-
41 на деле
• НА ДЕЛЕ[PrepP; Invar; usu. adv]=====⇒ in actuality, in action (as distinguished from words):- in deed;- in practice;- in life;- in actuality;- in reality;- [in limited contexts] learn by experience.♦ Он скептик и матерьялист, как все почти медики, а вместе с этим поэт, и не на шутку, - поэт на деле всегда и часто на словах... (Лермонтов 1). He is a sceptic and a materialist like most medical men, but he is also a poet, and that quite in earnest-a poet in all his deeds and frequently in words... (1b).♦ [Треплев:] Как легко, доктор, быть философом на бумаге и как это трудно на деле! (Чехов 6). [Т.:] How easy it is, Doctor, to be a philosopher on paper, and how hard it is in life! (6d).♦ На словах провозглашался исторический материализм, на деле чистейший идеализм (Орлова 1). Historical materialism was being professed in words, but it was pure idealism in actual fact (1a).♦...В ту пору он у нас слишком уж даже выделанно напрашивался на свою роль шута, любил выскакивать и веселить господ, с видимым равенством конечно, но на деле совершенным пред ними хамом (Достоевский 1)... At that time he was even overzealously establishing himself as a buffoon, and loved to pop up and amuse the gentlemen, ostensibly as an equal, of course, though in reality he was an absolute boor beside them (1a).♦ "Ну, насчет общины... поговорите лучше с вашим братцем. Он теперь, кажется, изведал на деле, что такое община, круговая порука, трезвость и тому подобные штучки" (Тургенев 2). "Well, so far as the commune is concerned...you'd better talk with your brother about it. I think he has now learned by experience what the commune is mutual responsibility, sobriety, and all that kind of thing" (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > на деле
-
42 на деле
actually; in reality[Зависть] показывала объекты по частям, и в каждой из них Алексей Никитич переставал быть самим собою, - а на деле Курилов был обычный человек, не чуждый ни одной из земных утех... (Л. Леонов, Дорога на океан) — His envy showed an object in fragments - and in each of them Alexei Nikitich was no longer himself, while actually Kurilov was an ordinary human being to whom none of the earthly joys was alien...
Формально она [лаборатория] подчинялась кафедре, а на деле жила сепаратной, обособленной жизнью. (И. Грекова, Кафедра) — Formally it was subordinate to the faculty but in reality it led its own separate, isolated life.
-
43 могущий быть возбуждённым
General subject: prosecutable (о деле)Универсальный русско-английский словарь > могущий быть возбуждённым
-
44 могущий быть переданным в другую инстанцию
Универсальный русско-английский словарь > могущий быть переданным в другую инстанцию
-
45 могущий быть представленным
adjpatents. vertretbar (о стороне в деле)Универсальный русско-немецкий словарь > могущий быть представленным
-
46 местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в деле
Law: venueУниверсальный русско-английский словарь > местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в деле
-
47 на самом деле относительно оператора A многое может быть сказано дополнительно
Mathematics: in fact much more can be said about the operator AУниверсальный русско-английский словарь > на самом деле относительно оператора A многое может быть сказано дополнительно
-
48 не быть заинтересованным в деле
General subject: have no share in the businessУниверсальный русско-английский словарь > не быть заинтересованным в деле
-
49 не быть замешанным в (каком-л.) деле
General subject: have clean hands in a matterУниверсальный русско-английский словарь > не быть замешанным в (каком-л.) деле
-
50 не быть замешанным в данном деле
General subject: have clean hands in the matterУниверсальный русско-английский словарь > не быть замешанным в данном деле
-
51 никто не может быть судьёй в своем собственном деле
Универсальный русско-английский словарь > никто не может быть судьёй в своем собственном деле
-
52 разбираться в (чем-л.) быть знатоком в (каком-л.) деле
General subject: know oatsУниверсальный русско-английский словарь > разбираться в (чем-л.) быть знатоком в (каком-л.) деле
-
53 не быть замешанным в деле
General subject: (каком-л.) have clean hands in a matterУниверсальный русско-английский словарь > не быть замешанным в деле
-
54 разбираться в быть знатоком в деле
General subject: (чем-л.)(каком-л.) know oatsУниверсальный русско-английский словарь > разбираться в быть знатоком в деле
-
55 не быть беспристрастным в деле
prepos.gener. (каком-л.) in einer Sache Partei seinУниверсальный русско-немецкий словарь > не быть беспристрастным в деле
-
56 у семи нянек дитя без глазу
1) General subject: too many cooks spoil the broth2) Set phrase: a public hall is never swept, everybody's business is nobody's business, everybody's business is nobody's business (дословно: Общее дело-ничьё дело. Смысл: дело, порученное всем, остаётся несделанным, так как каждый надеется на другого. Во всяком деле должно быть ответственное лицо), if you want a thing done well, do it yourself, many commanders sink the ship, many physicians have killed the king, seven baby-sitters can't say why their only baby lost her eye, there is no good accord where every man would be a lord, too many chiefs and not enough indians, too many cooks spoil the broth (дословно: Слишком много поваров портят похлёбку)Универсальный русско-английский словарь > у семи нянек дитя без глазу
-
57 аккуратность
ж. III, мн. нет зэщIэкъуауэ щытыныгъэ, егугъуныгъэ; в любом деле должна быть аккуратность дэтхэнэ зы Iуэхуми егугъуныгъэр хэлъын хуейщ -
58 яко
[jáko] cong. (colloq., scherz.)1."В этом деле следовало быть мудрым яко змий, и кротким, как голубь" (Г. Успенский) — "In quella faccenda dovevo essere saggio come un serpente e mite come una colomba" (G. Uspenskij)
2.◆ -
59 наудачу
наудачу
Работа, например реклама, которая выполняется для клиента без договора или заказа на работу и которая будет оплачена только в том случае, если она будет использована. Спрашивается, зачем заморачиваться? Кто не рискует, тот не пьет шампанское. На самом деле может быть много поводов именно по такой схеме работать с клиентом. Аргументы «за»: подрядчик – молодой неоперившийся птенец, только что закончивший дай бог какой-нибудь творческий вуз, а то и вовсе студент. Если повезет, можно заработать деньги и поиметь работу в портфолио. Также это актуально и для опытных специалистов, то они в качестве freelance могут получить заказ от очень крупного и серьезного клиента, если работа будет принята, то можно сорвать банк: очень хорошо заработать и значительно укрепить свою репутацию среди коллег. Не говоря уже о том, что есть еще и потенциальные клиенты, с которыми гораздо легче разговаривать, когда за плечами имеется большая и серьезная работа.
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наудачу
-
60 на бумаге
(быть, оставаться и т. п.)to be, to remain, etc. on paperТреплев.
...Как легко, доктор, быть философом на бумаге и как это трудно на деле! (А. Чехов, Чайка) — Treplev....How easy it is to be a philosopher on paper, doctor, and how difficult it is in life!Лишь весьма немногие знали, что Шелковников только официально, так сказать на бумаге, числился директором постройки. Всеми делами в сущности ворочал бельгийский инженер Андреа. (А. Куприн, Молох) — Only a few men knew that as manager of the constuction project Shelkovnikov was a mere figure-head. The real manager was Andreas, a Belgian engineer.
См. также в других словарях:
Никто сам в своем деле судьею быть не может. — Никто сам себя не судит. Никто сам в своем деле судьею быть не может. См. СУД ПРАВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
в деле(не) быть — участвовать (не участвовать) в сражении Ср. В войну с Европой поступил опять в военную службу, но в Крым не попал и все время в деле не был. Достоевский. Подросток. 1, 4, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В деле(не) быть — Въ дѣлѣ (не) быть (участвовать въ сраженіи). Ср. Въ войну съ Европой поступилъ опять въ военную службу, но въ Крымъ не попалъ и все время въ дѣлѣ не былъ. Достоевскій. Подростокъ. 1, 4, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
быть занятым делами — ▲ быть занятым ↑ заботы занятость. занимать (чем бы вас занять?). занятой (# человек). при деле (все #). управиться с чем (# с делами). загруженность. загрузить (# работой). темп жизни. | навалить, ся (навалилось много дел). работы невпроворот.… … Идеографический словарь русского языка
деле — Ответственность, возникающая в результате совершенных или планируемых правонарушений и (или) преступлений, бездействия. Примечания 1 Примером указанных действий могут быть: отказ от исполнения волеизъявления, отказ от выполнения социальных гаран … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Быть или Цезарем, или ничем — С латинского: Aut Ceasar, aut nihil (аут Цэзар, аут нихиль). Обычно эта поговорка латинских времен употребляется вне контекста первоисточника и ее изначальный смысл искажается. На самом деле речь не идет о карьерном максимализме, но о поведении… … Словарь крылатых слов и выражений
быть в опасности — висеть на волоске Словарь русских синонимов. быть в опасности / о жизни, деле: висеть на волоске ) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Быть в доле — 1. Жарг. угол. Участвовать в дележе добычи; иметь свою часть краденого. Балдаев 1, 51. 2. Жарг. нарк. Быть уверенным, рассчитывать на получение доли наркотика. ТСУЖ, 27. 3. Разг. Принимать участие в деле на паях с кем л. НОС 1, 104 … Большой словарь русских поговорок
Быть в кадре — участвовать в чем л., быть учтенным в каком л. деле … Словарь русского арго
Быть в каше — Сиб. Участвовать в каком л. деле. ФСС, 20 … Большой словарь русских поговорок
Быть на помочах — Сиб. Помогать кому л. в каком л. деле. ФСС, 20 … Большой словарь русских поговорок