-
1 быть подсудным
1) General subject: fall under the cognisance of a court, fall under the cognizance of a court -
2 быть экспертом
-
3 быть артистом в своём деле
General subject: be on expert in one's businessУниверсальный русско-английский словарь > быть артистом в своём деле
-
4 быть в деле (то етсьбыть способным зарабатывать достаточные суммы денег)
Jargon: on the grindУниверсальный русско-английский словарь > быть в деле (то етсьбыть способным зарабатывать достаточные суммы денег)
-
5 быть замешанным в деле приложить руку
General subject: have a finger in the pie (к чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > быть замешанным в деле приложить руку
-
6 быть знатоком в (каком-л.) деле
General subject: know oatsУниверсальный русско-английский словарь > быть знатоком в (каком-л.) деле
-
7 быть мастером в (каком-л.) деле
General subject: be a swell at, to be a swell at (smth.)Универсальный русско-английский словарь > быть мастером в (каком-л.) деле
-
8 быть несведущим в (каком-л.) деле
1) General subject: to be unconversant with a subject2) Makarov: be unconversant with a subjectУниверсальный русско-английский словарь > быть несведущим в (каком-л.) деле
-
9 быть связанным участием в общем деле
Diplomatic term: be linked together in a common causeУниверсальный русско-английский словарь > быть связанным участием в общем деле
-
10 быть связанными участием в общем деле
1) General subject: to be linked together by interest in a common cause2) Makarov: be linked together by interest in a common causeУниверсальный русско-английский словарь > быть связанными участием в общем деле
-
11 быть снова в деле
Phraseological unit: be back in rotation -
12 быть судьёй в (каком-л.) деле
Makarov: sit in judgement on a case, sit in judgement upon a caseУниверсальный русско-английский словарь > быть судьёй в (каком-л.) деле
-
13 быть в деле
Jargon: (то етсьбыть способным зарабатывать достаточные суммы денег) on the grind -
14 быть знатоком в деле
General subject: (каком-л.) know oatsУниверсальный русско-английский словарь > быть знатоком в деле
-
15 быть мастером в деле
General subject: (каком-л.) be a swell at, (каком-л.) to be a swell at (smth.)Универсальный русско-английский словарь > быть мастером в деле
-
16 быть несведущим в деле
1) General subject: (каком-л.) to be unconversant with a subject2) Makarov: (каком-л.) be unconversant with a subjectУниверсальный русско-английский словарь > быть несведущим в деле
-
17 быть судьёй в деле
Makarov: (каком-л.) sit in judgement on a case, (каком-л.) sit in judgement upon a caseУниверсальный русско-английский словарь > быть судьёй в деле
-
18 быть при деле
© 2013 ABBYY. Все права защищены.Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > быть при деле
-
19 на деле
• НА ДЕЛЕ[PrepP; Invar; usu. adv]=====⇒ in actuality, in action (as distinguished from words):- in deed;- in practice;- in life;- in actuality;- in reality;- [in limited contexts] learn by experience.♦ Он скептик и матерьялист, как все почти медики, а вместе с этим поэт, и не на шутку, - поэт на деле всегда и часто на словах... (Лермонтов 1). He is a sceptic and a materialist like most medical men, but he is also a poet, and that quite in earnest-a poet in all his deeds and frequently in words... (1b).♦ [Треплев:] Как легко, доктор, быть философом на бумаге и как это трудно на деле! (Чехов 6). [Т.:] How easy it is, Doctor, to be a philosopher on paper, and how hard it is in life! (6d).♦ На словах провозглашался исторический материализм, на деле чистейший идеализм (Орлова 1). Historical materialism was being professed in words, but it was pure idealism in actual fact (1a).♦...В ту пору он у нас слишком уж даже выделанно напрашивался на свою роль шута, любил выскакивать и веселить господ, с видимым равенством конечно, но на деле совершенным пред ними хамом (Достоевский 1)... At that time he was even overzealously establishing himself as a buffoon, and loved to pop up and amuse the gentlemen, ostensibly as an equal, of course, though in reality he was an absolute boor beside them (1a).♦ "Ну, насчет общины... поговорите лучше с вашим братцем. Он теперь, кажется, изведал на деле, что такое община, круговая порука, трезвость и тому подобные штучки" (Тургенев 2). "Well, so far as the commune is concerned...you'd better talk with your brother about it. I think he has now learned by experience what the commune is mutual responsibility, sobriety, and all that kind of thing" (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > на деле
-
20 на деле
actually; in reality[Зависть] показывала объекты по частям, и в каждой из них Алексей Никитич переставал быть самим собою, - а на деле Курилов был обычный человек, не чуждый ни одной из земных утех... (Л. Леонов, Дорога на океан) — His envy showed an object in fragments - and in each of them Alexei Nikitich was no longer himself, while actually Kurilov was an ordinary human being to whom none of the earthly joys was alien...
Формально она [лаборатория] подчинялась кафедре, а на деле жила сепаратной, обособленной жизнью. (И. Грекова, Кафедра) — Formally it was subordinate to the faculty but in reality it led its own separate, isolated life.
См. также в других словарях:
Никто сам в своем деле судьею быть не может. — Никто сам себя не судит. Никто сам в своем деле судьею быть не может. См. СУД ПРАВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
в деле(не) быть — участвовать (не участвовать) в сражении Ср. В войну с Европой поступил опять в военную службу, но в Крым не попал и все время в деле не был. Достоевский. Подросток. 1, 4, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В деле(не) быть — Въ дѣлѣ (не) быть (участвовать въ сраженіи). Ср. Въ войну съ Европой поступилъ опять въ военную службу, но въ Крымъ не попалъ и все время въ дѣлѣ не былъ. Достоевскій. Подростокъ. 1, 4, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
быть занятым делами — ▲ быть занятым ↑ заботы занятость. занимать (чем бы вас занять?). занятой (# человек). при деле (все #). управиться с чем (# с делами). загруженность. загрузить (# работой). темп жизни. | навалить, ся (навалилось много дел). работы невпроворот.… … Идеографический словарь русского языка
деле — Ответственность, возникающая в результате совершенных или планируемых правонарушений и (или) преступлений, бездействия. Примечания 1 Примером указанных действий могут быть: отказ от исполнения волеизъявления, отказ от выполнения социальных гаран … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Быть или Цезарем, или ничем — С латинского: Aut Ceasar, aut nihil (аут Цэзар, аут нихиль). Обычно эта поговорка латинских времен употребляется вне контекста первоисточника и ее изначальный смысл искажается. На самом деле речь не идет о карьерном максимализме, но о поведении… … Словарь крылатых слов и выражений
быть в опасности — висеть на волоске Словарь русских синонимов. быть в опасности / о жизни, деле: висеть на волоске ) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Быть в доле — 1. Жарг. угол. Участвовать в дележе добычи; иметь свою часть краденого. Балдаев 1, 51. 2. Жарг. нарк. Быть уверенным, рассчитывать на получение доли наркотика. ТСУЖ, 27. 3. Разг. Принимать участие в деле на паях с кем л. НОС 1, 104 … Большой словарь русских поговорок
Быть в кадре — участвовать в чем л., быть учтенным в каком л. деле … Словарь русского арго
Быть в каше — Сиб. Участвовать в каком л. деле. ФСС, 20 … Большой словарь русских поговорок
Быть на помочах — Сиб. Помогать кому л. в каком л. деле. ФСС, 20 … Большой словарь русских поговорок