-
21 сохраниться
сов.1. нигоҳ дошта шудан, маҳфуз (боқӣ) мондан; картина хорошо сохранилась расм нағз маҳфуз мон-дааст; яблоки хорошо сохранились себҳо ҳеҷ вайрон нашуданд; у меня сохранились его письма мактубҳои ӯ дар дасти ман боқӣ мондаанд; у него сохранились все зубы тамоми дандонҳояш маҳфуз мондаанд2. тағьир наёфтан, бетағьир мондан; программа сохранилась с прошлого года программа аз порсол бе тағьир мондааст3. пир нашудан; она хорошо сохранилась вай ҳеҷ пир нашудааст -
22 половина
ж1. нисф, ним(а); половина денег истрачена нисфи пул сарф шуд; во второй половине года дар нимаи дуюми сол2. (середина) ним, нисф, нима, миён, миёна; в половине лета дар миёнаи тобистон; половина пятого соат чору ним аст3. см. половинка 2;4. уст. хона (кисми алоҳидаи бино); хозяйская половина хонаи хӯҷаин; на женской половине анда-рун <> дражайшая половина шутл. ҳамса-ри азизи ман; моя \половинаа шутл. ҳамсараки (ҳамболиштаки) ман -
23 последний
1. охирин; последний день месяца.рӯзи охиринй моҳ; в последнюю минуту дар дақиқаи охирин; [в] последнщй раз охирин дафъа (бор); за последние годы дар солҳои охир; последнее слово обвиняемого сухани охирини айбдоршаванда; последний звонок занги охирин; последний урок дарси охир(ин); события последних лет воқеаҳои солҳои охир; он ушёл последним ӯ баъди ҳама рафт, ӯ аз ҳама ақиб рафт; последний ребёнок в семё бачаи охирин, кенҷа; последняя воля васият2. боқимонда, охирин; спечь лепёшки из последней муки аз орди боқимонда кулча пухтан; последние деньги пули охирин // в знач. сущ. последнее с буду шуд; отдать последнее буду шуди худро [ба дигарон] додан3. гузашта, охир; [в, за] последнее время вақтҳои охир; в последние два года дар ду соли охир; на последнем собрании дар маҷлиси гузашта4. навтарин, тозатарин, охирин; последняя модель намунаи (амсилаи) навтарин; последнее издание нашри охирин; по последнему слову техники аз рӯи навтарин кашфиёти техника; последние известия ахбори охирин5. книжн. мазкур, зикршуда6. қатъй; последнее решение қарори қатъӣ; последняя цена нархи охирин7. олитарин, баландтарин; хубтарин, охирин, аъло; последняя мера василаи (во-ситаи, илоҷи, ҷазои) охирин; последняя инстанция марҳилаи олӣ (охирин)8. паст-тарин, бадтарин, гандатарин; он последний человек вай одами пасттарин аст; это последнее дело ин пасттарини корҳост <> последний крик моды охирин мод; последняя спица в колеснице 1) одами беэътибор, одами нуфузаш хеле кам 2) чизи пасафтод, назарногир, ғайри қобили эътибор; последний час дами вопасин; в последнем градусе уст. дар давраи (дараҷаи) охирин; в последнем счёте дар охир, ниҳоят, билохира; до последнего то охир, то ҳадди (ймконияти) охирин; бо тамоми ҷидду ҷаҳд; до последней возможности ҳаддалимкон; до последнего дыхания (вздоха) то дами вопасин, то дами мурдан; до последней капли крови то нафаси охирин; на последнем плане дар навбати охир; заснуть (уснуть) последним сном книжн. чашм аз ҷаҳон пӯшидан; отдать \последнийий долг кому-л. ба ҷанозаи касе рафтан; проводить в \последнийий путь кого ба роҳи охирин гусел кардан; промокнуть до \последнийей нитки шип-шилта шудан; сказать \последнийее простй алвидоъ (алвидои вопасин) гуфтан -
24 приноровить
сов. что к чему соз (боб) кардан; мувофиқ кардан, муносиб (рост) овардан; приноровить свой отъезд к концу года сафари худро ба охири сол рост овардан -
25 просидеть
сов.1. муддате нишастан (шишта мондан), чанде шиштан; он целый час просидел на берегу моря ӯ як соат дар лаби баҳр нишаста буд // муддате бо коре машғул шуда нишастан, машғули кор шуда нишастан; просидеть весь день над проектом тамоми рӯз машғули лоиҳакашӣ шудан // (отбывая наказание) дар зиндон умр ба сар бурдан2. разг. муддате дар ҷое мондан; она просидела дома весь день ӯ тамоми рӯз дар хона шишта монд; он два года просидел в пятом классе ӯ ду сол дар синфи панҷум монд (хонд)3. что разг. бисёр нишаста хӯрда (фит) кардан, зиёд нишаста фарсуда (хароб) кардан; шалақ кардан; просидеть брюки бисёр нишаста шимро хӯрда (фит) кардан; просидеть диван бисьёр нишаста диванро шалақ кардан -
26 провоевать
сов. муддате ҷангидан, муддате ҷанг кардан, дар ҷанг иштирок кардан; он провоевал три года вай се сол дар ҷанг иштирок кард -
27 продолжение
с1. (по знач. гл. продолжать) давом кунондан(и), давом додан(и); (по знач. гл. продолжаться) давом доштан(и), идома ёфтан(и); тӯл кашидан(и)2. давом, идома, бақия; продолжение повести в следующем номере журнала давоми қисса дар шумораи минбаъда чоп мешавад <> в продолжение чего дар давоми…, дар зарфи…, дар муддати…, дар рафти…; в продолжение учебного года дар давоми соли таҳсил -
28 проносить
Iнесов. см. пронестиIIсов.1. кого-что муддате бардошта гаштан, муддате пуштора карда гаштан; проносить целый день ребёнка на руках бачаро рӯзи дароз бардошта гаштан2. то муддате пӯшидан, пӯшида гаштан; проносить костюм два года костюмро ду сол пӯшидан3. что разг. кӯҳна (фасурда) кардан, пӯшида кӯҳна кардан; проносить сапоги до дыр мӯзаро пӯшида даррондан -
29 проноситься
Iсов. разг.1. муддате тез (босуръат) гаштан; проноситься на лошади весь день рӯзи дароз аспсавор гаштан2. даридан, сӯрох шудан, кӯҳна (лах-лах) шудан; ботинки проносились ботинка дарид, ботинка фарсуда (кӯҳна) шуд3. муддате дошт додан; платье проносилось два года курта ду сол дошт дод4. с кем-чем муддате машғули чизе будан, чанде гирифтори чизе будан (шудан); проноситься со своим проектом целый месяц як моҳи дароз машғули нақшаи худ буданIIнесов. см. пронестись -
30 против
предл. с род.1. (напротив кого-чего-л.) [дар] рӯ ба рӯи…, [дар] муқобили…; против школы расположен парк дар рӯ ба рӯи мактаб боғе вокеъ аст; сесть друг против друга рӯ ба рӯи хамдигар нишастан; сидеть против света пушт ба равшанӣ карда нишастан; поставить галочку против фамилии студента дар пеши фамилияи студент ишорат кардан2. (навстречу) [ба] муқобили…, [дар] хилофи…, [бар] зидди…; плыть против течения ба муқобили ҷараён шино карданII(вопреки) [бар] хилофи…, аз ғайри…, қатъи назар аз…; против его ожиданий бар хилофи чашмдошти ӯ; поступать против правил бар хилофи қоида рафтор кардан // (враждебно) зид, муқобил; он настроен против меня вай ба ман зид аст3. (по сравнению) аз… дида; против прошлого года аз порсола дида4. (для борьбы с кем-чем-л.) бар зидди…, муқобили…; лекарство против ревматизма доруи тарбод; средство против моли доруи мита5. в знач. сказ, зид (муқобил) аст; кто против ? кй зид?; я совсем не против ман ҳеҷ муқобил не <> ничего не иметь \против чего муқобил (мухолиф, зид) набудан -
31 протяжение
с дарозӣ, масофат, тӯл; на протяжениеи десяти километров дар масофати даҳ километр на протяжениеи чего дар муддати…, дар зарфи…; на протяжениеи года дар муддати як сол -
32 сезон
м1. (время года) фасл, мавсим, ҳангом; весенний сезон фасли баҳор; бархатный сезон фасли тирамоҳ (сентябрь, октябрь)2. (период) мавсим, вақт; театральный сезон мавсими театрӣ; туристский сезон мавсими саёҳат; охотничий сезон вақти шикор; мертвый сезон мавсими хилват -
33 сентябрьский
…и сен-тябрь, …и моҳи сентябрь; сентябрьская по-года обу ҳавои сентябр -
34 случай
м1. вокеа, ҳодиса; непредвиденный случай воқеаи ногаҳонӣ; несчастный случай бадбахтӣ, фалокат; тяжёлый случай ҳодисаи сахт2. разг. тасодуф, воқеаи тасодуфӣ; счастливый случай тасодуфи нек; это дело случая ин тасодуф аст3. фурсат, маврид, мавқеъ; удобный случай фурсати қулай; мне представился случай уехать мавриди рафтанам омад; упустить случай фурсатро аз даст додан; воспользоваться случаем аз фурсат истифода бурдан4. аҳвол, ҳол, сурат, вазъият; такой случай мы не предусмотрели чунин вазъиятро мо пешбинӣ накардем; в отдельных случаях баъзан, гоҳ-гоҳ; для данного случая дар ин сурат <> игра случая қазову қадар; вслучаечего агар, дарсурате агар; в случае чего агар воқеае рӯй диҳад; в крайнем случае, на крайний случай ноилоҷ, агар дигар илоҷе набошад…; в противном случае вагарна, дар акси ҳол; в таком случае дар ин сурат, агар ин тавр бошад, он гоҳ; во всяком случае ба ҳар ҳол; на всякий случай ба ҳар эҳтимол; на случай 1) эҳтиётан; возьми денег на случай возвращения поездом эҳтиётан барои бо поезд баргаштан бо худ пул гир 2) барои… ба…; на всякий пожарный случай барои эҳтиёт, ба ҳар қазову қадар; ни в коем (ни в каком) случае ба ҳеҷ ваҷҳ, дар ҳеҷ сурат; от случая к случаю гоҳ-гоҳ, аҳён-аҳён; по случаю 1) ба сабаби…, бинобар, ба муносибати…; вечер послучаю окончания учебного года шабнишинӣ ба муносибати тамом шудани соли таҳ-сил 2) тасодуфан, иттифоқан, аз қазо; купить (продать) по случаю тасодуфан харидан (фурӯхтан); при \случайе дар омади гап, дар омади кор; привел бог \случайй худо расонд (дод), худо расонд, тақдир мададгор шуд -
35 старше
1. уст, сравн. ст. к старый 1;2. калон(тар); я старше брата на два года ман аз бародарам ду сол калон3. (по положению) калонтар4. (по классу, курсу) болотар -
36 треть
ж сеяк; треть года сеяки сол; треть урожая сеяки ҳосил
- 1
- 2
См. также в других словарях:
года — См … Словарь синонимов
Года — Год Фамилия Года, Ходзуми См. также полный список существующих статей о личностях с фамилией Года, а также фамилиями, начинающимися с «Года ». См. также Кадзундо Года … Википедия
Года — мн.; = годы Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ГОДА — гидроксидофамин … Словарь сокращений и аббревиатур
‘Года’ — ‘Goda’ statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Ankstyva bulvių veislė, sukurta Lietuvos žemdirbystės instituto Vokės filiale. Žydi baltai, negausiai. Gumbai apvalūs, gelsvos spalvos. Skonis geras. Krakmolingumas 16–17 %. Veislė atspari vėžiui … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas
ГОДА СТРАХОВОГО СТОИМОСТЬ — СТОИМОСТЬ СТРАХОВОГО ГОДА … Юридическая энциклопедия
Года от соблазна не затулье. — Года (старость) от соблазна не затулье. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Года, Ходзуми — Ходзуми Года 郷田ほづみ Дата рождения: 22 августа 1957(1957 08 22) (55 лет) Место рождения: префектура … Википедия
Года пошли в гору — [чьи]. Пск. То же, что года вышли 1. СПП 2001, 28 … Большой словарь русских поговорок
Года с горы пошли — Морд. То же, что года отходят. СРГМ 1978, 117 … Большой словарь русских поговорок
Года ушли — у кого. Сиб. То же, что года вышли 1. ФСС, 44 … Большой словарь русских поговорок