-
1 глупая шутка
-
2 глупая шутка
1) General subject: a dim sort of joke, a mindless joke, put on, put-on, silly pleasantry, tomfoolery2) Graphic expression: elephant joke -
3 балаган
farce имя существительное: -
4 дурачество
-
5 шутовство
buffoonery имя существительное: -
6 только
Русская модальная частица только соответствует словам разных частей речи в английском языке: mere — прилагательное; only, just — наречие. Как в русском, так и в английском языке эти ахова используются как усилители.1. only —только лишь, всего лишь: She was only 17, when she got married. — Ей было лишь семнадцать, когда она вышла замуж./Ей было всего лишь семнадцать, когда она вышла замуж. Only 5 minutes more, and then we can go. — Еще пять минут, и мы можем ехать./Только пять минут, и мы можем ехать. I didn't mean what I said — it was only a joke. — Я не всерьез это сказала, это была всего лишь шутка. It's no good asking me, I am only the cleaner. — Что меня спрашивать, я всего лишь уборщица.2. just — только, просто, всего лишь, не более чем, только и всего, всего-навсего: Can I help you? — No, thanks. I am just looking. — Вам помочь? — Нет, спасибо, я просто смотрю. What is the capital of France? — Paris, of course! — Just teasing! — Как называется столица Франции? — Париж, конечно же! — Я просто пошутил./Это всего лишь шутка./Это шутка, только и всего. The medicine costs just a few pence to produce. — Приготовить лекарство по рецепту стоит всего лишь несколько пснсов./Приготовить лекарство по рецепту стоит всего-навсего несколько пенсов. We are just a small business employing 15 stuff. — Мы всего лишь маленькое предприятие со штатом в пятнадцать человек. It was just a silly mistake. — Это глупая ошибка, только и всего. In my opinion, the argument isjust about money. — По-моему, весь спор только из-за денег./По-моему, вся суть спора только в деньгах.3. mere — только, какой-то, всего лишь, один только (усиливает, подчеркивает насколько мало и несущественно то, что обозначено существительным): She lost the election by a mere 20 votes. — Ей не хватило на выборах каких-то двадцати голосов./Она проиграла выборы всего лишь из-за двадцати голосов. The mere presence of a police officer made him feel guilty. — Одно только присутствие полицейского вызывало в нем чувство вины. I've lost a mere two pounds. — Я похудела всего лишь/только на два фунта. Her comments are a mere opinion, not fact. — Ее комментарии — всего лишь ее собственное мнение, а не действительное положение дел. The mere fact that he came to see her made her feel loved. — Одно то, что он пришел навестить ее, казалось ей знаком любви. It's a mere trifle, not more. — Это всего лишь сущий пустяк.
См. также в других словарях:
И жизнь — как посмотришь с холодным вниманьем вокруг — Такая пустая и глупая шутка — И жизнь какъ посмотришь съ холоднымъ вниманьемъ вокругъ Такая пустая и глупая шутка (иноск.) я разочарованъ! Ср. Что страсти? вѣдь рано иль поздно ихъ сладкій недугъ Исчезнетъ при словѣ разсудка; И жизнь какъ посмотришь съ холоднымъ вниманьемъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ШУТКА — ШУТКА, шутки, жен. 1. То, что говорят или делают ради развлечения, ради возбуждения смеха, веселья, забава, шалость. «Хохотал плоским шуткам Костякова.» Гончаров. «Я сшучу с тобой такую шутку, что будет тебе не по желудку.» А.Островский. «Леший… … Толковый словарь Ушакова
шутка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? шутки, чему? шутке, (вижу) что? шутку, чем? шуткой, о чём? о шутке; мн. что? шутки, (нет) чего? шуток, чему? шуткам, (вижу) что? шутки, чем? шутками, о чём? о шутках 1. Шуткой называют фразу,… … Толковый словарь Дмитриева
шутка — громоздкая (Чехов); грубая (А.Федоров); дерзкая (Некрасов); добродушная (Серафимович); скоромная (Григорович); ядовитая (Эртель); язвительная (Брюсов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни… … Словарь эпитетов
Плоская(шутка) острота — Плоская (шутка) острота (иноск.) глупая, ничѣмъ не выдающаяся, не возвышенная. Ср. Улыбнусь непроворная, жесткая, Не въ улыбку улыбка моя, Пошутить захочу шутка плоская: Покраснѣю мучительно я! Некрасовъ. Застѣнчивость … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
плоская острота(шутка) — (иноск.) глупая, ничем не выдающаяся, не возвышенная Ср. Улыбнусь непроворная, жесткая, Не в улыбку улыбка моя, Пошутить захочу шутка плоская: Покраснею мучительно я! Некрасов. Застенчивость … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ШУТИТЬ — ШУТИТЬ, шучивать, говорить, делать что ради одной забавы, потехи, смеху, веселья; балагурить, балясничать; шалить, проказить, тешить себя и людей пустою, забавною выдумкой. Чем чорт не шутит! дело станется. Шутить, и век шутить как вас на это… … Толковый словарь Даля
Комическое — КОМИЧЕСКОЕ, обнаружение, фиксация художником несоответствий (несообразности, противоречий) в явлениях окружающей действительности, их неполноты или, напротив, их чрезмерности, атрофии или гипертрофии. Основа К. как специфич. мироощущения надежда… … Лермонтовская энциклопедия
и жизнь — как посмотришь с холодным вниманьем вокруг - — Такая пустая и глупая шутка (иноск.) я разочарован! Ср. Что страсти? ведь рано иль поздно их сладкий недуг Исчезнет при слове рассудка; И жизнь как посмотришь с холодным вниманьем вокруг Такая пустая и глупая шутка. М.Ю. Лермонтов. И скучно и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
глупый — прил., употр. очень часто Морфология: глуп, глупа, глупо, глупы и глупы; глупее; нар. глупо 1. Глупым называют того, чей ум недостаточно развит для решения трудных задач, восприятия сложных понятий и образов, лишён сообразительности, живости.… … Толковый словарь Дмитриева
Мэри Бэлоу — Mary Balogh Имя при рождении: Mary Jenkins Дата рождения: 1944 год(1944) Место рождения: Суонси, Уэльс Гражданство … Википедия