Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

голо

  • 1 голодный

    голо́дн||ый
    malsata;
    \голодный год jaro de malsato;
    \голодныйая смерть morto pro malsato.
    * * *
    прил.
    1) hambriento, famélico; gazuzo (Чили)

    быть голо́дным — estar hambriento, tener hambre

    на голо́дный желу́док разг.en ayunas

    голо́дный как соба́ка прост.hambriento como un perro

    2) ( вызванный голодом) de (por) hambre

    голо́дная смерть — muerte por hambre (por inedia, por inanición)

    умере́ть голо́дной сме́ртью — morir(se) de hambre

    3) ( неурожайный) estéril

    голо́дный год — año de hambre, año estéril

    голо́дный край — región estéril

    4) разг. ( скудный) de hambre

    голо́дный паёк — ración de hambre

    ••

    голо́дному на ум весе́лье не идёт посл. ≈≈ donde no hay harina todo es mohina

    сы́тый голо́дного не разуме́ет посл. ≈≈ en tiempos de higos no hay amigos

    * * *
    прил.
    1) hambriento, famélico; gazuzo (Чили)

    быть голо́дным — estar hambriento, tener hambre

    на голо́дный желу́док разг.en ayunas

    голо́дный как соба́ка прост.hambriento como un perro

    2) ( вызванный голодом) de (por) hambre

    голо́дная смерть — muerte por hambre (por inedia, por inanición)

    умере́ть голо́дной сме́ртью — morir(se) de hambre

    3) ( неурожайный) estéril

    голо́дный год — año de hambre, año estéril

    голо́дный край — región estéril

    4) разг. ( скудный) de hambre

    голо́дный паёк — ración de hambre

    ••

    голо́дному на ум весе́лье не идёт посл. — ≈ donde no hay harina todo es mohina

    сы́тый голо́дного не разуме́ет посл. — ≈ en tiempos de higos no hay amigos

    * * *
    adj
    1) gener. (âúçâàññúì ãîëîäîì) de (por) hambre, (неурожайный) estэril, famélico, gazuzo (×.), hambriento
    3) Col. garoso
    4) Chil. gazuzo, lampalallo, langucio, languciento

    Diccionario universal ruso-español > голодный

  • 2 головка

    голо́вка
    1. (булавки, гвоздя и т. п.) kapeto;
    2.: \головка чеснока́ ajla bulbo;
    \головка лу́ка (сера) bulbo.
    * * *
    ж.
    1) уменьш. к голова 1)

    голо́вка лу́ка — cabeza de cebolla, bulbo m

    голо́вка чеснока́ — cabeza de ajo

    голо́вка сы́ру — bola de queso

    3) (утолщённая, округлая оконечность и т.п.) cabeza f
    4) разг. ( группа главарей) cabecillas f pl
    5) мн. голо́вки ( сапог) empeine m
    ••

    гла́дить по голо́вке ( кого-либо) разг. ирон. ( потакать) — henchir la cabeza de viento

    * * *
    ж.
    1) уменьш. к голова 1)

    голо́вка лу́ка — cabeza de cebolla, bulbo m

    голо́вка чеснока́ — cabeza de ajo

    голо́вка сы́ру — bola de queso

    3) (утолщённая, округлая оконечность и т.п.) cabeza f
    4) разг. ( группа главарей) cabecillas f pl
    5) мн. голо́вки ( сапог) empeine m
    ••

    гла́дить по голо́вке ( кого-либо) разг. ирон. ( потакать) — henchir la cabeza de viento

    * * *
    n
    1) gener. cabeza, cabezada (сапога)
    3) milit. ojiva (пули, снаряда)
    4) eng. bordón (профиля), broca (áóðà), sombrerete, testera, cabezal, nariz (пуансона), testa
    6) dimin. cabecilla, cabezuela

    Diccionario universal ruso-español > головка

  • 3 головушка

    ж.
    ласк. к голова 1), голова 3)

    бу́йная голо́вушка — calavera m

    бе́дная моя́ голо́вушка! — ¡pobre de mí!

    пропа́ла моя́ голо́вушка! — ¡estoy perdido!

    Diccionario universal ruso-español > головушка

  • 4 головушка

    ж. разг.

    бу́йная голо́вушка — tête brûlée, cerveau brûlé, casse-cou m (pl invar); tête chaude

    бе́дная моя́ голо́вушка! — pauvre de moi!

    пропа́ла моя́ голо́вушка! — je suis flambé! (fam)

    Diccionario universal ruso-español > головушка

  • 5 бесталанный

    прил.
    1) ( бездарный) incapaz, sin talento, desangelado
    2) народно-поэт. ( несчастный) desdichado, infeliz, desafortunado

    бестала́нная моя́ голо́вушка! — ¡pobre de mí!, ¡desdichado de mí!

    * * *
    прил.
    1) ( бездарный) incapaz, sin talento, desangelado
    2) народно-поэт. ( несчастный) desdichado, infeliz, desafortunado

    бестала́нная моя́ голо́вушка! — ¡pobre de mí!, ¡desdichado de mí!

    * * *
    adj
    1) gener. (áåçäàðñúì) incapaz, desangelado, sin talento
    2) poet. (ñåñ÷àñáñúì) desdichado, desafortunado, infeliz

    Diccionario universal ruso-español > бесталанный

  • 6 бесшабашный

    бесшаба́шный
    1. (беспечный) senzorga, senpripensa;
    2. (отчаянный) senbrida, riskema, bravega.
    * * *
    прил. разг.
    1) ( беспечный) despreocupado, incurioso, negligente
    2) (отчаянный, безрассудный) temerario; descuidado

    бесшаба́шная голо́вушка — cabeza de chorlito

    * * *
    прил. разг.
    1) ( беспечный) despreocupado, incurioso, negligente
    2) (отчаянный, безрассудный) temerario; descuidado

    бесшаба́шная голо́вушка — cabeza de chorlito

    * * *
    adj
    colloq. (áåñïå÷ñúì) despreocupado, (отчаянный, безрассудный) temerario, descuidado, incurioso, negligente

    Diccionario universal ruso-español > бесшабашный

  • 7 буйный

    бу́йный
    1. (порывистый, бурный) impeta, furioza, malkvieta;
    2. (дикий, необузданный) sovaĝa, senbrida, batalema;
    3. (о больном) furioza, malkvieta;
    4. (о растительности) pompa, abunda.
    * * *
    прил.
    1) ( необузданный) violento, furioso; exuberante, frondoso ( безудержный)

    бу́йное весе́лье — alegría desbordante

    бу́йное жела́ние — deseo ardiente

    2) (порывистый - о ветре, потоке) impetuoso, turbulento
    ••

    бу́йная голо́вушка разг.cabeza caliente

    бу́йный молоде́ц разг. ( удалец) — joven gallardo

    * * *
    прил.
    1) ( необузданный) violento, furioso; exuberante, frondoso ( безудержный)

    бу́йное весе́лье — alegría desbordante

    бу́йное жела́ние — deseo ardiente

    2) (порывистый - о ветре, потоке) impetuoso, turbulento
    ••

    бу́йная голо́вушка разг.cabeza caliente

    бу́йный молоде́ц разг. ( удалец) — joven gallardo

    * * *
    adj
    gener. (ñåîáóçäàññúì) violento, (порывистый - о ветре, потоке) impetuoso, (пышный - о растительности) suntuoso, exuberante, fastuoso, frondoso (безудержный), furioso, loco (о растительности и т. п.), turbulento, fogoso

    Diccionario universal ruso-español > буйный

  • 8 гладить

    гла́дить
    1. (утюжить) gladi;
    2. (ласкать) karesi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( утюгом) planchar vt
    2) (приглаживать, поглаживать) pasar la mano (por); acariciar vt ( ласкать)

    гла́дить по голо́вке — pasar la mano por la cabeza, atusar vt

    3) разг. ирон. ( потакать) henchir la cabeza de viento
    ••

    гла́дить про́тив ше́рсти ( кого-либо) — acariciar a contrapelo

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( утюгом) planchar vt
    2) (приглаживать, поглаживать) pasar la mano (por); acariciar vt ( ласкать)

    гла́дить по голо́вке — pasar la mano por la cabeza, atusar vt

    3) разг. ирон. ( потакать) henchir la cabeza de viento
    ••

    гла́дить про́тив ше́рсти ( кого-либо) — acariciar a contrapelo

    * * *
    v
    1) gener. (приглаживать, поглаживать) pasar la mano (por), acariciar (ласкать), aplanchar (утюгом), pasar la mano por la espalda, planchar (утюгом)
    2) eng. alisar

    Diccionario universal ruso-español > гладить

  • 9 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 10 забастовка

    забасто́в||ка
    striko;
    \забастовкаочный: \забастовкаочный комите́т strika komitato;
    \забастовкащик strikanto.
    * * *
    ж.

    всео́бщая забасто́вка — huelga general

    полити́ческая, экономи́ческая забасто́вка — huelga política, económica

    италья́нская забасто́вка — huelga de brazos caídos

    предупреди́тельная забасто́вка — huelga de aviso

    разде́льные забасто́вки — huelgas selectivas

    голо́дная забасто́вка ( голодовка) — huelga de hambre

    объяви́ть забасто́вку — declararse en huelga; huelguear vi ( Перу)

    * * *
    ж.

    всео́бщая забасто́вка — huelga general

    полити́ческая, экономи́ческая забасто́вка — huelga política, económica

    италья́нская забасто́вка — huelga de brazos caídos

    предупреди́тельная забасто́вка — huelga de aviso

    разде́льные забасто́вки — huelgas selectivas

    голо́дная забасто́вка ( голодовка) — huelga de hambre

    объяви́ть забасто́вку — declararse en huelga; huelguear vi ( Перу)

    * * *
    n
    1) gener. huelga
    2) colloq. paro
    3) law. paro laboral

    Diccionario universal ruso-español > забастовка

  • 11 лук

    лук I
    бот. cepo.
    --------
    лук II
    (оружие) pafarko.
    * * *
    I м.
    ( растение) cebolla f

    лук-поре́й — puerro m, porro m

    зелёный лук — cebolla tierna (verde), cebolleta f

    голо́вка лука — cabeza de cebolla, bulbo m

    II м.
    ( оружие) arco m

    стреля́ть из лу́ка — tirar con el arco

    натяну́ть лук — tensar el arco

    * * *
    I м.
    ( растение) cebolla f

    лук-поре́й — puerro m, porro m

    зелёный лук — cebolla tierna (verde), cebolleta f

    голо́вка лука — cabeza de cebolla, bulbo m

    II м.
    ( оружие) arco m

    стреля́ть из лу́ка — tirar con el arco

    натяну́ть лук — tensar el arco

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > лук

  • 12 отёк

    отёк
    ŝvelo, akvoŝvelo;
    edemo (научн.).
    * * *
    м.
    edema m, hinchazón f

    отёки под глаза́ми — bolsas en los ojos

    отёк мо́зга — edema cerebral

    голо́дный отёк — edema de hambre

    гно́йный отёк — empiema m

    * * *
    м.
    edema m, hinchazón f

    отёки под глаза́ми — bolsas en los ojos

    отёк мо́зга — edema cerebral

    голо́дный отёк — edema de hambre

    гно́йный отёк — empiema m

    * * *
    n
    1) gener. edema, hinchazón
    2) med. rebalsa, repleción

    Diccionario universal ruso-español > отёк

  • 13 паёк

    паёк
    porcio.
    * * *
    м.

    сухо́й паёк — rancho seco, rancho en frío; etapa f (воен.)

    на голо́дном пайке́ — a ración de hambre, a media ración

    * * *
    м.

    сухо́й паёк — rancho seco, rancho en frío; etapa f (воен.)

    на голо́дном пайке́ — a ración de hambre, a media ración

    * * *
    n
    1) gener. norma de alimentación, ración (в армии, флоте и т.п.)
    2) navy. rancho
    3) church. ración
    4) milit. utensilio

    Diccionario universal ruso-español > паёк

  • 14 поворот

    поворо́т
    1. turn(iĝ)o;
    kurbiĝo (реки́);
    2. перен. ŝanĝo;
    \поворотный: \поворотный моме́нт turnpunkto.
    * * *
    м.
    1) ( действие) vuelta f; ав., авто viraje m

    акуше́рский поворо́т мед.versión f

    поворо́т на голо́вку мед.versión cefálica

    2) ( место) recodo m, revuelta f; ángulo m

    круто́й поворо́т — curva cerrada

    на поворо́те доро́ги — en el recodo del camino

    3) перен. viraje m, giro m

    поворо́т к лу́чшему — viraje hacia una vida mejor

    круто́й поворо́т — cambio radical (total)

    ••

    от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que esta no se abre; dar (recibir) calabazas

    ле́гче на поворо́тах — cuidado que muerde (que escuece, que pica, etc.)

    * * *
    м.
    1) ( действие) vuelta f; ав., авто viraje m

    акуше́рский поворо́т мед.versión f

    поворо́т на голо́вку мед.versión cefálica

    2) ( место) recodo m, revuelta f; ángulo m

    круто́й поворо́т — curva cerrada

    на поворо́те доро́ги — en el recodo del camino

    3) перен. viraje m, giro m

    поворо́т к лу́чшему — viraje hacia una vida mejor

    круто́й поворо́т — cambio radical (total)

    ••

    от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que esta no se abre; dar (recibir) calabazas

    ле́гче на поворо́тах — cuidado que muerde (que escuece, que pica, etc.)

    * * *
    n
    1) gener. virada, ángulo, giro, recodo (дороги, улицы), recoveco, revuelta, vuelta
    2) Av. viraje
    3) eng. reviro, rotación, vuelco
    4) mexic. machincuepa
    5) electr.eng. (вентилятора) oscilación

    Diccionario universal ruso-español > поворот

  • 15 сладкий

    сла́дк||ий
    прям., перен. dolĉa;
    trodolĉa (тк. перен.);
    \сладкийое сущ. dolĉaĵo;
    deserto (десерт).
    * * *
    прил.
    1) dulce, azucarado
    2) перен. dulce; meloso ( приторный); suave ( нежный); delicioso ( приятный)

    сла́дкие ре́чи — palabras melosas

    сла́дкий го́лос — voz suave

    сла́дкий мальчи́шка — el chico está de dulce

    сла́дкий сон — sueño dulce

    спать сла́дким сном — dormir dulcemente, dormir a pierna suelta

    ••

    оста́тки сла́дки погов. — las migajas del fardel, a las veces saben bien

    голо́дному любо́й кусо́к сла́док погов.a buen hambre no hay pan duro

    * * *
    прил.
    1) dulce, azucarado
    2) перен. dulce; meloso ( приторный); suave ( нежный); delicioso ( приятный)

    сла́дкие ре́чи — palabras melosas

    сла́дкий го́лос — voz suave

    сла́дкий мальчи́шка — el chico está de dulce

    сла́дкий сон — sueño dulce

    спать сла́дким сном — dormir dulcemente, dormir a pierna suelta

    ••

    оста́тки сла́дки погов. — las migajas del fardel, a las veces saben bien

    голо́дному любо́й кусо́к сла́док погов.a buen hambre no hay pan duro

    * * *
    adj
    1) gener. dulce, lene, meloso, suave

    Diccionario universal ruso-español > сладкий

  • 16 сытый

    прил.
    1) harto, saciado
    2) ( упитанный) bien alimentado, gordo
    3) ( богатый - о стране) rico (en productos)
    ••

    и во́лки сы́ты и о́вцы це́лы погов.salvar la cabra y la berza

    сы́тый голо́дного не разуме́ет посл. — en tiempo de higos no hay amigos; panza llena se ría del hambre ajena

    * * *
    прил.
    1) harto, saciado
    2) ( упитанный) bien alimentado, gordo
    3) ( богатый - о стране) rico (en productos)
    ••

    и во́лки сы́ты и о́вцы це́лы погов.salvar la cabra y la berza

    сы́тый голо́дного не разуме́ет посл. — en tiempo de higos no hay amigos; panza llena se ría del hambre ajena

    * * *
    adj
    1) gener. (богатый - о стране) rico (en productos), (óïèáàññúì) bien alimentado, comido, gordo, saciado, harto, satisfecho
    2) colloq. popocho, tifo

    Diccionario universal ruso-español > сытый

  • 17 ум

    ум
    menso, spirito (рассудок);
    intelekto (интеллект);
    saĝo (мудрость);
    racio (разум);
    prudento (благоразумие);
    ♦ сойти́ с \ума́ freneziĝi;
    он себе́ на \уме́ li kaŝe tenas sian ideon.
    * * *
    м.
    espíritu m, inteligencia f; mente f ( разум)

    челове́к большо́го ума́ — persona de gran inteligencia (de mucha mollera)

    ••

    счёт в уме́ — cálculo mental

    счита́ть в уме́ — calcular mentalmente

    держа́ть в уме́ ( при счёте) — retener (guardar) en la memoria

    (на)учи́ть уму́-ра́зуму — abrir los ojos

    (на)учи́ться уму́-ра́зуму — aprender vi (a); aprender las letras

    до ума́ довести́ прост.acabar bien (el trabajo, el asunto, etc.)

    быть без ума́ от (+ род. п.) — estar loco (por), perder la cabeza (por)

    быть в своём (в здра́вом) уме́ — estar en su sano (pleno) juicio

    быть в здра́вом уме́ и твёрдой па́мяти — gozar de todas sus facultades mentales

    быть не в своём уме́ — no estar en su juicio, estar mal de la cabeza, estar loco (chiflado)

    своди́ть с ума́ — volver loco, hacer perder la cabeza; sacar de quicio

    сходи́ть (сойти́) с ума́ — volverse loco, perder el juicio

    вы с ума́ сошли́! — ¡está (Ud.) loco!

    вы́жить из ума́ — perder la razón

    раски́нуть умо́м разг.poner (parar) mientes en una cosa

    быть себе́ на уме́ — estar en sus cinco sentidos

    ума́ не приложу́ — no me cabe en la cabeza; estoy descentrado, no puedo comprender

    он за́дним умо́м кре́пок прост.él es estratega a posteriori

    прийти́ на ум — venirse a uno a las mientes

    ему́ пришло́ на ум — se le ocurrió, le vino a la cabeza

    бра́ться (взя́ться) за ум — ponerse en razón, enmendarse (непр.); hacerse razonable

    на ум наста́вить кого́-либо разг. — hacer entrar en razón; enseñar vt, hacer comprender

    ка́ждый по-сво́ему с ума́ схо́дит разг. погов.cada loco con su tema

    у него́ друго́е на уме́ — tiene otra cosa en la cabeza

    у него́ ум за ра́зум захо́дит — no está en sus cinco, tiene marcada la cabeza

    э́то у меня́ из ума́ нейдёт — esto no se me va (no me sale) de la cabeza

    э́то не его́ ума́ де́ло — esto no le atañe, esto no es de su competencia

    у него́ ума́ пала́та — es un pozo de ciencia, sabe más que Lepe

    у него́ что на уме́, то и на языке́ разг. — lo que tiene en la cabeza le sale por la boca, dice lo que piensa, no tiene pelillos (frenillo) en la lengua

    ум хорошо́, а два лу́чше погов.más ven cuatro ojos que dos

    ско́лько голо́в - сто́лько умо́в погов. — tantas cabezas, tantos pareceres

    по одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют посл. — bien vestido, bien recibido, pero la mejor pieza es una buena cabeza

    умо́м Росси́ю не поня́ть — la mente no es capaz de comprender a Rusia

    * * *
    м.
    espíritu m, inteligencia f; mente f ( разум)

    челове́к большо́го ума́ — persona de gran inteligencia (de mucha mollera)

    ••

    счёт в уме́ — cálculo mental

    счита́ть в уме́ — calcular mentalmente

    держа́ть в уме́ ( при счёте) — retener (guardar) en la memoria

    (на)учи́ть уму́-ра́зуму — abrir los ojos

    (на)учи́ться уму́-ра́зуму — aprender vi (a); aprender las letras

    до ума́ довести́ прост.acabar bien (el trabajo, el asunto, etc.)

    быть без ума́ от (+ род. п.) — estar loco (por), perder la cabeza (por)

    быть в своём (в здра́вом) уме́ — estar en su sano (pleno) juicio

    быть в здра́вом уме́ и твёрдой па́мяти — gozar de todas sus facultades mentales

    быть не в своём уме́ — no estar en su juicio, estar mal de la cabeza, estar loco (chiflado)

    своди́ть с ума́ — volver loco, hacer perder la cabeza; sacar de quicio

    сходи́ть (сойти́) с ума́ — volverse loco, perder el juicio

    вы с ума́ сошли́! — ¡está (Ud.) loco!

    вы́жить из ума́ — perder la razón

    раски́нуть умо́м разг.poner (parar) mientes en una cosa

    быть себе́ на уме́ — estar en sus cinco sentidos

    ума́ не приложу́ — no me cabe en la cabeza; estoy descentrado, no puedo comprender

    он за́дним умо́м кре́пок прост.él es estratega a posteriori

    прийти́ на ум — venirse a uno a las mientes

    ему́ пришло́ на ум — se le ocurrió, le vino a la cabeza

    бра́ться (взя́ться) за ум — ponerse en razón, enmendarse (непр.); hacerse razonable

    на ум наста́вить кого́-либо разг. — hacer entrar en razón; enseñar vt, hacer comprender

    ка́ждый по-сво́ему с ума́ схо́дит разг. погов.cada loco con su tema

    у него́ друго́е на уме́ — tiene otra cosa en la cabeza

    у него́ ум за ра́зум захо́дит — no está en sus cinco, tiene marcada la cabeza

    э́то у меня́ из ума́ нейдёт — esto no se me va (no me sale) de la cabeza

    э́то не его́ ума́ де́ло — esto no le atañe, esto no es de su competencia

    у него́ ума́ пала́та — es un pozo de ciencia, sabe más que Lepe

    у него́ что на уме́, то и на языке́ разг. — lo que tiene en la cabeza le sale por la boca, dice lo que piensa, no tiene pelillos (frenillo) en la lengua

    ум хорошо́, а два лу́чше погов.más ven cuatro ojos que dos

    ско́лько голо́в - сто́лько умо́в погов. — tantas cabezas, tantos pareceres

    по одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют посл. — bien vestido, bien recibido, pero la mejor pieza es una buena cabeza

    умо́м Росси́ю не поня́ть — la mente no es capaz de comprender a Rusia

    * * *
    n
    1) gener. entendìmiento, espìritu, mente (разум), seso, ingenio, intelectualidad, inteligencia, prudencia
    2) colloq. entendederas, listeza

    Diccionario universal ruso-español > ум

  • 18 булавочный

    прил.

    була́вочный уко́л — alfilerazo m

    с була́вочную голо́вку — como una cabeza de alfiler

    * * *
    adj
    gener. de alfiler

    Diccionario universal ruso-español > булавочный

  • 19 забубённый

    прил. прост.
    1) ( разгульный) juerguista, libertino
    2) ( залихватский) apuesto, airoso
    ••

    забубённая голова́, забубённая голо́вушка прост.calavera m, perdis m

    * * *
    adj
    simpl. (залихватский) apuesto, (ðàçãóëüñúì) juerguista, airoso, libertino

    Diccionario universal ruso-español > забубённый

  • 20 наголо

    на́голо́
    стричь \наголо tondi ĝisnude;
    с ша́шкой наголо́ kun eligita sabro.
    * * *
    нареч.
    1) ( о стрижке) al cero, al rape

    стричь наголо́ — cortar el pelo al cero

    наголо́ обри́тый — rasurado, apurado

    2) (о шашке, сабле и т.п.) al desnudo

    ша́шки наголо́! ( команда) — ¡desenvainar los sables!

    * * *
    I нагол`о
    нареч.
    1) ( о стрижке) al cero, al rape

    стричь наголо́ — cortar el pelo al cero

    наголо́ обри́тый — rasurado, apurado

    2) (о шашке, сабле и т.п.) al desnudo

    ша́шки наголо́! ( команда) — ¡desenvainar los sables!

    II н`аголо
    нареч.
    см. наголо I 1)
    * * *
    adv
    gener. (î ñáðè¿êå) al cero, (î øàøêå, ñàáëå è á. ï.) al desnudo, a rapa terrón, al rape

    Diccionario universal ruso-español > наголо

См. также в других словарях:

  • Голо — фр. Golo, корс. Golu …   Википедия

  • ГОЛО — иногда употр. с предлогом в виде сущ. Все на голо плуты, сплошь. По голу ехать, на санях по земле, почти без снегу. По голу голодно, за бесснежною зимою следует недород хлеба. Коли покровка на голе, то и дмитровка на голе, то есть без снегу. По… …   Толковый словарь Даля

  • голо — обнаженно Словарь русских синонимов. голо нареч, кол во синонимов: 4 • голехонько (2) • …   Словарь синонимов

  • ГОЛО ... — [ől o V (голёс) весь, полный] приставка, употребляемая в сложных словах для выражения полноты, завершенности признаков, обозначаемых смысловой частью слова. (Напр., гологиалиновая структура целиком стекловатая структура; гол …   Геологическая энциклопедия

  • ГОЛО — Взять голо с кого. Яросл. Нечего взять; ничего не добьёшься от кого л. СРНГ 6, 297. Жить голо на голо. Яросл. Бедствовать, жить в нищете. СРНГ 6, 297; ЯОС 3, 87. На голо хорошо. Яросл. Одобр. Отлично, превосходно. ЯОС 6, 76. Поставить на голо.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Голо-Тибетский автономный округ — 果洛藏族自治州 Страна КНР Статус автономный округ Входит в провинцию Цинхай Включает …   Википедия

  • Голо (река) — Голо фр. Golo, корс. Golu Развалины старого моста через Голо …   Википедия

  • Голо, голо, а луковка во щи есть. — Голо, голо, а луковка во щи есть. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • голо́вонька — головонька, и; р. мн. нек …   Русское словесное ударение

  • голо́вчатый — головчатый …   Русское словесное ударение

  • голо́граф — голограф …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»