Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

в+груди

  • 1 бурчать

    несов. разг.
    1. что и без доп. ғур-ғур (ғинг-ғинг) кардан; бурчать под нос ғур-ғур карда чизе нофаҳмо гуфтан
    2. қур-қур (қулдур--қулдур) кардан; в груди больного что-то бурчало аз синаи бемор қур-қур садо мебаромад

    Русско-таджикский словарь > бурчать

  • 2 жжение

    с сӯз, сӯзиш; жжение в груди сӯзи сина

    Русско-таджикский словарь > жжение

  • 3 заклокотать

    сов.
    1. (о жидкости) ба талотум даромадан, ба ҷӯш омадан
    2. хир-хир кардан, ба хир-хир даромадан; в груди у больного заклокотало сари дили бемор хир-хир кард
    3. перен. ба ҷӯшу хурӯш (ба ҳаяҷон) омадан; в нём всё заклокотало вай сахт ба ҳаяҷон омад

    Русско-таджикский словарь > заклокотать

  • 4 змея

    ж
    1. мор; ядовитая змея мори заҳрдор; очковая змея мори айнакӣ; гремучая змея шақшақамор
    2. в знач. нареч. змееи мор барин, морпеч шуда,каҷу килеб змея подколодная груб. -прост. каждуми таги бӯриё; зме ю на груди отогреть (пригреть) мор дар бағал парваридан; извиваться змеей 1) перед кем хушомадгӯӣ (лаганбардорӣ, чоплусӣ) кардан; 2) ҳилагарӣ кардап

    Русско-таджикский словарь > змея

  • 5 исторгнуться

    сов. уст. книжн.
    1. ҷудо шудан, озод (халос) шудан, раҳой ёфтан; исторгнуться из лап смерти аз чанголи марг раҳой ёфтан
    2. (о звуке) ногаҳон баромада мондан; из её груди исторгся крик аз синаи ӯ ногаҳон фарьёде баромад

    Русско-таджикский словарь > исторгнуться

  • 6 клокотание

    с {по знач. гл. клокотать) балақ-балақ (шалдар-шалдар, шақар-шақар, шаввос) кардан(и); хиррас задан(и); клокотание воды шаввоси об; клокотание в груди хиррас задани сари сина

    Русско-таджикский словарь > клокотание

  • 7 клокотать

    несов.
    1. (о жидкости) балақ-балақ (шалдар-шалдар, шақар-шақар, шаввос) кардан, ҷӯш задан; в котлё клокотала вода об дар дег балақ-балақ меҷӯшид
    2. (в груди, горле) хиррас задан
    3. перен. ҷӯш задан, бе-қарор будан, туғён кардан; внутри у него всё клокотало дилаш дар туғён буд

    Русско-таджикский словарь > клокотать

  • 8 отнять

    сов.
    1. кого-что прям., перен. бо зӯрӣ (зӯран) гирифтаи, кашида гирифтан, рабудан, баркандан, ғасб кардан; отнять добычу ғаниматро кашида гирифтан; отнять жизнь ҷони касеро гирифтан; отнять силы бекувват кардан; отнять- возможность имконият надодан
    2. что [ба тарафе] кашидан, гирифта мондан; отнять руку даст кашидан
    3. что буридан, бурида гирифтан, бурида ҷудо кардан; ему отняли ногу пояшро буриданд
    4. что гирифтан; работа отняла месяц кор як моҳи дарозро гирифт; лечение отняло много времени муолиҷа вакти бисёрро гирифт
    5. что разг. тарх кардан, баровардан; от десяти отнять пять аз даҳ панҷро тарҳ кардан <> отнять от груди кого аз сина ҷудо кардан (баровардан); нельзя отнять чего у кого бояд иқрор кард; у него нельзя отнять таланта истеъдоди ӯро бояд эътироф кард

    Русско-таджикский словарь > отнять

  • 9 поколоть

    I
    сов.
    1. что, чего як миқдор шикастан (кафондан); поколоть дров як миқдор ҳезум кафондан
    2. что и без доп. муддате шикастан (кафондан)
    II
    сов.
    1. что дар чанд ҷой халондан (сӯзан задан); якчанд маротйба халондан (сӯзан задан)
    2. безл. (о боли) муддате хала (сих) задан; у меня покололо в груди дилам сих зад
    3. кого (убить многих) куштан, сар задан (буридан); поколоть овец гӯспандонро сар буридан

    Русско-таджикский словарь > поколоть

  • 10 прижать

    сов. кого-что
    1. зер (пахш) кардан, фушурдан, фишор додан, сиққондан, тазиқ кардан; прижать крышку чемодана сарпӯши чамадонро пахш кардан
    2. кашидан, гузоштан; оғӯш кардан; прижать кого-л. к своей груди касеро ба сари синаи худ кашидан, касеро оғӯш кардан; прижать руку к сердцу даст ба дил гузоштан (фушурдан)
    3. фишор оварда ақиб рондан (андохтан), ақиб партофтан; прижать противника к реке душманро ақиб партофта ба лаби дарё рондан
    4. перен. разг. зулм (ситам) кардан, ба танг овардан, ба ҷон расондан
    5. фош (ифшо) кардан, ба даст афтондан прижать к стене (стенке) кого прост, маҷбур кардан

    Русско-таджикский словарь > прижать

  • 11 скрестить

    сов.
    1. что чиллик кардан; сесть, скрестив ноги пойҳоро ғундошта нишастан; скрестить руки на груди дастҳоро ба рӯи сина чиллик гузоштан
    2. что перен. ба ҳам зид кардан, муқобил кунондан; скрестить чьй-л. интересы манфиатҳои касонеро мукобил кунондан
    3. кого-что биол., с.-х. ҷуфтӣ кунондан (барои гирифтани насли дурага); пайванд кардан; скрестить яка с коровой қӯтосро бо модагов ҷуфтӣ кунондан; скрестить дикий и культурный ячмень ҷави роғиро ба ҷави боғӣ дурага кунондан скрестить мечи (шпаги) шамшер бардоштан

    Русско-таджикский словарь > скрестить

  • 12 сложить

    сов. что
    1. гузоштан, ниҳодан, мондан, чидан; сложить вещи в чемодан чизҳоро ба чамадон гузоштан
    2. мат. ҷамъ кардан; сложить несколько чисел якчанд рақамро ҷамъ кардан
    3. бино кардан, сохтан
    4. перен. эҷод кардан, гуфтан, тасниф кардан; школьники сложили пёсню мактаббачагон суруде эҷод карданд
    5. с кого-чего фуровардан; сложить кирпичи с машины хиштро аз мошин фуровардан
    6. с кого перен. аз гардан бардоштан, аз сар соқит кардан, халос (озод) кардан; сложить с себя обязанности директора вазифаи директориро аз сари худ соқит кардан
    7. қат (дуқат) кардан, таҳ кардан, гузоштан; сложить скатерть пополам дастархонро дуқат кардан; сложить руки на груди дастҳоро рӯи сина гузоштан <> сложить оружие таслим шудан; сложить руки даст кашидан, дигар ба коре даст назадан; сложить [свою] голову сар додан, ҷон супурдан, шаҳид шудан; сидеть сложа руки бекор нишастан, даст ба киса зада гаштан

    Русско-таджикский словарь > сложить

  • 13 согреть

    сов. кого-что
    1. гарм кардан; согреть чайник чойникро гарм кардан; солнце согрело землю офтоб заминро гарм кард
    2. перен. тасалло додан, дилшод кардан; согреть ребёнка лаской кӯдакро бо навозиш дилшод кардан; согреть участием ҳамдардӣ кардан <> согреть змею на груди мор дар бағал парваридан

    Русско-таджикский словарь > согреть

  • 14 стеснение

    с
    1. {по знач. гл. стеснить) танг кардан(и), маҳдудкунӣ, фишордиҳӣ; {по знач, гл. стесниться 3) танг шудан(и); стеснение движений танг кардани ҳаракат; чувствовать стеснение в груди нафастанг шудан
    2. ибо, изокашӣ, шармдорӣ; без всяких стеснений бе ҳеҷ ибо; прошу без стеснений хоҳиш мекунам ибо накунед

    Русско-таджикский словарь > стеснение

  • 15 теснить

    несов.
    1. кого-что танг кардан, фишор додан
    2. кого-что кафо (ақиб) нишондан; теснить противника душманро қафо нишондан//перен. (лишать выгодных позиций) баровардан, маҳрум кардан
    3. что и бсз доп. (о тесной одежде, обуви) фишурдан, сиққондан
    4. что и без доп. перен. азоб додан, пахш (дард) кардан, бухс кардан; у меня теснит в груди безл. дилам бухс мекунад

    Русско-таджикский словарь > теснить

См. также в других словарях:

  • груди — грудь, перси, сиськи, титьки, титечки, тити, буфера, дойки, маркоташки, прыщики, женские молочные железы; мужские груди, яички, мошонка; бюст Словарь русских синонимов. груди см. грудь 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник.… …   Словарь синонимов

  • груди́на — грудина …   Русское словесное ударение

  • Груди́нная ли́ния — (linea sternalis, PNA, BNA, JNA) парная условная вертикальная линия, проводимая на передней поверхности груди по краю грудины; применяется для описания проекции органов грудной полости, оперативных доступов и т.п …   Медицинская энциклопедия

  • Груди — Символизируют материнство, защиту, любовь, молоко Великой Матери. Многогрудые богини означают пропитание, изобилие, плодородие. Голая грудь олицетворяет смирение, горе, покаяние и наказание. Бить себя в грудь значит выражать горе или раскаяние …   Словарь символов

  • Груди́на — (sternum, PNA, BNA, JNA) см. Sternum …   Медицинская энциклопедия

  • Груди́нные ве́тви — внутренней грудной артерии (rami sternales, PNA, BNA, JNA) см. Sternales rami …   Медицинская энциклопедия

  • Груди́но-ключи́чно-сосцеви́дная о́бласть — (regio sternocleidomastoidea, PNA, BNA, JNA) парная область шеи, соответствующая границам грудино ключично сосцевидной мышцы …   Медицинская энциклопедия

  • Груди́но-ключи́чно-сосцеви́дная ве́твь — (ramus sternocleidomastoideus, PNA) 1) затылочной артерии см. Sternocleidomastoidei rami; 2) верхней щитовидной артерии см. Sternocleidomastoideus ramus …   Медицинская энциклопедия

  • груди́на — ы, ж. 1. анат. Продолговатая кость, с которой соединены передние концы грудных ребер и части плечевого пояса. 2. То же, что грудинка …   Малый академический словарь

  • груди́нка — и, ж. Мясо из грудной части туши …   Малый академический словарь

  • Груди на блюде — [у кого]. Жарг. мол. 1. Шутл. О полногрудой женщине. 2. Неодобр. О манере поведения самоуверенной, напористой женщины. Белянин, Бутенко, 43 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»