-
1 брать за точку отсчёта
vgener. (отправную точку) prendere come riferimentoUniversale dizionario russo-italiano > брать за точку отсчёта
-
2 Дайте мне точку опоры — и я переверну землю
nset phr. Datemi un punto di appoggio e moverò (Архимед)Universale dizionario russo-italiano > Дайте мне точку опоры — и я переверну землю
-
3 бить в одну точку
vgener. dagli oggi e dagli domani -
4 в точку
prepos.gener. centrato -
5 налог за телевизионную точку
nfin. canone televisivoUniversale dizionario russo-italiano > налог за телевизионную точку
-
6 попадать в точку
vliter. imberciare, imbroccare -
7 попал в точку!
ngener. l'ha imbroccata! -
8 попасть в самую точку
vgener. cogliere in pienoUniversale dizionario russo-italiano > попасть в самую точку
-
9 попасть в точку
v1) gener. apporre rsi al vero, azzeccarla giusta, cogliere nel segno, dar nel quattrino, darci dentro, dare nel segno, incartarla bene, indovinarla, pigliare il punto giusto2) colloq. battere nel vero3) liter. colpire nel segno, far centro -
10 поставьте точку и начните с новой строки
vgener. punto e daccapoUniversale dizionario russo-italiano > поставьте точку и начните с новой строки
-
11 ставить точку над нотой или справа от неё
vmus. (знак стаккато) incoronare (для увеличения звучания)Universale dizionario russo-italiano > ставить точку над нотой или справа от неё
-
12 сходиться в одну точку
vgener. convenire (о линиях и от.п.)Universale dizionario russo-italiano > сходиться в одну точку
-
13 точка
1) ( маленькое пятнышко) punto м., puntino м.2) ( знак препинания) punto м.3) ( место в пространстве) punto м., luogo м.••попасть в самую точку — centrare il bersaglio, azzeccare
4) ( пункт) punto м., posto м.5) ( предел) punto м., limite м.* * *I ж.1) в разн. знач. (значок, знак препинания, мат., предел) punto mогневая точка воен. — postazione f
наивысшая точка (развития и т.п.) — il punto più alto (dello sviluppo ecc)
точка в точку — appuntino, esattamente
дошли до точки! — ci siamo!; siamo spacciati! (= мы пропали!)
бить в одну точку — battere / ribadire (e ribattere) lo stesso tasto / chiodo
попасть в самую точку — far centro; centrare vt; imbroccare vt фам.; azzeccare vt
2) сказ. (кончено, хватит) basta!; finiamola!поговорили и точка! — basta con le chiacchiere!; punto e basta!
•- точка зрения••изменить точку зрения — cambiare / mutare avviso / opinione
II ж.ставить точку на ком-чём-л. — romperla con qd разг.; chiudere con qc / qd
1) (ножей, бритв и т.п.) affilamento m, arrotamento m, arrotatura f* * *n1) gener. aguzzatura, arrotamento, breve (в азбуке Морзе), raffilatura, punto, punto esclamativo, affilamento, affilata, arrotatura, pallino, punto affermativo, punto fermo2) econ. punta -
14 точка
[tóčka] f. (gen. pl. точек)1.punto (m.)2.◆с этой точки зрения — sotto questo aspetto, da questo punto di vista
точка, с новой строки — punto e a capo
ставить точки над "и" — mettere i puntini sulle "i"
-
15 попасть
1) ( поразить цель) colpire, centrare••попасть в точку — far centro, indovinare, azzeccare
попасть не в бровь, а в глаз — mettere il dito nella piaga
2) ( просунуть) riuscire a infilare3) ( угодить) mettere il piede4) (упасть, проникнуть) penetrare, entrare, cadere5) ( очутиться) capitare, venire a trovarsi••6) ( достичь намеченного места) riuscire ad arrivare, giungere, ottenere7) (быть принятым, назначенным) essere ammesso, entrare8) ( влететь) безл. buscarle, prenderle9) ( потерять) rimetterci, perdere10) (попало)* * *сов.1) в + В (поразить цель) тж. перен. cogliere / colpire <nel segno / il bersaglio>, azzeccare vt, centrare il bersaglioне попа́сть в цель — mancare / fallire il bersaglio; andare fuori bersaglio
2) (достигнуть чего-л.) arrivarci, conseguire vtпопа́сть на след — mettersi sulla pista buona, scoprire le tracce di qd
как мне попа́сть в город? — come potrei arrivare in città?
мяч попа́л в штангу — la palla ha colpito il palo
3) ( очутиться) capitare vi (e), venire a trovarsi, imbattersi; andare a sbattere ( contro) экспресс.попа́сть ногой в лужу — mettere il piede in una pozzanghera
попа́сть под суд — finire sul banco degli accusati
попа́сть в тюрьму — finire <in carcere / dietro le sbarre>
попа́сть в засаду / ловушку — cadere in un'imboscata / una trappola
попа́сть в затруднительное положение — trovarsi in una situazione imbarazzante / difficile
попа́сть в беду — trovarsi a mal partito; capitare male
попа́сть кстати — cadere a proposito
мы попа́дём к вам только вечером — saremo da voi soltanto la sera
4) ( быть принятым) riuscire ad entrare, essere ammesso / ricevuto (к кому-л.)попа́сть во флот — entrare nella marina
попа́сть в университет — iscriversi all'università
5) в + В (стать кем-л.) diventare vtпопа́сть в начальники — diventare un pezzo grosso
6) безл. Д разг.тебе попа́дёт — sta' attento, chè le prendi
7) прош. вр. (попа́ло)где попа́ло, куда попа́ло — dove capita; all'impazzata
как попа́ло — alla meglio; come vien viene; alla rinfusa
кому попа́ло — a chiunque capiti
что попа́ло — qualunque cosa capiti per le mani
чем попа́ло — con il primo oggetto capitato sotto le mani
••попа́сть в тон — essere in chiave
попа́сть в точку — far centro
попа́сть впросак — cadere / cacciarsi in un impiccio / bel guaio
попа́сть в лапы (кому-л.) — cadere nelle grinfie (di qd)
* * *vgener. capitare, cadere, centrare, entrare, cacciarsi in un ginepra, trovarsi -
16 смотреть
1) ( глядеть) guardare••смотреть в оба — stare attento [all'erta]
2) ( наблюдать) osservare, guardare••смотреть правде в глаза — guardare la verità in faccia, non farsi illusioni
3) ( осматривать) vedere, visitare4) (присутствовать, быть зрителем) vedere, assistere5) (просматривать, знакомиться) esaminare, prendere visione6) ( производить освидетельствование) visitare, esaminare, guardare7) ( иметь точку зрения) considerare, guardare, vedere••8) (иметь надзор, попечение) guardare, badare, sorvegliare, aver cura9) ( быть обращённым) guardare, dare10) ( иметь вид) avere un'aria [un aspetto]* * *несов.1) на, в + В и без доп. guardare vtсмотре́ть на часы — guardare l'orologio
пристально смотре́ть — guardare fisso
смотре́ть в лицо — guardare in viso / faccia
смотре́ть в бинокль — guardare con binocolo
смотре́ть в микроскоп / телескоп — guardare al microscopio / telescopio
2) за + Т и без доп. ( наблюдать) osservare vt, sorvegliare vt, vigilare vt, badare vi (a) (a qd, qc), aver cura di qdсмотре́ть за порядком — mantenere l'ordine
3) ( обращаться мыслью) pensare a qc; volgere il pensiero verso / a qcсмотре́ть в будущее — guardare l'avvenire, pensare all'avvenire
4) ( иметь точку зрения) considerare vt, ritenere vi; prendere qd perсмотре́ть на всё легко — prendersela facile
на него смотрят как на чудака — lo <prendono per / ritengono> un tipo strambo
как ты на это смотришь? — cosa ne pensi; che ne dici?; come la vedi?
5) В ( осматривать) visitare vt, guardare vtсмотре́ть выставку — visitare la mostra
6) ( присутствовать на зрелище) assistere vi (a) ( a qc), vedere vtсмотре́ть спектакль — <assistere a / vedere> uno spettacolo
смотре́ть телевизор разг. — guardare la tivù
7) в, на + В (быть обращённым куда-л.) guardare vi (a) (su, a, verso) dare suокна смотрят в сад — le finestre <guardano il / danno sul> giardino
8) ( виднеться) apparire vi (e)сквозь тучи смотрело голубое небо — il cielo azzurro <appariva / faceva capolino> tra le nuvole
•- смотри!- смотрите!
- смотрим
- смотрю
- смотреть в рот••смотре́ть большими глазами — sgranare / spalancare gli occhi; fare tanto d'occhi
смотре́ть на всё другими глазами — vedere tutto sotto un altro aspetto, valutare tutto da un altro punto di vista
смотре́ть в глаза опасности — affrontare ( di persona) il pericolo
смотре́ть во все глаза — essere tutt'occhi
смотре́ть в могилу — avere un piede nella fossa / bara
смотре́ть в корень — <guardare in / andare al> fondo di qc
смотре́ть на кого-л. сверху вниз — guardare dall'alto in basso qd
смотре́ть чьими-л. глазами — guardare con gli occhi di un altro
смотре́ть не на что — non c'è niente <da vedere / di bello>
смотре́ть в оба — avere gli occhi ben aperti; stare <all'erta / sul chi vive>
смотре́ть на всё сквозь пальцы — chiudere <gli occhi / un occhio> su tutto
смотре́ть сквозь розовые очки — vedere tutto (color) rosa
смотре́ть прямо / смело в глаза — guardare in faccia le cose
смотре́ть правде в глаза / лицо — non farsi illusioni, vedere le cose come sono
* * *v1) gener. mirare, guardare, accudire (çà+I), bada! (çà+I), dar opera a (q.c.), stare a vedere (спектакль и т.п.), vedere, vegliare (çà+I)2) obs. guatare (подозрительно, враждебно или со страхом) -
17 чуточка
ж. разг.pizzico m, unghia, zinzino m; una presa ( di qc) ( щепотка); ditino m, sorsellino m ( о жидкостях)чу́точку — un pochettino / tantino / pizzico ( di qc)
ни чу́точки — niente affatto; per niente
ни чу́точки сомнения — senza (un')ombra di dubbio
дайте мне чу́точку соли — datemi un tantino / pizzico di sale
у него нет ни чу́точки разума — non ha un briciolo di senno / giudizio
* * *ngener. fondo, capellino -
18 попадать
[popadát'] v.i. impf. (pf. попасть - попаду, попадёшь)1.1) (в, на + acc.) colpire (v.t.), cogliere nel segno, azzeccare (v.t.)попадать в точку — azzeccare, far centro
2) capitareпопадать в лапы к + dat. — finire nelle grinfie di qd
3) pf. riuscire a essere ammesso (a entrare)4) (impers.) essere sgridato (ripreso)5) попадатьсяa) cascarcib) incontrare, capitareпопадаться кому-л. на глаза — capitare sotto gli occhi
2.◆первый попавшийся — il primo che capita (uno qualunque, il primo venuto)
попасть не в бровь, а в глаз (в точку) — (fig.) azzeccare, far centro
-
19 засечь
1) ( установить местоположение) localizzare, rilevare••засечь время — rilevare il tempo, cronometrare
2) (заметить, обнаружить) individuare, notare, scoprire* * *сов.1) ( сделать зарубку) intaccare vt, fare una tacca ( su qc)2) (отметить, определить точку, местоположение) individuare vt, rilevare vtнас засекли! жарг. — stiamo freschi!; siamo frutti!
* * *vcolloq. beccare -
20 защитить
1) ( оградить от посягательств) difendere, proteggere; tutelare, salvaguardare ( права)2) ( предохранить) riparare, proteggere3) (диплом и т.п.) sostenere* * *сов.1) difendere vt, proteggere vt, tutelare vtзащити́ть город от врага — difendere la citta dal nemico
2) (предохранить, обезопасить) difendere vt, proteggere vt preservare vt ( da qc)защити́ть от холода — difendere / proteggere dal freddo
защити́ть от эрозии — preservare dall'erosione
3) ( отстоять) difendere vt, sostenere vtзащити́ть свою точку зрения — difendere il proprio punto di vista
4) ( обосновать) sostenere vt, dimostrare vtзащити́ть диссертацию — discutere la dissertazione
защити́ть диплом — laurearsi
•* * *vgener. aiutare da (qd) (от кого-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Точку ставить рано — ТОЧКА 1, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОСТАВИТЬ ТОЧКУ — кто [на чём, в чём] Окончательно завершать что л., прекращать что л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) непременно должны завершить начатое дело, разговор, иногда прервать какие л. отношения (Р). Обычно о деле или о проблеме, которые… … Фразеологический словарь русского языка
СТАВИТЬ ТОЧКУ — кто [на чём, в чём] Окончательно завершать что л., прекращать что л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) непременно должны завершить начатое дело, разговор, иногда прервать какие л. отношения (Р). Обычно о деле или о проблеме, которые… … Фразеологический словарь русского языка
БИТЬ В ОДНУ И ТУ ЖЕ ТОЧКУ — кто Прилагать усилия для достижения намеченного, сосредоточиваясь на чём то одном. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), добиваясь поставленной цели, направляет свои физические, интеллектуальные или речевые действия на что л. одно. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
БИТЬ В ОДНУ ТОЧКУ — кто Прилагать усилия для достижения намеченного, сосредоточиваясь на чём то одном. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), добиваясь поставленной цели, направляет свои физические, интеллектуальные или речевые действия на что л. одно. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
В точку(попасть) — Въ точку (попасть), иноск., отгадать, сказать истину. Ср. (Ваша жена не захотѣла ѣхать изъ Венеціи обратно въ Россію.) «Въ точку съ! я, говоритъ, не поѣду, а вы какъ знаете»... Б. М. Маркевичъ. Бездна. 2, 2. Ср. Онъ... какимъ то верхнимъ чутьемъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
в самую точку — в самое яблочко, в десятку, не в бровь, а в глаз, не в бровь, а прямо в глаз, точно, без промаха, прямо в цель, в точку, метко, в цель, в яблочко Словарь русских синонимов. в самую точку нареч, кол во синонимов: 11 • без промаха (13) … Словарь синонимов
в точку — метко, в десятку, в цель, в самое яблочко, прямо в цель, в самую точку, в яблочко, не в бровь, а прямо в глаз, не в бровь, а в глаз, без промаха, точно Словарь русских синонимов. в точку нареч, кол во синонимов: 14 • без промаха (13) … Словарь синонимов
Ставить на точку — СТАВИТЬ НА ТОЧКУ. ПОСТАВИТЬ НА ТОЧКУ. Устар. Прост. 1. кого. Заставлять кого либо поступать, вести себя надлежащим образом; приструнивать. Лохматый адвокат, милейший и понимающий парень, обещавший всех поставить на точку. Уж этот от всех… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить на точку — СТАВИТЬ НА ТОЧКУ. ПОСТАВИТЬ НА ТОЧКУ. Устар. Прост. 1. кого. Заставлять кого либо поступать, вести себя надлежащим образом; приструнивать. Лохматый адвокат, милейший и понимающий парень, обещавший всех поставить на точку. Уж этот от всех… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В самую точку — Прост. Экспрес. В цель; так, как нужно; правильно, абсолютно точно. Ну, братцы, и письмо наскрозь проняло, аж мороз по коже до чего в точку (Шошин. Конец Пошехонья). Доводы в защиту нового управления приводил Гришенька неглупо, прямёхонько в… … Фразеологический словарь русского литературного языка