-
101 ömür
Iсущ. жизнь (физиологическое состояние человека, животного, растения от рождения до смерти). Qısa (gödək) ömür короткая жизнь, uzun ömür долгая жизнь, ömrün sonu конец жизни, ömrünün ən yaxşı illəri лучшие годы жизни, ömrün ən gözəl çağı лучшая пора жизни, ömrünün ən xoşbəxt dəqiqələri самые счастливые минуты жизни, ömrün mənası смысл жизни, ömrünü uzatmaq kimin продлевать жизнь к ому, ömrünü qısaltmaq (gödəltmək) kimin сокращать жизнь к ому, ömrünü həsr etmək kimə, nəyə посвятить жизнь к ому, чемуIIприл. жизненный. Ömür yolu жизненный путь◊ ömrü boyu всю свою жизнь, на протяжении всей жизни, ömrünün axırınadək до конца жизни; ömür sürmək проживать, прожить; ömür vermək (bəxş etmək) даровать жизнь; ömrü yarıdan keçib полжизни прожил; bir ömür azdır nəyə одной (человеческой) жизни не хватит для чего, на что; ömür yoldaşı:1) подруга жизни, спутница жизни (супруга, жена)2) спутник жизни (муж, супруг); ömrü (ömrünü) başa vurmaq: 1. заканчивать, закончить свой жизненный путь (прожить свою жизнь); 2. отжить своё, свой век, своё время; ömrü keçdi harada жизнь прошла где, ömrü bada vermək прожигать жизнь, ömrü hədər (bada) getdi kimin бесцельно прожил жизнь кто, жизнь прошла даром чья, ömrü boyu borclu olmaq kimə быть благодарным на всю жизнь к ому, быть в неоплатном долгу перед кем; ömrün salnaməsi летопись жизни, ömrün baharı (yazı) весна жизни (о молодости); ömrün payızı осень жизни (о старости), ömrün qürubu закат жизни, ömrün oğlan çağında во цвете лет (сил); ömründən silmək nəyi вычеркивать, вычеркнуть из своей жизни что; ömrünə duaçı olmaq kimin вечно молиться за кого, ömrünü biçmək скосить жизнь чью (о смерти), ömrünü zay etmək испортить жизнь к ому; ömrünü zəhərləmək отравлять жизнь к ому; ömrünü çürütmək kimin загубить жизнь чью; ömrünü tapşırmaq приказать долго жить (умереть); nə qədər ki ömrüm var … пока я живу (жив) …; Allah ömür versin (Allah ömrünü uzun eləsin) да продлит Бог (Аллах) жизнь к ому; да пошлёт Бог (Аллах) долгую жизнь к ому (пожелание); yaman günün ömrü az olar чёрные (трудные) дни бывают недолгими (утешение); bir igidin ömrü довольно долгое время; ömrün uzun olsun да продлится твоя жизнь; ömrünü sizə bağışladı приказал долго жить (умер) -
102 жапше годым
Чачи кузежым-можым Григорий Петрович деч йодышташ ыш тӱҥал. «Жапше годым Когой шкат каласа», – шоналтыш Чачи. С. Чавайн. Чачи не стала расспрашивать Григория Петровича ни о чём. «В своё время Когой сам расскажет», – подумала она.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
жап -
103 нымыште
нымыштемолодая липа, из коры которой заготовляют лыкоНымыштым кушкедаш сдирать лыко;
нымыштым возаш содрать лыко;
нымыштым руаш заготовлять лыко;
нымыштым налаш брать лыко.
Нымыштат кӱзен шогалын, ончо, могай ото! Г. Матюковский. Выросла липовая поросль, смотри, какая роща!
Мӧрым жапше годым погат. Нымыштымат жапше годым кушкедыт. Н. Арбан. Ягоды собирают в своё время. И лыко заготовляют в своё время.
-
104 шке жапыште
в своё время; когда-то, в прошлом, в известный период; когда необходимо (будет), своевременноХуторян-влакын колтымо еҥышт волостьыш шке жапыштыже каласен шуктеныт улмаш. Н. Лекайн. Люди, отправленные хуторянами, в своё время успели сообщить в волость.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шке -
105 нымыште
молодая липа, из коры которой заготовляют лыко. Нымыштым кушкедаш сдирать лыко; нымыштым возаш содрать лыко; нымыштым руаш заготовлять лыко; нымыштым налаш брать лыко.□ Нымыштат кӱ зен шогалын, ончо, могай ото! Г. Матюковский. Выросла липовая поросль, смотри, какая роща! Мӧ рым жапше годым погат. Нымыштымат жапше годым кушкедыт. Н. Арбан. Ягоды собирают в своё время. И лыко заготовляют в своё время.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нымыште
-
106 אוֹתָהּ שָעָה
אוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
107 בְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)
בְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
108 בְּשָעָה טוֹבָה וּמוּצלַחַת
בְּשָעָה טוֹבָה וּמוּצלַחַתв добрый часשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
109 בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָה
בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
110 בִּשעַת
בִּשעַתво времяשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
111 בִּשעַת הַצוֹרֶך
בִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
112 בִּשעַת מַעֲשֶׂה
בִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
113 בִּשעָתוֹ
בִּשעָתוֹв своё времяשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
114 הַשָעָה דוֹחֶקֶת
הַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)שָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяזוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
115 זוֹ הַשָעָה
זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)מַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
116 מַה הַשָעָה?
מַה הַשָעָה?который час?שָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяבַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
117 שָעָה נ' [שָעוֹת ,שְעַת-]
שָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
118 שָעָה אָקָדֶמִית
שָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
119 שָעָה עֲגוּלָה
שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час -
120 שָעָה קַלָה
שָעָה קַלָהнедолго, короткое времяשָעָה נ' [שָעוֹת,שְעַת-]1.час 2.времяשָעָה אָקָדֶמִיתакадемический час (45 минут)שָעָה עֲגוּלָהкруглый час (12-00, 13-00)שְעַת הָאֶפֶס / הַשִין1.время, на которое назначено начало операции 2.решительный часשְעַת חֵירוּםчрезвычайное положениеשְעַת כּוֹשֶרподходящий моментשְעַת רָצוֹןудобное, подходящее времяשְעוֹת קַבָּלָהприёмные часыשְעַת הַשִׂיאчас пикבִּשעַתво времяבִּשעָתוֹв своё времяבְּשָעָה טוֹבָה (וּמוּצלַחַת)в добрый часבִּשעַת הַצוֹרֶךв момент необходимостиאוֹתָהּ שָעָהв тот же час, в то времяהַשָעָה דוֹחֶקֶתнет времени (на раздумье)זוֹ הַשָעָהсейчас самое времяמַה הַשָעָה?который час?בַּשָעוֹת הַקטָנוֹת שֶל הַלַילָהГлубокой ночьюבִּשעַת מַעֲשֶׂהна месте преступленияשְעָתַיִיםдва часаשְעַת דִיןрешающий час
См. также в других словарях:
В своё время — В СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Прежде, когда то в прошлом. Её муж, бывший губернский прокурор, известный в своё время делец… умер лет десять тому назад (Тургенев. Дворянское гнездо). В своё время, говорят, это был живой, энергичный человек. Всё это давно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отживать своё время — ОТЖИВАТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. ОТЖИТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Становиться старым; стареть, приближаться к концу жизни. Мы, Кузьма Иваныч, видно, отжили своё время. Да. На огород нас только, воробьев пугать (А. Неверов. Молодые побеги). 2. Устаревать, становиться… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отжить своё время — ОТЖИВАТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. ОТЖИТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Становиться старым; стареть, приближаться к концу жизни. Мы, Кузьма Иваныч, видно, отжили своё время. Да. На огород нас только, воробьев пугать (А. Неверов. Молодые побеги). 2. Устаревать, становиться… … Фразеологический словарь русского литературного языка
в своё время — см. свой; в зн. нареч. 1) Своевременно, когда необходимо. Сажать следует всё в своё время. Учись в своё время, потом поздно будет. 2) Когда то в прошлом. Любили в своё время гульнуть … Словарь многих выражений
в своё время — Неизм. 1. Когда то в прошлом, прежде. С глаг. несов. и сов. вида в прош. вр.: когда? в свое время слышать, читать, интересоваться, увлекаться, услышать, прочитать, заинтересоваться, увлечься…; в своё время услышал, прочитал… Не вините моего юношу … Учебный фразеологический словарь
Всему своё время — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. 1. Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно развивающейся материи последовательная смена её явлений и состояний. Вне времени и пространства нет движения материи. 2. Продолжительность,… … Толковый словарь Ожегова
время — Время от времени, от времени до времени, по временам то же, что временами, иногда. По временам на нее нападала тоска. Со временем в будущем, когда настанет пора, когда наступит время. Со временем морским прибоем заметало старое русло … Фразеологический словарь русского языка
Время-не-ждёт (телефильм) — Время не ждёт Время не ждёт … Википедия
Время на моей стороне (Сверхъестественное) — Время на моей стороне Time Is On My Side Номер эпизода 3 сезон, 15 эпизод Место действия Эри (Пенсильвания) Канаан (Вермонт) Сверхъестественное бессмертие Автор сценария Сэра Гембл … Википедия
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… … Толковый словарь Ушакова