfolio/www.shevret.ru/en/dictionary.html) - AD)
    2) Геология: жерловина (вулкана), обнажившийся вулканический столб
    3) Морской термин: ось
    4) Медицина: шейка (напр. грыжевого мешка)
    5) Разговорное выражение: целоваться и обниматься, пить залпом ( to neck it)
    6) Диалект: последний сноп
    7) Американизм: местность, местность (обыкн. neck of the woods)
    8) Устаревшее слово: выя
    10) Военный термин: (bottle) горловина, закраина, дульце (гильзы)
    12) Сельское хозяйство: шейка (луковицы), шейка (матки), перехват (у плечиков корнеплода)
    13) Строительство: шейка (колонны, растянутого образца), сужение, шейка (при растяжении)
    14) Анатомия: шейка бедренной кости, шейка (матки, зуба)
    16) Австралийский сленг: обнимать и ласкать, целовать
    17) Автомобильный термин: делать выточку, надсекать, подрубать, шип
    18) Архитектура: мыс
    19) Горное дело: высечка из откаточного штрека в камеру (при камерно-столбовой системе), интрузия, узкое вертикальное рудное тело
    20) Лесоводство: горловина (напр. варочного котла), узкая промежуточная часть (напр. мебельной ножки), узкая соединительная часть (напр. мебельной ножки)
    21) Металлургия: боров, местное сужение, насадок, горловина (конвертера), горловина (напр. газового баллона), наконечник (напр. горелки)
    22) Музыка: гриф, рост очка
    23) Электроника: горловина баллона
    24) Сленг: доверяться везенью, ласкаться, целоваться, "миловаться", рисковать
    25) Нефть: цапфа
    26) Кожевенная промышленность: вороток
    27) Пищевая промышленность: делать кольцевую выточку
    28) Машиностроение: кольцо, обрабатывать шейку
    29) Силикатное производство: садка, горлышко (бутылки)
    32) Бурение: заточка
    33) Полимеры: вкладыш
    36) Робототехника: кольцевая выточка
    37) Оружейное производство: цилиндрическая часть дульца (гильзы), шейка патронника
    39) Макаров: канавка, седловина, спрессовывать, сужаться, узкая часть предмета, узкое рудное тело, штуцер, некк (вертикальная цилиндрической формы интрузия, выполняющая вулканическое жерло), шейная часть (говяжьей туши), горловина (напр. сосуда), ворот (платья), ножка (рюмки)
    41) Газовые турбины: хвост (лопатки)
    42) Одежда: вырез (платья, блузки)
    43) ГОСТ: подголовок болта (гладкая часть стержня болта цилиндрической, овальной или квадратной формы, непосредственно примыкающая к головке и служащая для центрирования болта или предотвращения его проворачивания)
    44) Общая лексика: шейка меандра

    Универсальный англо-русский словарь > neck

  • 57 gorge

    f
    prendre qn à la gorge1) прям., перен. схватить кого-либо за горло 2) перен. припереть к стенке
    rire, crier à gorge déployéeхохотать, смеяться, кричать во всё горло
    ••
    faire rentrer à qn les mots [les paroles] dans la gorge разг.заткнуть глотку кому-либо; заставить замолчать кого-либо; заставить кого-либо взять свои слова обратно
    rendre gorge разг.1) рыгать, блевать 2) перен. вернуть награбленное, захваченное
    mettre le couteau [le pistolet] sur la gorge — пристать с ножом к горлу; наступать на горло, добиваться насилием или угрозой
    avoir le couteau sur [sous] la gorge — быть доведённым до крайности, быть объектом угроз, насилия, вымогательства
    tendre la gorgeподставить шею под нож; отказаться от сопротивления
    ça m'est resté en travers de la gorge разг. — не могу согласиться с этим
    2) уст. зоб ( птицы); пища для хищной птицы
    9) воен. уст. горжа (тыльная сторона укрепления)
    10) архит. шейка ( дорической колонны)

    БФРС > gorge

  • 58 neck

    1. noun
    1) шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck collocation получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать
    2) горлышко (бутылки и т. п.); горловина
    3) шейка (скрипки и т. п.)
    4) ворот, воротник
    5) anat. шейка
    6) геогр. перешеек; коса; узкий пролив
    7) geol. нэк; цилиндрический интрузив
    8) tech. шейка, кольцевая канавка
    9) tech. горловина
    10) constr. шейка колонны
    11) collocation наглость
    12) (attr.) шейный
    up to the neck по горло, по уши
    neck and crop
    а) совершенно, совсем, полностью;
    б) быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!
    neck and neck sport голова в голову
    neck or nothing = либо пан, либо пропал
    to break the neck of smth. выполнить большую или наиболее трудную часть чего-л.; to break the neck of winter оставить позади большую часть зимы
    to risk one's neck рисковать головой
    to harden the neck делаться еще более упрямым
    on the neck = по пятам
    2. verb collocation
    обниматься
    Syn:
    caress
    * * *
    (n) шея
    * * *
    * * *
    [ nek] n. шея, горлышко; горлышко бутылки; ворот платья, воротник; заточка, выточка; узкая часть; наглость; пролив; цапфа; горловина, шейка колонны; нэк [геол.]; цилиндрический интрузив; мундштук; насадка v. обниматься
    * * *
    горлышко
    ножка
    суживаться
    удушить
    шейка
    шея
    * * *
    1. сущ. 1) а) шея б) спорт. длина шеи лошади; минимальное преимущество 2) ворот 3) а) горлышко (бутылки и т. п.) б) шейка (скрипки и т. п.) в) анат. шейка (зуба, матки и т. п.) г) геогр. пролив (узкий) д) тех. горловина 4) разг. бесцеремонность 5) геол. нэк; цилиндрический интрузив 2. гл.; разг. 1) обниматься 2) сжимать(ся), суживать(ся); ограничивать(ся); садиться (о вещах) 3) обезглавливать; наносить удар по шее 4) поглощать, заглатывать, проглатывать; пить залпом

    Новый англо-русский словарь > neck

  • 59 száj

    морда рот
    пасть рот
    рот
    * * *
    формы: szája, szájak, szájat
    1) рот м; пасть ж
    2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)
    * * *
    [\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;

    ferde \száj — кривой рот;

    biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \száját
    a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;
    b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;
    c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;
    fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;
    nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatja
    a) ritk. — открывать/ открыть рот;
    b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;
    c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;
    elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;
    átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;

    közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;
    2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;

    \szája legörbült — его губы искривились;

    \szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;

    4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;

    akna \szája — устье шахты;

    5. (pl. üvegé) горлышко;
    6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход

    Magyar-orosz szótár > száj

  • 60 аҥ

    I. 1) отверстие (в вещах); горло (в посуде);
    2) проход (в строениях и т.п.);

    энер аҥ — горло реки, устье

    ;

    корем аҥ — вход в овраг.

    II. полотнище; полоска, ширина полотна, холста;

    тувыр аҥ — полотнище в рубашке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аҥ

См. также в других словарях:

  • ГОРЛО — В три горла. Прост. Презр. Очень много, жадно (есть, пить). Ф 1, 123; БТС, 308; СРГК 2, 28; КСРГО; Глухов 1988, 137; СПП 2001, 31. До горла. 1. Арх., Орл., Сиб. Вдоволь, досыта (есть). АОС 9, 350; СБО Д1, 100; СОГ 1989, 16; ФСС, 47; СФС, 63. 2.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Наступать/ наступить на горло бутылки — Жарг. мол. Шутл. Пить спиртное, пьянствовать. Максимов, 271 …   Большой словарь русских поговорок

  • горло — а; ср. см. тж. горловой, горлышко 1) а) Передняя часть шеи, заключающая в себе начало пищевода и дыхательных путей. Потрогать го/рло. Укутать шарфом го/рло. По горло, до горла в воде (до шеи, до подбородка) …   Словарь многих выражений

  • горло — а; ср. 1. Передняя часть шеи, заключающая в себе начало пищевода и дыхательных путей. Потрогать г. Укутать шарфом г. По горло, до горла в воде (до шеи, до подбородка). // Полость позади рта (зев, глотка и гортань). Полоскать г. Простудить г.… …   Энциклопедический словарь

  • Бутылочное горло — (иногда употребляется также заимствованный термин англ. bottleneck  ботлнек, батлнек)  выражение, используемое для описания самого узкого места в системе (ситуации, расположении и т. п.), ограничивающего перемещение чего… …   Википедия

  • Стеклянное производство* — Заводское производство стекла в России начинается при царе Михаиле Феодоровиче (1635). Стеклоделие, упавшее было на первых порах по возникновении, начинает снова развиваться заботами Петра Великого в начале XVIII стол. С этого времени… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Стеклянное производство — Заводское производство стекла в России начинается при царе Михаиле Феодоровиче (1635). Стеклоделие, упавшее было на первых порах по возникновении, начинает снова развиваться заботами Петра Великого в начале XVIII стол. С этого времени… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • го́рло — а, ср. 1. Передняя часть шеи, заключающая в себе начало пищевода и дыхательных путей. Теперь мне лучше, сказал он, дотрагиваясь до горла и кашлянув слегка. И. Гончаров, Обломов. || Полость позади рта (зев, глотка и гортань). Болезнь горла. Кровь… …   Малый академический словарь

  • Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… …   Энциклопедия инвестора

  • Бутылка — Запрос «Бутылочка» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Бутылка минеральной воды …   Википедия

  • Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»