Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в+затылке

  • 61 затылок

    Русско-английский фразеологический словарь > затылок

  • 62 чесать затылок

    Русско-английский фразеологический словарь > чесать затылок

  • 63 чесать

    чешу, чешешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. чесанный, βρ: -сан, -а, -о
    ρ.δ.
    1. ξύνω (για να μαλακώσει η φαγούρα).
    2. χτενίζω•

    чесать волосы χτενίζω τα μαλλιά.

    3. ξαίνω, λαναρίζω.
    4. (εκ)καθαρίζω•

    чесать хлопок καθαρίζω το βαμπάκι.

    εκφρ.
    чесать затылок ή в затылке – ξύνω το κεφάλι (για σκέψη, αμηχανία).
    1. ξύνομαι•

    он ходит и -ется αυτός βαδίζει και ξύνεται.

    2. με τρώει•

    тело моё -ется το κορμί μου με τρώει (θέλει ξύσιμο).

    3. χτενίζομαι.
    4. ξαίνομαι, λαναρίζομαι.

    Большой русско-греческий словарь > чесать

  • 64 скрести

    [skrestí] v.t. impf. (скребу, скребёшь; pass. скрёб, скребла, скребло, скребли)
    1.
    1) raschiare, grattare
    b) (colloq.) grattarsi
    2.

    Новый русско-итальянский словарь > скрести

  • 65 ланга

    ланга
    Г.
    анат. затылок; нижняя задняя часть головы

    Лангам ыдыралаш почесать в затылке;

    лангам питӹрӓш закрыть затылок.

    Шӱшӓ гӹцнӓ лангашкына вӹд йога. С воротника на наши затылки течёт вода.

    Смотри также:

    шоягорем

    Марийско-русский словарь > ланга

  • 66 мыгыле

    мыгыле
    куфта; волосы, закрученные на затылке у женщины

    Мыгыльым пӱтыраш собрать волосы в куфту.

    Овик шымакш шындаш пӱтырымӧ мыгыльыжым рончыш да ӱдыр семын ош шовычым пиде. В. Иванов. Овик распустила закрученные волосы для надевания шымакша и, как девушка, повязала свой белый платок.

    Мыгыле олмышто, каваршаш, ӱпемат кодын огыл. М. Шкетан. На месте закручивания куфты волос не осталось.

    Марийско-русский словарь > мыгыле

  • 67 чыгылташ

    чыгылташ
    I
    Г.: цӹгӹлтӓш
    -ам
    1 и 2 л. не употр.
    1. чесаться, зудеть; испытывать болезненно-щекочущее раздражение кожи; першить, запершить (в горле), свербеть (в носу)

    Йолтаганем чыгылтеш, кушталтымем веле шуэш. М. Рыбаков. У меня пятки чешутся, так и хочется сплясать.

    (Самырык пӱчын) тӱкыжат чыгылтеш, ӧрген нӧргӧ шолым. В. Колумб. У молодого оленя даже рога зудят, (и он) бодал молодой вяз.

    Сравни с:

    лӱгышташ
    2. перен. возбуждаться, волноваться; быть (находиться) в состоянии возбуждения, душевного волнения; радоваться, ликовать (о душе, сердце)

    Сад могай! Кажне эртен кайышын Чонжо чыгылтын тунам. М. Казаков. А сад какой! У каждого проходящего мимо душа волновалась.

    Тыныс эрык илышеш шӱмак лушкен чыгылтеш. Г. Микай. При мирной свободной жизни и сердце успокоенно радуется.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: цӹгӹлтӓш
    -ем
    1. щекотать, пощекотать; лёгкими и частыми прикосновениями вызывать (вызвать) нервное раздражение

    Изишак чыгылташ чуток пощекотать;

    йолвундашым чыгылташ щекотать (кому-л.) пятки.

    (Кинде патырын) йолжым отыл ласкан чыгылта. «Волг. парча» Ноги Кинде патыра нежно щекочет стерня.

    Пӱжвӱд могырым чыгылта. В. Юксерн. Пот раздражает кожу.

    2. 1 и 2 л. не употр. щекотать, защекотать, вызывать (вызвать) лёгкое раздражение; першить, свербеть (в носу, в горле)

    Вӱдыжгышӧ, шӱйшӧ пуш логарвундашым кыльгыктен чыгылта. А. Юзыкайн. Влажный гнилой запах до тошноты щекочет горло.

    Когар пуш нерым чыгылта. В. Иванов. Нос щекочет запах гари.

    3. безл. чесаться, зачесаться; щекотать, защекотать; ощущаться (о зуде, раздражении)

    Ырен каем, йӱкшем, то шоягоремыште шуралта, то коҥлайымалнем чыгылта. И. Иванов. Меня бросает то в жар, то в холод, то в затылке кольнёт, то под мышками зачешется.

    4. перен. щекотать, щекотнуть; возбуждать, возбудить; тревожить, встревожить; будоражить, взбудоражить; беспокоить, забеспокоить; вызывать (вызвать) волнение, не давать покоя

    Нервым чыгылташ щекотать нервы.

    Ачаштын погымо окса эргыж ден шешкыжымат чыгылтен. Я. Элексейн. Накопленные отцом деньги тревожили и сына со снохой.

    Ала-можо (Верам) чыгылтыш – тошкем капкашке лектын шогале. В. Косоротов. Что-то щекотнуло Веру – вышла к калитке на задворках.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чыгылташ

  • 68 шоягоремым йыгаш

    чесать затылок (в затылке); быть озадаченным, раздумывать, недоумевать

    – Сита ынде, Епиш, шоягоремым йыгаш, колхозыш пураш кӱлеш. Г. Ефруш. Хватит теперь, Епиш, чесать затылок, надо вступать в колхоз.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоягорем

    Марийско-русский словарь > шоягоремым йыгаш

  • 69 шоягоремым йыген кодаш

    зевать (прозевать) что-л., ротозейничать (обычно во время работы), чесать в затылке (затылок)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоягорем

    Марийско-русский словарь > шоягоремым йыген кодаш

  • 70 шоягоремым удыраш

    чесать затылок (в затылке); быть озадаченным, раздумывать, недоумевать

    – Сита ынде, Епиш, шоягоремым йыгаш, колхозыш пураш кӱлеш. Г. Ефруш. Хватит теперь, Епиш, чесать затылок, надо вступать в колхоз.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоягорем

    Марийско-русский словарь > шоягоремым удыраш

  • 71 шоягоремым удырен кодаш

    зевать (прозевать) что-л., ротозейничать (обычно во время работы), чесать в затылке (затылок)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоягорем

    Марийско-русский словарь > шоягоремым удырен кодаш

  • 72 шоягоремысе

    шоягоремысе
    Г.: шаягаремӹштӹшӹ
    затылочный, находящийся на затылке

    Ур урымдым шоягоремысе кужу пунжо гыч кӱреш, кӱчшӧ дене удыра, пылышыжым пуреш. А. Филиппов. Белка бурундука теребит за длинную затылочную шерсть, царапает когтями, кусает уши.

    Марийско-русский словарь > шоягоремысе

  • 73 шоягоремыште йыгаш

    чесать затылок (в затылке); быть озадаченным, раздумывать, недоумевать

    – Сита ынде, Епиш, шоягоремым йыгаш, колхозыш пураш кӱлеш. Г. Ефруш. Хватит теперь, Епиш, чесать затылок, надо вступать в колхоз.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоягорем

    Марийско-русский словарь > шоягоремыште йыгаш

  • 74 шоягоремыште удыраш

    чесать затылок (в затылке); быть озадаченным, раздумывать, недоумевать

    – Сита ынде, Епиш, шоягоремым йыгаш, колхозыш пураш кӱлеш. Г. Ефруш. Хватит теперь, Епиш, чесать затылок, надо вступать в колхоз.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоягорем

    Марийско-русский словарь > шоягоремыште удыраш

  • 75 шуралташ

    шуралташ
    Г.: шыралташ
    -ем
    однокр.
    1. ткнуть, воткнуть, вонзить, всадить что-л. острое

    Кӱзым шуралташ всадить нож;

    шаньыкым шуралташ воткнуть вилы.

    Аллах лӱм денак туныктышын оҥыш кинжалым шуралтеныт. В. Якимов. Именем же Аллаха всадили кинжал в грудь учителя.

    Максим ломжым вич-куд гана шуралта – пел ӱстел кугыт торф комыля коптаралтеш. «Ончыко» Максим своим ломом ткнёт пять-шесть раз – отколется торфяной ком в половину стола.

    Сравни с:

    шуралаш
    2. уколоть; поранить, вонзая что-л. острое; нанести рану чем-л. острым; проколоть, поразить колющим или режущим оружием

    Штык дене шуралташ уколоть штыком.

    – Пече ӱмбак молан кӱзет ?

    Йолвундашетым шуралтет, – шыргыжалеш кува. В. Бояринова. – Зачем лезешь на забор? Ступню уколешь, – улыбается старуха.

    3. проколоть; проткнуть чем-л. острым, колющим

    Теҥгече изи шольым, пижгомым ургышыжла, шинчажым шуралтен, сокыр лие. А. Айзенворт. Вчера мой младший брат при шитьё рукавицы проткнул глаза, ослеп.

    4. ткнуть; стукнуть, ударить (резким движением от себя)

    – Мом тӧчет? – пошырнышо марийжын ӧрдыжшым кынервуйжо дене шуралтыш ватыже. А. Юзыкайн. – Что с тобой? – жена локтем ткнула в бок мужа, пребывавшего в кошмарном сне.

    Назаров кугу кидше дене оҥылашлу гыч кузе шуралтыш, приказчик туге пыжалт возо. «Ончыко» Как ударил Назаров своей большой рукой по подбородку, приказчик так и растянулся.

    Сравни с:

    шуралаш
    5. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить куда-л.

    Мый карандаш дене арик-турик возымо серышым фуфайке кӱсеныш шуралтышым. Г. Чемеков. Письмо, небрежно написанное карандашом, я сунул в карман фуфайки.

    Кочкыш оптымо сумкашке Ибрагимов товарым шуралтен. С. Музуров. В сумку для продуктов Ибрагимов сунул топор.

    Сравни с:

    шуралаш
    6. разг. ткнуть, сунуть, пихнуть куда-л., во что-л.

    Нерге салма деке тӧрштыш да тушко нержым шуралтыш. К. Паустовский. Барсук прыгнул к сковородке и ткнул туда нос.

    – А тыйын Гитлеретлан капут! – шылшын нерышкыжак Паймырза кугызай чишкажым шуралтыш. А. Юзыкайн. – А твоему Гитлеру капут! – старик Паймырза ткнул фигу прямо в нос дезертиру.

    7. разг. сунуть; дать взятку кому-л.

    Мигытан ачаже тӧра-влаклан кугу оксам шуралтен докан. А. Юзыкайн. Отец Мигыты, очевидно, сунул господам большие деньги.

    Кок арня эртымек, паспортым ачай налын керте: старостымат йӱкташ вереште, писарьланат оксам шуралташ логале. О. Тыныш. Через две недели отец мой смог получить паспорт: пришлось и старосту угостить (букв. напоить), и писарю деньги сунуть.

    8. безл. кольнуть (об ощущении колющей боли, колотья)

    Ырен каем, йӱкшем, то шоягоремыштем шуралта, то коҥлайымалнем чыгылта. «Ончыко» Меня бросает то в жар, то в холод, то кольнёт в затылке, то щекочет под мышкой.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шуралташ

  • 76 шӱдӹнг

    шӱдӹнг
    Г.
    анат.

    Шӱдӹнг гӹц шелӓш ударить по затылку;

    шӱдӹнгеш цымыраш собрать на затылке.

    Керенскийӹн лакейвлӓ погыненӹтӓт, хресӓнь шӱдӹнгӹшкӹ кузен шӹнзӹнӹт. В. Патраш. Собрались лакеи Керенского и уселись на крестьянскую шею (букв. затылок).

    2. в поз. опр. затылочный; связанный с затылком

    Шӱдӹнг лу затылочные кости.

    Марийско-русский словарь > шӱдӹнг

  • 77 скрести

    370 (без страд. прич.) Г несов.
    1. что, чем, без доп. kraapima, kriipima, kaapima, kratsima; \скрестисти ногтями küüntega kriipima, \скрестисти ножом стол noaga lauda kaapima, \скрестисти в затылке kõnek. kukalt kratsima;
    2. кого-что ülek. närima; горе \скрестибёт сердце mure närib südant; ‚
    кошки \скрестибут на душе v
    на сердце, \скрестибёт на душе v
    на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees

    Русско-эстонский новый словарь > скрести

  • 78 чесать

    202a (страд. прич. прош. вр. чёсанный) Г несов.
    1. кого-что kratsima, sügama, kõhvitsema; \чесать спину selga sügama;
    2. кого-чтоkraasima, sugema, kammima; \чесать шерсть villa kraasima, \чесать лён lina sugema, \чесать голову pead kammima v sugema;
    3. без доп. madalk. põrutama (kiiresti hasardiga tegema); \чесать по дороге mööda teed leekima v kaapima v liduma v silkama, \чесать из пулемёта kuulipildujast täristama; ‚
    \чесать затылок v
    в затылке kõnek. kukalt sügama v kratsima, nõutu olema;
    \чесать за ухом kõrvatagust kratsima v sügama;
    \чесать зубы kõnek. suud pruukima, keelt peksma, tühja jahvatama;
    \чесать язык v
    языком kõnek. laterdama, tühja lobisema;
    \чесать языки v
    языками о ком, про кого kõnek. taga rääkima, keelt peksma

    Русско-эстонский новый словарь > чесать

  • 79 чесать

    глаг.
    1. кого-что хыç, хышала (ÿт кĕçтенипе); чесать спину çурǎма хыç
    2. кого-что тура; чесать волосы çÿçе тура
    3. чав, шǎртла, таптар; чесать шерсть çǎм таптар ♦ чесать языком сÿпĕлтет; чесать в затылке ĕнсе хыç (аптранипе)

    Русско-чувашский словарь > чесать

  • 80 чесать

    1. <вы­, рас­ > kämmen ( Haar: F <при­>), hecheln;
    2. kratzen; P loslegen, loswetzen, abhauen;reinhauen; чесать язык, чесаом od. зубы F tratschen; чесать в затылке F sich am Kopf kratzen; чесаться jucken (у Р jemandem); F fig. руки чешутся (у Р jemandem) juckt es in den Fingern; F язык чешется jemandem brennt et. auf der Zunge

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > чесать

См. также в других словарях:

  • на затылке глаз нет — (сзади не видать) У него глаза в затылке (ничего не видит, невнимателен укор) Ср. Er hat auch hinten Augen. Ср. In occipitio quoque habet oculos. Он и в затылке глаза имеет (зоркий, хитрый). Plaut. Aulul. 1, 1, 28. Ср. А fronte simul et occipitio …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • На затылке глаз нету. — На затылке глаз нету. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бову королевича, что ли, тебе! - Еще какого захотела - во лбу месяц, в затылке ясны звезды! — См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • У него глаза в затылке. — У него глаза в затылке. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Во лбу светел месяц, в затылке часты звезды. — Во лбу светел месяц, в затылке часты звезды. См. ПРИСКАЗКИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • У всякого свой сын по локоть в золоте, по пояс в серебре, во лбу ясный месяц, на затылке часты звезды. — У всякого свой сын по локоть в золоте, по пояс в серебре, во лбу ясный месяц, на затылке часты звезды. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • чесавший в затылке — прил., кол во синонимов: 15 • был в недоумении (14) • был озадаченным (14) • зевавший …   Словарь синонимов

  • чесать в затылке — смотреть как баран на новые ворота, хлопать глазами, ума не приложить, становиться в тупик, быть озадаченным, находиться в недоумении, теряться в догадках, пожимать плечами, чесать затылок, разводить руками, недоумевать, быть в недоумении Словарь …   Словарь синонимов

  • глаза на затылке — прил., кол во синонимов: 3 • замечающий (31) • полуслепой (5) • слепой (46) …   Словарь синонимов

  • СДАЧА В ЗАТЫЛКЕ — (проф.), элемент сбора л. Уступая действию шенкелей и поводьев. л. приподнимает шею, а голову опускает до почти вертикал. положения. При этом происходит сгибание в затылочном суставе и сочленениях между верхними шейными позвонками …   Справочник по коневодству

  • На затылке глаз нет — На затылкѣ глазъ нѣтъ (сзади не видать). У него глаза въ затылкѣ (ничего не видитъ, невнимателенъ укоръ). Ср. Er hat auch hinten Augen. Ср. In occipitio quoque habet oculos. Пер. Онъ и въ затылкѣ глаза имѣетъ (зоркій, хитрый). Plaut. Aulul. 1, 1 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»