-
21 вышибить
• vyrazit -
22 вышибить
-
23 вышибить
совер. от вышибать -
24 вышибить
-
25 вышибить
1) (дверь и т.п.) éinschlagen (непр.) vtвы́шибить что-либо из чьих-либо рук — j-m (D) etw. (A) aus den Händen schlágen (непр.)
-
26 вышибить
-
27 вышибить
совер. разг.2. (вытолкнуть) рассонын, расхойын, раппарын, радде кæнын -
28 вышибить
knock out; throw outСинонимический ряд:1. выгнать (глаг.) выгнать; выдворить; выпереть; выпроводить; выставить; вытурить; вышвырнуть; дать расчет; изгнать; исключить; отказать от места; отчислить; прогнать; рассчитать; сократить; турнуть; уволить2. высадить (глаг.) выбить; высадить -
29 вышибить
сутыга-ми’, экисин-ми’, тоӈо-ми’ -
30 вышибить дух
= вышибить душу ( из кого) сугып (бәреп) үтерү -
31 вышибить душу
-
32 вышибить дурь
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить дурь
-
33 вышибить дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить дурь из головы
-
34 вышибить дух
[VP; subj: human]=====⇒ to kill s.o. on the spot (usu. with a blow or blows):- X вышиб дух из Y-a ≈ X bumped (knocked, finished) Y off.♦ Внизу в теплушке разговаривали двое. Один спрашивал другого: "Ну как, угомонили своих? Доломали хвосты им?" - "Это лавочников, что ли?" - "Ну да, лабазников". - "...Из которых для примеру вышибли дух, ну остальные и присмирели" (Пастернак 1). Two men were talking underneath his bunk. "Well, have they had their tails twisted yet? Are they keeping quiet now?" "The shopkeepers, you mean?" "That's right. The grain merchants." "... As soon as a few were bumped off by way of example, all the others piped down" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить дух
-
35 вышибить душу
[VP; subj: human]=====⇒ to kill s.o. on the spot (usu. with a blow or blows):- X вышиб дух из Y-a ≈ X bumped (knocked, finished) Y off.♦ Внизу в теплушке разговаривали двое. Один спрашивал другого: "Ну как, угомонили своих? Доломали хвосты им?" - "Это лавочников, что ли?" - "Ну да, лабазников". - "...Из которых для примеру вышибли дух, ну остальные и присмирели" (Пастернак 1). Two men were talking underneath his bunk. "Well, have they had their tails twisted yet? Are they keeping quiet now?" "The shopkeepers, you mean?" "That's right. The grain merchants." "... As soon as a few were bumped off by way of example, all the others piped down" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить душу
-
36 вышибить из колеи
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ (ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ) ИЗ КОЛЕИ кого[VP; subj: abstr; more often pfv past; usu. this WO]=====⇒ to disturb the daily rhythm of s.o.'s life, s.o.'s daily habits:- X unsettled Y.♦ Профессор Персиков совершенно измучился и заработался в последние три недели. Куриные события выбили его из колеи и навалили на него двойную тяжесть (Булгаков 10). Professor Persikov had worked himself to the point of exhaustion. For three weeks the chicken events disrupted his entire routine and doubled his duties and burdens (10a).♦ Свидание с внуком снова выбило Петра Васильевича из колеи (Максимов 3). His meeting with his grandson threw Pyotr Vasilievich off balance again (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить из колеи
-
37 вышибить почву из-под ног
[VP; subj: human or, less often, abstr]=====⇒ to undermine s.o.'s sense of security, undercut s.o.'s plans, arguments etc, make precarious s.o.'s position in life or in some situation etc:- [often in refer, to withholding or withdrawing support from s.o.] X pulled the rug out from under Y;- [usu. in refer, to undercutting s.o.'s arguments in a debate, negotiations etc] X left Y without a leg to stand on.♦ Разрешив банкам обмен денег, правительство выбило почву из-под ног спекулянтов валютой. By permitting banks to change money, the government cut the ground out from under speculators in hard currency.Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить почву из-под ног
-
38 вышибить из седла
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ> ИЗ СЕДЛА кого coll[VP; subj: usu. abstr, occas. human; often passive Part выбит]=====⇒ to deprive s.o. of a certain position in life, emotional stability, confidence in sth. etc:- [in limited contexts] Y is battered by life.Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить из седла
-
39 вышибить (кого-л.) из ресторана
1) General subject: chuck out of a restaurant2) Makarov: chuck out of a restaurantУниверсальный русско-английский словарь > вышибить (кого-л.) из ресторана
-
40 вышибить (кому-л.) мозги (выстрелив из огнестрельного оружия)
Jargon: peel a cap (Amma gonna peel your cap right here, right now motherfucker)Универсальный русско-английский словарь > вышибить (кому-л.) мозги (выстрелив из огнестрельного оружия)
См. также в других словарях:
ВЫШИБИТЬ — ВЫШИБИТЬ, вышибу, вышибешь, прош. вр. вышиб, вышибла; прич. и деепр. нет, совер. (к вышибать). 1. что. Резким толчком выбить откуда нибудь (разг.). Вышибить револьвер из рук бандита. Вышибить дверь. 2. кого что. Грубо вытолкать, выгнать (разг.… … Толковый словарь Ушакова
вышибить — выдворить, уволить, изгнать, выбить, выгнать, выбросить, выпереть, отчислить, пропереть, повышибать, сократить, выбросить за ворота, вытурить, выставить, выпроводить, исключить, повышибить, протурить, вышвырнуть Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
ВЫШИБИТЬ — ВЫШИБИТЬ, бу, бешь; шиб, бла; шибленный; совер., кого (что). 1. Резким толчком выбить, удалить (разг.). В. дверь. В. из седла (также перен.: вывести из равновесия, лишить спокойствия, стойкости). 2. перен. То же, что вышвырнуть (во 2 знач.). |… … Толковый словарь Ожегова
вышибить — Вышибить дух (душу) из кого (простореч.) убить кого нибудь побоями, ударами. Я из тебя сейчас всю душу вышибу! … Фразеологический словарь русского языка
вышибить — вышибить, вышибу (неправильно вышиблю), вышибет … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
вышибить — бу, бешь; вы/шиб, ла, ло; св.; разг. см. тж. вышибаться 1) что Ударом, резким толчком выбить. Вы/шибить дверь. Вы/шибить пробку из бутылки. Вы/шибить из рук преступника нож. 2) … Словарь многих выражений
вышибить дух — См … Словарь синонимов
вышибить дурь — выколотить дурь из головы, образумить, выбить дурь из головы, выбить дурь, вышибить дурь из головы, навести на ум, выколотить дурь, остепенить, вправить мозги, навести на разум Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Вышибить дух — Вышибить духъ (иноск.) убить. Ср. Мужикъ схватилъ обухъ И вышибъ изъ сосѣдки духъ. Крыловъ. Крестьянинъ и Змѣя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вышибить из седла — ВЫШИБАТЬ ИЗ СЕДЛА кого. ВЫШИБИТЬ ИЗ СЕДЛА кого. Прост. Экспрес. Лишать кого либо положения в жизни или уверенности, убеждённости в чём либо, душевного равновесия. Взяв Шолохова на мушку уже после появления первой книги «Тихого Дона», они ждали… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вышибить душу (дух) — ВЫШИБАТЬ ДУШУ (ДУХ) из кого. ВЫШИБИТЬ ДУШУ (ДУХ) из кого. Грубо прост. Убивать. [Скотинин Митрофану:] Смотри же, не отпирайся, чтоб я в сердцах с одного разу не вышиб из тебя душу (Фонвизин. Недоросль). На тебе, старик, горсть золотых! Коль… … Фразеологический словарь русского литературного языка