Перевод: с английского на русский

с русского на английский

в+своё+время

  • 101 in due course

    Англо-русский современный словарь > in due course

  • 102 in good time

    1) заранее, вперёд; заблаговременно

    Англо-русский современный словарь > in good time

  • 103 map out

    фраз. гл. составлять план, планировать

    Англо-русский современный словарь > map out

  • 104 organize

    ['ɔːg(ə)naɪz]
    гл.
    1)
    а) организовывать, планировать; устраивать
    б) организовывать, создавать, образовывать
    Syn:
    Ant:
    в) преим. амер. организовывать профсоюз, объединяться в профсоюз
    Syn:
    2) приводить в порядок, систематизировать, упорядочивать

    We must finally organize our files properly. — Нам нужно, наконец, привести наши папки в порядок.

    I can organize myself okay enough. — Я вполне способен организовать себя сам.

    I'll get you organized in no time. — Я за минуту приведу тебя в порядок.

    Organize yourself to arrive at places on time. — Организуйте своё время так, чтобы прибыть на места без опоздания.

    Syn:
    3) объединять, сплачивать (людей, организации)

    The scientists need to organize themselves and work as a team. — Учёные должны сплотиться и работать, как одна команда.

    The workers have the right to organize themselves into unions. — Рабочие имеют право объединяться в профсоюзы.

    4) разг. устроить, организовать; раздобыть

    I packed a bag and organized some food. — Я упаковал сумку и организовал еду.

    I'll ask my secretary to organize some refreshments. — Я попрошу секретаря принести освежающие напитки.

    5) биол.
    а) формировать, образовывать ( живую ткань)
    б) формироваться, образовываться ( о живой ткани)

    Англо-русский современный словарь > organize

  • 105 to beat the band

    Фраза beats the band обозначает «лучше или хуже прежнего». Наиболее вероятное происхождение этой фразы относится к уличному оркестру на параде, который всегда идёт впереди. Утверждают, что to beat the band означает ставить свои собственные интересы выше других.

    I've heard of some silly ideas in my time, but your proposal to breed ostriches in Hyde Park beats the band. — Мне в своё время приходилось слышать о разных глупых идеях, но твоё предложение разводить страусов в Гайд-Парке превосходит всё.

    English-Russian dictionary of expressions > to beat the band

  • 106 cause célèbre

    Французское выражение, означающее «знаменитое дело». Любое громкое судебное дело, нашумевшее публичное разбирательство или скандал могут быть названы a cause célèbre.

    Do you remember the Maxwell/Profumo/Zinoviev affair? It was quite a cause célèbre at the time. — Помните дело Максвелла/Профьюмо/Зиновьева? В своё время это была нашумевшая история.

    English-Russian dictionary of expressions > cause célèbre

  • 107 economy

    Английское слово economy соответствует двум русским словам: 1. экономика (хозяйство) — national economy (национальная экономика) и 2. экономия (бережливость) — economy of metal (экономия металла). Словосочетание «политическая экономия» передаётся английским сочетанием political economy. Economic означает «экономический» — economic geography, economic policy (экономическая география, экономическая политика). Economical также имеет значение «экономный, бережливый»: an economical housewife (экономная домохозяйка), to be economical of one's time (экономить своё время).

    English-Russian dictionary of expressions > economy

  • 108 to marginalise

    Margin значит «поля книги», а прилагательное marginal со значением «лежащий на краю чего-либо», встречается в выражениях marginal utility (маленькая польза), marginal land (малоплодородная земля), marginal question (второстепенный вопрос), marginal influence (минимальное влияние). Глагол to marginalise сначала значил делать заметки на полях, но сейчас он означает уводить в сторону от важных вопросов, убеждать людей в том, что существуют более важные проблемы в обществе, чем те, которым они посвящают всё своё время.

    Politicians tend to marginalise those sections of modern society they find embarrassing: the unemployed, the disabled, the deprived. — Политики имеют тенденцию не придавать особого значения сложным проблемам современного общества, особенно тем, которые касаются безработных, инвалидов, бедняков.

    English-Russian dictionary of expressions > to marginalise

  • 109 pizza quattro stagioni

    итал Национальное блюдо в Италии
    пицца "Четыре сезона"
    традиционная итальянская пицца, в которой начинка разделена на 4 секции, каждая из которых символизирует своё время года

    English-Russian dictionary restaurant vocabulary > pizza quattro stagioni

  • 110 to be economical of one's time

    to be economical of one's time (of one's money, of one's things) беречь своё время (свои деньги, свои вещи)

    English-Russian combinatory dictionary > to be economical of one's time

  • 111 to fill in one's time with reading

    to fill in (up) one's time with reading заполнять своё время чтением

    English-Russian combinatory dictionary > to fill in one's time with reading

  • 112 ahead of one's time

     опередивший своё время, свою эпоху (во взглядах, поступках и т.д.)
     Newton’s ideas in physics were very much ahead of his time.

    English-Russian small dictionary of idioms > ahead of one's time

  • 113 floating-point unit

    = FPU
    блок арифметики с плавающей запятой, блок FPU
    специализированный вычислительный блок со своим набором регистров, оптимизированный для исполнения команд арифметики с плавающей запятой и вычисления математических функций; обычно входит в состав микропроцессора (как в процессорах Pentium), но может быть выполнен и в виде математического сопроцессора (math coprocessor). Наиболее широко в своё время был известен сопроцессор Intel 8087 для 16-разрядных процессоров 8086/8088. В некоторых процессорах работа этого блока эмулируется программно (software FPU emulation)
    см. тж. ALU, IEEE 754, NaN, NPU

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > floating-point unit

  • 114 according to Hoyle

    разг.
    "по Хойлу", по всем правилам; правильно [Э. Хойл - автор широко известной в своё время книги "Наставление к игре в вист" (‘A Short Treatise on the Game of Whist’, 1742)]

    The accused, who had remained silent, was offered his chance to testify and refused: "Everything looked rosy, everything was according to Hoyle." (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. XXXVI) — Подсудимый не проронил ни слова. Ему позволили дать показания, но он отказался. Все шло как нельзя лучше.

    What happens if it doesn't come out according to Hoyle? (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. VII) — А что будет, если все получится не по учебникам?

    ...her lovely daughter-in-law's face was marred by a black eye. To Marguerite it was clear that... ‘everything was not according to Hoyle.’ (W. Manchester, ‘The Death of a President’, ch. 1) —...мать Освальда заметила, что лицо ее очаровательной невестки портит подбитый глаз. Для Маргариты Освальд стало ясно... что "у ее детей не все ладно".

    Large English-Russian phrasebook > according to Hoyle

  • 115 born before one's time

    опередивший своё время, свою эпоху ( во взглядах)

    Large English-Russian phrasebook > born before one's time

  • 116 have one's innings

    иметь свой черёд, свою последовательность; делать в порядке очерёдности; ≈ всему своё время [этим. спорт. (крикет)]

    Consent to listen to him upon the understanding that they presently are to have their innings. (W. Thackeray, ‘The Book of Snobs’, ch. XX) — Согласитесь выслушать его, с тем чтобы они в свою очередь тотчас же выслушали вас.

    Hallorsen had his innings. It's Hubert's turn to bat. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. V) — Холлорсен сделал свой ход. Теперь очередь Хьюберта.

    She felt exceedingly bitter towards Eugene, and was rejoicing that at last she was beginning to have her innings. (Th. Dreiser, ‘The ‘Genius’’, book III, ch. XXII) — Мать Сюзанны ненавидела Юджниа и была рада наконец отплатить ему.

    Large English-Russian phrasebook > have one's innings

  • 117 let her go, Gallagher!

    австрал.; разг.
    (let her (или 'er) go, Gallagher!)
    полный вперёд!, начнём!, давай, давай! [Том Галлахер - известный в своё время мельбурнский извозчик]

    ‘Come on, boys! Come on!’ and ‘Let her go, Gallagher!’ he called to the band. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 48) — - Валяй, валяй, ребята! - И приказал музыкантам: - Ну-ка, поддайте жару!

    Large English-Russian phrasebook > let her go, Gallagher!

  • 118 the better day the better deed

    посл.
    (the better day the better deed (тж. better the day, better the deed))
    ≈ всему своё время

    But the children came close to old Jolyon, knowing that he would save them, and gazed into a face which was decidedly "caught out." ‘Better the day, better the deed, mam'zelle. It's all my doing. Trot along, chicks, and have your tea.’ (J. Galsworthy, ‘Indian Summer of a Forsyte’, ch. III) — Но девочки подошли к старому Джолиону, зная, что он не даст их в обиду, и глядели ему в лицо, на котором было ясно написано: "Попались!" - В праздник-то еще лучше потанцевать, mam'zelle. Это я виноват. Ну, бегите, цыплята, пейте чай.

    Large English-Russian phrasebook > the better day the better deed

  • 119 there is a time for things

    посл.
    всему своё время [этим. библ. Ecclesiastes III, 1]

    Large English-Russian phrasebook > there is a time for things

  • 120 course

    1) ход, течение, протекание || течь, протекать
    2) маршрут, курс (следования) || прокладывать курс; следовать курсом
    3) учебный курс, программа (курса)
    4) линия поведения, образ действия
    5) русло; течение (реки)
    6) горн. пласт, залежь
    7) горн. простирание (пласта, залежи)
    8) метал. слой ( футеровки)

    in due course — со временем, в своё время

    projection of courseстроит. выступ кладки

    English-Russian scientific dictionary > course

См. также в других словарях:

  • В своё время — В СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Прежде, когда то в прошлом. Её муж, бывший губернский прокурор, известный в своё время делец… умер лет десять тому назад (Тургенев. Дворянское гнездо). В своё время, говорят, это был живой, энергичный человек. Всё это давно… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Отживать своё время — ОТЖИВАТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. ОТЖИТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Становиться старым; стареть, приближаться к концу жизни. Мы, Кузьма Иваныч, видно, отжили своё время. Да. На огород нас только, воробьев пугать (А. Неверов. Молодые побеги). 2. Устаревать, становиться… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Отжить своё время — ОТЖИВАТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. ОТЖИТЬ СВОЁ ВРЕМЯ. 1. Становиться старым; стареть, приближаться к концу жизни. Мы, Кузьма Иваныч, видно, отжили своё время. Да. На огород нас только, воробьев пугать (А. Неверов. Молодые побеги). 2. Устаревать, становиться… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в своё время — см. свой; в зн. нареч. 1) Своевременно, когда необходимо. Сажать следует всё в своё время. Учись в своё время, потом поздно будет. 2) Когда то в прошлом. Любили в своё время гульнуть …   Словарь многих выражений

  • в своё время — Неизм. 1. Когда то в прошлом, прежде. С глаг. несов. и сов. вида в прош. вр.: когда? в свое время слышать, читать, интересоваться, увлекаться, услышать, прочитать, заинтересоваться, увлечься…; в своё время услышал, прочитал… Не вините моего юношу …   Учебный фразеологический словарь

  • Всему своё время — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. 1. Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно развивающейся материи последовательная смена её явлений и состояний. Вне времени и пространства нет движения материи. 2. Продолжительность,… …   Толковый словарь Ожегова

  • время —   Время от времени, от времени до времени, по временам то же, что временами, иногда.     По временам на нее нападала тоска.   Со временем в будущем, когда настанет пора, когда наступит время.     Со временем морским прибоем заметало старое русло …   Фразеологический словарь русского языка

  • Время-не-ждёт (телефильм) — Время не ждёт Время не ждёт …   Википедия

  • Время на моей стороне (Сверхъестественное) — Время на моей стороне Time Is On My Side Номер эпизода 3 сезон, 15 эпизод Место действия Эри (Пенсильвания) Канаан (Вермонт) Сверхъестественное бессмертие Автор сценария Сэра Гембл …   Википедия

  • ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»