Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

выражает+усиление

  • 41 bitter

    bítter
    I a
    1. го́рький

    b tter w rden — прого́ркнуть

    ich hbe inen b tteren Geschm ck auf der Z nge — у меня́ во рту го́рько [го́речь]

    2. перен. го́рький (о слезах, об опыте); ожесточё́нный, озло́бленный, злой

    j-m die b ttere W hrheit s gen — сказа́ть кому́-л. го́рькую пра́вду

    es ist die b ttere W rheit! — увы́, э́то пра́вда!

    b ttere W rte — оби́дные слова́

    b ttere Irone — е́дкая иро́ния

    das b ttere nde — печа́льный коне́ц

    das L iden hat ihn b tter gem cht — страда́ние озло́било [ожесточи́ло] его́

    b tterer Frost — си́льный [лю́тый] моро́з

    die b tterste Not — кра́йняя [го́рькая] нужда́

    die b ttersten F inde — закля́тые враги́

    das ist b tterer Ernst — э́то кра́йне серьё́зно

    II adv
    1. го́рько ( на вкус)
    2. го́рько (плакать и т. п.)
    3.:

    j-n b tter krä́ nken — бо́льно оби́деть кого́-л.

    b tter kalt — стра́шно хо́лодно

    b tter w nig — ничто́жно ма́ло, почти́ ничего́

    Большой немецко-русский словарь > bitter

  • 42 ur-

    rverwandt — генети́чески ро́дственный

    rkomisch — ужа́сно смешно́й

    Большой немецко-русский словарь > ur-

  • 43 urst

    [превосходная степень приставки ur-, выражает усиление]
    великолепно, грандиозно, супер

    Schimpfwoerter von Deutschland > urst

  • 44 вӓк

    Г.
    част. выражает усиление; передаётся частицей даже

    Тӹдӓт вӓк кеӓ даже он идёт.

    Кечӹжӓт ӹнде панежеш. Пӱжвыд йога вӓк. В. Петухов. И солнце палит. Даже пот течёт.

    Марийско-русский словарь > вӓк

  • 45 даже

    даже
    част.
    1. выражает усиление; соотв. частице даже

    Даже омешемат мече веле конча. М. Казаков. Даже во сне мне мерещится мяч.

    Микак кугыза даже чытырналте... М. Казаков. Старик Микак даже вздрогнул...

    2. в знач. союза присоединяет член предложения со значением уточнения, добавления чего-н.; соотв. союзу даже

    Ынде чыланат куштылго пашам йӧратат, даже чодыраште пилам кучен огыт йыге. Й. Осмин. Теперь все любят лёгкую работу, даже в лесу не пилят вручную.

    Марийско-русский словарь > даже

  • 46 и

    и
    I
    союз соотв.
    1) соед. союзу и

    Кува и кугыза старуха и старик;

    ошо и шеме белый и чёрный.

    Йӱр чарныш, и кече ончале. Дождь перестал, и выглянуло солнце.

    Сравни с:

    да
    2) перечислит. союзу и

    И мурем, и куштем и пою, и пляшу;

    и йӱр, и йӱштӧ и дождь, и холод.

    И куралеш, и тырмала колхозышто трактор. Муро. И пашет, и боронит в колхозе трактор.

    3) присоед. союзу и

    Те шкежат механизатор улыда, и кинде сукырын акшым сайын паледа. Вы сами механизатор, и хорошо знаете цену хлеба.

    Макси мыйын мутемлан пура ыле гын!.. Магазиным ыштен пуэм ыле, оксам кунаре кӱлеш, тунаре! И йӧратыме ӱдыржӧ тудын лиеш ыле. Д. Орай. Если б Макси послушался меня!.. Построил бы для него магазин, дал бы денег столько, сколько надо! И любимая девушка была бы с ним.

    II
    част. выражает усиление; передаётся частицей и

    Тыгак и кӱлеш так и надо.

    Марийско-русский словарь > и

  • 47 ла

    ла
    част. выражает усиление высказывания; соответствует частицам ведь, же

    (Айдеме) вошт огеш койыс, янда ате огыл-ла. Й. Осмин. Человек ведь не стеклянная посуда, его насквозь не увидишь.

    (Матра:) Уке-ла, мӧҥгышкыжат миен огыл. С. Николаев. (Матра:) Нет же, он и домой не приходил.

    Сравни с:

    шол

    Марийско-русский словарь > ла

  • 48 лай

    I
    диал. сливки; сметана

    Свежа лай свежая сметана;

    лайым налаш купить сливки.

    Эльвина чайым тема, киндым шулын опта, лай дене туржмо торыкым, тарелка дене шӱшмӱйым лишке шында. П. Луков. Эльвина наливает чай, нарезает хлеб, ставит ближе творог, смешанный со сметаной, и сливочное масло в тарелке.

    Смотри также:

    ӱмбал, шӧрвал
    II
    1. мягкий; лёгкий, слабый по силе

    Лай мардеж пуале шӱргышкем. С. Вишневский. В лицо подул лёгкий ветерок.

    Ваштарешет лыж пуалше лай мардеж лиям ыле. А. Бик. Стал бы я лёгким ветерком, ласково обвевающим тебя.

    Сравни с:

    изи, шыма
    2. нежный, ласковый

    Лай муро нежная песня.

    Пеледын лай шошо, садер ынде ошо. Коеш ладыра ломбо мотор ӱдыр гай. Сем. Николаев. Расцвела весна нежная, уже в саду бело. Черёмуха раскидистая словно девушка-краса.

    3. мягкий, шелковистый

    Кыдал даҥыт ӱпшӧ лай порсын гаяк. Сем. Николаев. Волосы её до пояса, как мягкий шёлк.

    Но тудлан моткоч келшыш, куржталаш, лай шудым келын. А. Бик. Но ей очень понравилось бегать по высокой мягкой траве.

    Сравни с:

    шыма
    4. перен. сладкий; приятный (о сне)

    Ӱдыр ончыч нералтен колтен, а вара тудым лай омо сайынак вӱдылын. З. Краснов. Девушка сначала вздремнула, а потом погрузилась в сладкий сон.

    (Мардеж) йочан лай омыжым саклалын, кӱляш ӱп ярымым лоҥеш. М. Казаков. Ветер, оберегая сладкий сон ребёнка, развевает пряди его светлых волос.

    диал. част. выражает усиление выразительности

    Ужаргын-лай коеш, кандын коеш, эр шолкын ден шыдаҥын озымжо. Муро. Зелёными кажутся, синими кажутся прохладным утром всходы пшеницы.

    Марийско-русский словарь > лай

  • 49 ласа

    ласа
    диал. част. выражает усиление высказывания; передаётся частицами ведь, же

    Шаярем гына ласа, молан сырет, Лизочка? Я. Ялкайн. Я ведь шучу, Лизочка, зачем сердишься?

    Смотри также:

    вет, шол

    Марийско-русский словарь > ласа

  • 50 теве

    теве
    1. част.
    1) указывает на что-л. находящееся или происходящее непосредственно перед глазами: вот, здесь, теперь

    Теве трактор коеш. В. Иванов. Вот виднеется трактор.

    Теве, манам, эмым йӱамат, казыр паремаш тӱҥалам. М. Шкетан. Вот, говорю, выпью лекарство, сразу начну выздоравливать.

    2) выражает усиление значения последующего или предыдущего слова, передаётся частицей вот

    Теве кузе! Вот как!

    Теве ужат!  Вот увидишь!

    Теве шкендым йӱштылтем. М. Иванов. Вот тебя самого искупаю.

    Теве тиде нергенак мыят манам. Н. Лекайн. Вот об этом же и я говорю.

    3) употр. перед глаголами наст.-будущего времени под ударением, указывает на непосредственную возможность какого-л. действия, осложнения и т. д., передаётся част. чуть (было) не

    Теве шуҥгалтам. Я чуть было не упал.

    – Петицийна, – манеш Шадрин, – сайжак огыл улмаш. Теве вуйым кошарта. Н. Лекайн. – Петиция-то наша, – говорит Шадрин, – оказалась не очень хорошей. Чуть было (нас) не погубила.

    2. союз разд. соотв. разд. союзу то..., то...

    Теве олашке каяш кӱлеш, теве окса погаш, теве патент налаш кайыман. М. Шкетан. То в город надо ехать, то деньги собирать, то отправляться за патентом.

    Теве икте, теве весе ок сите. М. Евсеева. То одного, то другого не хватает.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > теве

  • 51 уж

    уж
    1. нар. уже, уж

    Тыят, шуко жап уж тушманым кырет, мӱндыр велсе йолташ. С. Вишневский. И ты уж много времени бьёшь врага, товарищ из дальней стороны.

    Куаналын онча агрегатым (агитатор), уж вола тарантас гыч вашке. Й. Осмин. Агитатор радостно смотрит на агрегат, уж быстро слезает с тарантаса.

    2. част. выражает усиление, подчёркивание; передаётся частицей уж, уже

    Налза уж, ида вожыл! Г. Чемеков. Берите уж, не стесняйтесь!

    (Осяндр:) Изишак тӧрсыр лийын каен гынат, уж нелеш ида нал. А. Волков. (Осяндр:) Хотя случилась небольшая ошибка, уж вы не обижайтесь.

    Марийско-русский словарь > уж

  • 52 -ла

    част. выражает усиление высказывания; соответствует частицам ведь, же. (Айдеме) вошт огеш койыс, янда ате огыл-ла. Й. Осмин. Человек ведь не стеклянная посуда, его насквозь не увидишь. (Матра:) Уке-ла, мӧҥгышкыжат миен огыл. С. Николаев (Матра:) Нет же, он и домой не приходил. Ср. шол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > -ла

  • 53 вӓк

    Г. част. выражает усиление; передаётся частицей даже. Тӹдат вӓк кеа даже он идёт.
    □ Кечыжат ӹнде панежеш. Пӱжвыд йога вӓк. В. Петухов. И солнце палит. Даже пот течёт.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӓк

  • 54 даже

    част
    1. выражает усиление; соотв. частице даже. Даже омешемат мече веле конча. М. Казаков. Даже во сне мне мерещится мяч. Микак кугыза даже чытырналте... М. Казаков. Старик Микак даже вздрогнул...
    2. в знач. союза присоединяет член предложения со значением уточнения, добавления чего-н.; соотв. союзу даже. Ынде чыланат куштылго пашам йӧратат, даже чодыраште пилам кучен огыт йыге. Й. Осмин. Теперь все любят лёгкую работу, даже в лесу не пилят вручную.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > даже

  • 55 и

    I союз соотв.
    1. соед. союзу и. Кува и кугыза старуха и старик; ошо и шеме белый и чёрный.
    □ Йӱр чарныш, и кече ончале. Дождь перестал, и выглянуло солнце. Ср. ДА. 2) перечислит. союзу и. И мурем, и куштем и пою, и пляшу; и йӱр, и йӱштӧ и дождь, и холод.
    □ И куралеш, и тырмала колхозышто трактор. Муро. И пашет, и боронит в колхозе трактор. 3) присоед. союзу и. Те шкежат механизатор улыда, и кинде сукырын акшым сайын паледа. Вы сами механизатор, и хорошо знаете цену хлеба. Макси мыйын мутемлан пура ыле гын!.. Магазиным ыштен пуэм ыле, оксам кунаре кӱлеш, тунаре! И йӧратыме ӱдыржӧ тудын лиеш ыле. Д. Орай. Если б Макси послушался меня!.. Построил бы для него магазин, дал бы денег столько, сколько надо! И любимая девушка была бы с ним.
    II част. выражает усиление; передаётся частицей и. Тыгак и кӱлеш так и надо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > и

  • 56 йок

    I: йок лияш, йок чучаш дрогнуть; неожиданно ощутить тяжесть на душе. Кенета кӧргыштем ала-можо йок чучын колтыш. «Ончыко». Вдруг у меня внутри что-то дрогнуло. Борисын чоныштыжо йок лийын кодо, омса дек салтак улмыж годсыла ошкыльо. «Мар. ком.». Тяжело стало вдруг на душе Бориса, он пошёл к двери, как в солдатские годы.
    II Г. част. выражает усиление само собой разумеющегося действия; передается частицей айда. Вӓтыжы хоть рвезы, шӹнзен тоныжок. Малын цацаш келеш? Мары труя йок. Г. Матюковский. Жена, хоть и молодая, сидела дома. К чему стараться? Айда муж трудится.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йок

  • 57 лай

    I. диал. сливки; сметана. Свежа лай свежая сметана; лайым налаш купить сливки.
    □ Эльвина чайым тема, киндым шулын опта, лай дене туржмо торыкым, тарелка дене шӱшмӱйым лишке шында. П. Луков. Эльвина наливает чай, нарезает хлеб, ставит ближе творог смешанный со сметаной и сливочное масло в тарелке. См. ӱмбал, шӧрвал.
    II
    1. мягкий; лёгкий, слабый по силе. Лай мардеж пуале шӱргышкем. С. Вишневский. В лицо подул лёгкий ветерок. Ваштарешет лыж пуалше Лай мардсж лиям ыле. А. Бик. Стал бы я лёгким ветерком, ласково обвевающим тебя. Ср. изи, шыма.
    2. нежный, ласковый. Лай муро нежная песня.
    □ Пеледын лай шошо, Садер ынде ошо. Коеш ладыра ломбо мотор ӱдыр гай. Сем. Нпколаев. Расцвела весна нежная, уже в саду бело. Черёмуха раскидистая словно девушка-краса.
    3. мягкий, шелковистый. Кыдал даҥыт ӱпшӧ Лай порсын гаяк. Сем Николаев. Волосы её до пояса, как мягкий шёлк. Но тудлан моткоч келшыш, Куржталаш, лай шудым келын. А. Бик. Но ей очень понравилось бегать по высокой мягкой траве. Ср. шыма.
    4. перен. сладкий; приятный (о сне). Ӱдыр ончыч нералтен колтен, а вара тудым лай омо сайынак вӱдылын. З. Краснов. Девушка сначала вздремнула, а потом погрузилась в сладкий сон. (Мардеж) йочан лай омыжым саклалын, Кӱляш ӱп ярымым лоҥеш. М. Казаков. Ветер, оберегая сладкий сон ребёнка, развевает пряди его светлых волос. -ЛАЙ III диал. част. выражает усиление выразительности. Ужаргын-лай коеш, кандын коеш, Эр шолкын ден шыдаҥын озымжо. Муро. Зелёными кажутся, синими кажутся прохладным утром всходы пшеницы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лай

  • 58 ласа

    диал. част. выражает усиление высказывания; передаётся частицами ведь, же. Шаярем гына ласа, молан сырет, Лизочка? Я. Ялкайн. Я ведь шучу, Лизочка, зачем сердишься? См. вет, шол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ласа

  • 59 теве

    1. част. а) указывает на что-л. находящееся или происходящее непосредственно перед глазами: вот, здесь, теперь. Теве трактор коеш. В. Иванов. Вот виднеется трактор. Теве, манам, эмым йӱ амат, казыр паремаш тӱҥалам. М. Шкетан. Вот, говорю, выпью лекарство, сразу начну выздоравливать. б) выражает усиление значения последующего или предыдущего слова, передается частицей вот. Теве кузе! Вот как! Теве ужат! Вот увидишь! Теве шкендым йӱ штылтем. М. Иванов. Вот тебя самого искупаю. Теве тиде нергенак мыят манам. Н. Лекайн. Вот об этом же и я говорю. в) употр. перед глаголами наст.-будущего времени под ударением, указывает на непосредственную возможность какого-л. действия, осложнения и т. д., передается част. чуть (было) не. Теве шуҥгалтам. Я чуть было не упал. – Петицийна, – манеш Шадрин, – сайжак огыл улмаш. Теве вуйым кошарта. Н. Лекайн. – Петиция-то наша, – говорит Шадрин, – оказалась не очень хорошей. Чуть было (нас) не погубила.
    2. союз разд. соотв. разд. союзу то..., то... Теве олашке каяш кӱ леш, теве окса погаш, теве патент налаш кайыман. М. Шкетан. То в город надо ехать, то деньги собирать, то отправляться за патентом. Теве икте, теве весе ок сите. М. Евсеева. То одного, то другого не хватает.
    ◊ Теве гына только что, совсем недавно. Госпиталь гыч теве гына лекше еҥ--- черланен возеш. А. Эрыкан. Человек, только что вышедший из госпиталя, заболевает. Теве-теве
    1. чуть не..., чуть было не... Людмила теве-теве шортын колта. В. Косоротов. Людмила чуть не плачет. 2) вот-вот, в самое ближайшее время. Вӱ льӧ-влак теве-теве чомам ыштышаш улыт. А. Эрыкан. Кобылы в самое ближайшее время должны ожеребиться. 3) еле-еле. Теве-теве ошкылам. Еле-еле шагаю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > теве

  • 60 уж

    1. нар. уже, уж. Тыят, шуко жап уж тушманым Кырет, мӱндыр велсе йолташ. С. Вишневский. И ты уж много времени бьёшь врага, товарищ из дальней стороны. Куаналын онча агрегатым (агитатор), уж вола тарантас гыч вашке. Й. Осмин. Агитатор радостно смотрит на агрегат, уж быстро слезает с тарантаса.
    2. част. выражает усиление, подчёркивание; передаётся частицей уж, уже. Налза уж, ида вожыл! Г. Чемеков. Берите уж, не стесняйтесь! (Осяндр:) Изишак тӧрсыр лийын каен гынат, уж нелеш ида нал. А. Волков. (Осяндр:) Хотя случилась небольшая ошибка, уж вы не обижайтесь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уж

См. также в других словарях:

  • БОЛЕЕ — БОЛЕЕ, нареч. 1. То же, что больше (в 1, 2 и 3 знач.) (устар. и книжн.). 2. В сочетании с прилагательными и наречиями обозначает сравнение. Б. спокойный. Б. важно. • Более или менее до известной степени [неправильно более менее]. Более или менее… …   Толковый словарь Ожегова

  • что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н …   Толковый словарь Ожегова

  • весь — 1) всего, м.; вся, всей, ж.; всё, всего, ср.; мн. все, всех; мест. определит. 1. Определяет что л. как нераздельное, взятое в полном объеме: целый, полный. Все лето. Во всем мире. Молчать всю дорогу. □ Анна все утро провела с Долли и с детьми. Л …   Малый академический словарь

  • НИ — НИ, частица. 1. В сочетании с род. означает полное отсутствие кого чего н., неосуществление чего н. Ни облачка. Кругом ни души. Ни шагу назад! Ни слова! 2. Служит для усиления отрицания. Ни одного человека не встретил. 3. В утвердительном… …   Толковый словарь Ожегова

  • весь — 1. ВЕСЬ, всего, м.; ВСЯ, всей, ж.; ВСЁ, всего, ср.; ВСЕ, всех, вин. неодуш.: все; вин. одуш.: всех. мн.; местоим. прил. 1. Такой, который рассматривается в полном объёме; целый, полный. Отдыхать всё лето. Во всём мире. Молчать всю дорогу.… …   Энциклопедический словарь

  • начяти — Начать начати, начяти (5) 1. Приступить к какому л. действию; приняться что л. делать: Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича! 1. Орьтъмами, и япончицами, и кожухы начашя мосты… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • решительно — I. нареч. 1. к Решительный. Действовать р. Р. стоять на своём. Р. отказать в чём л. Она р. сказала, что не поедет. 2. Совсем, совершенно. Р. ничего не понял. Мне р. всё равно: идти в театр или на танцы. В марте р. потеплело. II. частица. Выражает …   Энциклопедический словарь

  • скорее — (разг.) СКОРЕЙ I. сравн. ст. к Скорый и Скоро. II. вводн. сл. Вернее, точнее. Не верю своим глазам, с., не могу поверить. Я не ищу состраданья, с., не должен искать. ◁ Скорее всего, в зн. вводн. словосоч. Вероятнее всего. Скорее всего, задержусь …   Энциклопедический словарь

  • скорей — СКОРЕЕ (разг.) СКОРЕЙ I. сравн. ст. к Скорый и Скоро. II. вводн. сл. Вернее, точнее. Не верю своим глазам, с., не могу поверить. Я не ищу состраданья, с., не должен искать. ◁ Скорее всего, в зн. вводн. словосоч. Вероятнее всего. Скорее всего,… …   Энциклопедический словарь

  • всё равно что — см. весь I; в зн. союза. Выражает усиление сравнения с кем , чем л.; словно, будто. Военное училище всё равно как вуз, даёт высшее образование. Идти туда, всё равно как (что) на казнь …   Словарь многих выражений

  • решительно — 1. нареч. 1) к решительный Действовать реши/тельно. Реши/тельно стоять на своём. Реши/тельно отказать в чём л. Она реши/тельно сказала, что не поедет. 2) Совсем, совершенно. Реши/тельно ничего не понял …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»