-
21 закоулок
nook имя существительное: -
22 угол
angle имя существительное: -
23 укромный уголок
nook имя существительное: -
24 Р-366
ПРИЛОЖИТЬ РУКУ2 (РУКИ) (к чему) coll, disapprov VP subj: human obj: abstr, often это, or a clause introduced by к тому, что (чтобы)) to be involved in sth. usu. of a reprehensible nature)X приложил руку (к Y-y) = X had a hand (a part) in YX helped Y to come about X helped to bring Y about (in limited contexts) X had a finger in the pie.Я поражаюсь Елизавете. Ей 21 год. Когда она успела так разложиться? Что у неё за семья, как она воспитывалась, кто приложил руку к ее развитию? (Шолохов 2). I am astounded at Liza. She is twenty-one. When did she have time to become so depraved? What kind of family has she got, how was she brought up, who had a hand in her development? (2a).В Воронеже хозяева охотно пускали на свою площадь ссыльных. Над ссыльными всегда висела угроза, что их вышлют в более глухое место, и, в случае конфликта, хозяин мог приложить к этому руку (Мандельштам 1). In Voronezh the most favored tenants were exiles. Since they were always under threat of being forced to move to some remoter place, the owner of the room they rented could always, in case of conflict, help this to come about (1a).Народный фронт победил на выборах к этой победе приложил руку и Дессер (Эренбург 4). The Popular Front had won a victory in the elections and Desser had helped to bring it about (4a). -
25 приложить руки
I• ПРИЛОЖИТЬ РУКИ к кому-чему coll[VP; subj: human; often infin with надо, хочется, некому etc]=====⇒ to attend to s.o. or sth. in a serious, thorough way:|| некому руки приложить КУ-у ≈ there's no one to take care of Y < to tend (to) Y>. Сад запущенный, а руки к нему приложить некому. The garden is a mess, and there's no one to give it the attention it deserves.II• ПРИЛОЖИТЬ РУКУ (РУКИ) (к чему) coll, disapprov=====⇒ to be involved in sth. (usu. of a reprehensible nature):- [in limited contexts] X had a finger in the pie.♦ Я поражаюсь Елизавете. Ей 21 год. Когда она успела так разложиться? Что у неё за семья, как она воспитывалась, кто приложил руку к ее развитию? (Шолохов 2). I am astounded at Liza. She is twenty-one. When did she have time to become so depraved? What kind of family has she got, how was she brought up, who had a hand in her development? (2a).♦ В Воронеже хозяева охотно пускали на свою площадь ссыльных. Над ссыльными всегда висела угроза, что их вышлют в более глухое место, и, в случае конфликта, хозяин мог приложить к этому руку (Мандельштам 1). In Voronezh the most favored tenants were exiles. Since they were always under threat of being forced to move to some remoter place, the owner of the room they rented could always, in case of conflict, help this to come about (1a).♦ Народный фронт победил на выборах; к этой победе приложил руку и Дессер (Эренбург 4). The Popular Front had won a victory in the elections and Desser had helped to bring it about (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > приложить руки
-
26 приложить руку
I• ПРИЛОЖИТЬ РУКУ к чему, под чем obs[VP; subj: human]=====⇒ to put one's signature on a document or paper:- X signed Y;- [in limited contexts] Y was signed by X's own hand.♦ "К сему показанию явный прелюбодей Василий Иванов Байбаков руку приложил" (Салтыков-Щедрин 1). " То this deposition I, Overt Adulterer Vasily Ivanov Dormousov, have set my hand" (1a).♦ Затем следовали изъявления преданности и подпись: "Староста твой, всенижайший раб Прокофий Вытягушкин собственной рукой руку приложил" (Гончаров 1). There followed expressions of devotion and the signature: "Your steward and most humble serf, Prokofy Vytyagushkin, signed by his own hand" (1b).II• ПРИЛОЖИТЬ РУКУ ( РУКИ) (к чему) coll, disapprov=====⇒ to be involved in sth. (usu. of a reprehensible nature):- [in limited contexts] X had a finger in the pie.♦ Я поражаюсь Елизавете. Ей 21 год. Когда она успела так разложиться? Что у неё за семья, как она воспитывалась, кто приложил руку к ее развитию? (Шолохов 2). I am astounded at Liza. She is twenty-one. When did she have time to become so depraved? What kind of family has she got, how was she brought up, who had a hand in her development? (2a).♦ В Воронеже хозяева охотно пускали на свою площадь ссыльных. Над ссыльными всегда висела угроза, что их вышлют в более глухое место, и, в случае конфликта, хозяин мог приложить к этому руку (Мандельштам 1). In Voronezh the most favored tenants were exiles. Since they were always under threat of being forced to move to some remoter place, the owner of the room they rented could always, in case of conflict, help this to come about (1a).♦ Народный фронт победил на выборах; к этой победе приложил руку и Дессер (Эренбург 4). The Popular Front had won a victory in the elections and Desser had helped to bring it about (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > приложить руку
-
27 дебри
мн.1. thickets; dense forest sg.; (перен.) maze sg., labyrinth sg.непроходимые дебри — impenetrable thickets; jungle sg.
запутаться в дебрях чего-л. — be lost in the labyrinth of smth.; get* bogged down in smth.
-
28 дыра
ж.1. holeзаткнуть дыру (прям. и перен.) — stop a gap / hole
2. разг. ( глухое место) out-of-the-way / god-forsaken hole -
29 дебри
дебр||имн. Ι.:лесные \дебри τό πυκνό δάσος, ἡ λόχμη· углубиться в \дебри χώνομαι στό πυκνό δάσος· непроходимые \дебри τό ἀδιάβατο δάσος·2. (глухое место) ὁ ἀγριότοπος, ἡ ζούγκλα·3. перен ὁ λαβύρινθος:запу́таться в \дебриях чего́-л. χάνομαι στον λαβύρινθο. -
30 дичь
дич||ьж1. (животные, птицы) τό θήραμα·2. (мясо) τό κυνήγι:паштет из \дичьи ἡ πήτα ἀπό κρέας κυνηγιού·3. (дикое, глухое место) разг ἡ ἐρημιά, ἡ ἀγριάδα:какая \дичь вокру́г! τί ἀγριότο-πος!·4. (вздор, чепуха) разг ἡ ἀνοησία, ἡ σαχλαμάρα, τά κουροφέξαλα:поро́ть \дичь λέγω σαχλαμάρες, λέγω κουροφέξαλα. -
31 дыра
дыр||аж1. ἡ τρύπα, ἡ ὀπή· заткиу́ть \дырау́ βουλώνω τήν τρύπα·2. (захолустье, глухое место) разг τό ἀπόκεντρο[ν] μέρος, ἡ ἐρημιά. -
32 дыра
тж. дыркаtrou m* * *ж.1) trou mзаши́ть, зашто́пать дыру́ — repriser un trou
заткну́ть дыру́ прям., перен. — boucher un trou
2) разг. ( глухое место) trou m••чёрная дыра́ спец. — trou noir
* * *n1) colloq. trou du cul du monde (захолустье)2) geogr. trouée (между цепями гор) -
33 дичь
ж.1) собир. ( дикие птицы и животные) gibier m2) ( мясо) gibier mпаште́т из дичи — pâté m de gibier
3) (вздор, чепуха) разг.поро́ть дичь — conter des fagots, dire des blagues
4) (дикое, глухое место) разг. terre f inculte* * *ngener. gros gibier, menue viande, viande noire, gibier -
34 дыра
ж.1) trou mзаши́ть, зашто́пать дыру́ — repriser un trou
заткну́ть дыру́ прям., перен. — boucher un trou
2) разг. ( глухое место) trou m••чёрная дыра́ спец. — trou noir
* * *n1) gener. brèche, nid à rats, ouverture, évidure, déchirure, trou2) colloq. bled3) eng. flache, vide -
35 глушь
в лесу и т. п.) глушина, глушовина, глушня (р. -ні), пуща (р. -щ), (дебрь) нетря (р. - рі), застум; закутень (р. -тня). [Село наше у закутні такому, що ніхто туди не зайде].* * *тж. глухом`аньглуши́на, не́трі, -рів, глухома́нь, -ні, глуш, -і; (дикое, глухое место) дичина́; за́кутень, -тня, заку́тина -
36 дичь
1) пуща (о диком месте, покрытом лесом), дике поле, глушина;2) дичина. [Стріляють дичину. На базарі багато було дичини];3) нісенітниця, ка-зна-що. См. Ахинея, Вздор. Нести, пороть дичь - верзти нісенітниці, гнати химери, говорити (плескати, правити) ка-зна-що, говорити що й купи не держиться, оповідати сон рябої кобили.* * *1) охотн., кул. дичина́2) (дикое, глухое место) глушина́3) ( вздор) нісені́тниця, нісені́тниці, -ниць, безглу́здя, дурни́ця -
37 дыра
1) hole
2) разг. (глухое место)
out-of-the-way hole, god-forsaken hole* * ** * *1) hole 2) out-of-the-way hole, god-forsaken hole* * *borehellholeholejagpokyrenttear -
38 дыра
ж.1) ( отверстие) holeзаткну́ть дыру́ — stop the gap / hole
2) разг. ( глухое место) out-of-the-way / god-forsaken hole••зачи́танный до дыр — read [red] to tatters and smudges
лезть во все ды́ры — meddle in everything; stick / poke one's nose into everything
озо́новая дыра́ — ozone hole
чёрная дыра́ астр. — black hole
-
39 дыра
жен.1) holeчерная дыра — астрон. black hole
2) разг. ( глухое место)out-of-the-way hole, god-forsaken hole -
40 глухой
1) sağırглухой старик - sağır qart2) (отдаленный, безлюдный) uzaq, tenaглухая деревня - uzaq köyглухое место - tena yerглухой согласный (звук) лингв. - sağır tutuq (ses)
См. также в других словарях:
глухое место — См … Словарь синонимов
Глухое место — Глухое мѣсто (иноск.) мало населенное; гдѣ мало людей жизни, дѣла. Ср. «Заглохшій лѣсъ», запущенный (по недостатку ухода; непроходимый). Ср. Глухая степь дорога далека. Полонскій. Дорога. Ср. Въ сѣдомъ, глухомъ бору живетъ въ избушкѣ... Жуковскій … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
глухое место — (иноск.) малонаселенное; где мало людей жизни, дела Ср. Заглохший лес , запущенный (по недостатку ухода; непроходимый). Ср. Глухая степь дорога далека. Полонский. Дорога. Ср. В седом, глухом бору живет в избушке... Жуковский. Иван Царевич. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
МЕСТО — МЕСТО, места, мн. места, мест (местов неправ.), местам, ср. 1. только ед. Пространство, к рое занято или может быть занято кем чем н. «Под небом много места всем.» Лермонтов. Не осталось больше места. Внизу на странице есть место для примечания.… … Толковый словарь Ушакова
место — Помещение, простор, пространство, площадь, поприще, полоса, поле, поляна, район, промежуток; местность, край, окраина, область, околица, околоток, округ, сторона, страна, территория, уголок; губерния, уезд; город, столица, крепость, местечко,… … Словарь синонимов
глухое, необжитое место — сущ., кол во синонимов: 1 • куда нога не ступала (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
место — 1. Местность, пространство, территория. Безлюдное, безрадостное, благодатное, бойкое, веселое, вольное, гибельное, гиблое (простореч.), глухое, голое, дикое, живое (устар.), живописное, излюбленное, знакомое, каторжное (разг.), красивое, любимое … Словарь эпитетов
Место расположения населенного пункта — Имена существительные ЗАХОЛУ/СТЬЕ, глуби/нка, глушь, устар., разг. дичь, устар., разг. закоу/лок, устар., разг. трущо/ба, разг. боло/то, разг. глухома/нь, разг. дыра/, разг., ирон. пошехо/нье, разг., ирон. тмутарака/нь и разг., ирон.… … Словарь синонимов русского языка
пурэ̄н — глухое место в тайге, глушь; пурэ̄н амба̄ни тигр … Нанайско-русский словарь
ГЛУХОЙ — ГЛУХОЙ, о человеке или животном лишенный способности слышать; у кого нет чувства слуха, кто ничего не слышит или слышит плохо. | Что без выходу; безточь, непроходной; несквозной; об улице, тупик. | Заделанный накрепко, непропуском; |… … Толковый словарь Даля
захолустье — Глушь, глухое место, глухая провинция, медвежий угол; запечье, уединение. Усадьба их находится в самом, как говорится, медвежьем углу нашего захолустья . Салт. И здесь, в этой глуши, в этой дали, в этом изгнании, я весь проникнут тобой . Тург...… … Словарь синонимов