Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вынуть

  • 81 vacuefacio

    vacuēfacio, fēcī, factum, ere [ vacuus + facio ]
    1) освобождать, очищать (subsellia C; domum novis nuptlis C; locum alicui Macr); делать пустым, безлюдным (v. Scyrum Nep)
    v. aliquem totis praecordiis Ap — вынуть у кого-л. все внутренности
    possessiones bello vacuefactae Nep — владения, оставшиеся из-за войны без хозяев
    2) упразднять, отменять ( circumcisionem Lact)

    Латинско-русский словарь > vacuefacio

  • 82 draw a blank

    Универсальный англо-русский словарь > draw a blank

  • 83 tire heart out

    1) Общая лексика: вынуть из (кого-л.) всю душу, вконец замучить (кого-л.), вконец уморить (кого-л.), вконец замучить (уморить, кого-л.)
    2) Макаров: (smb.'s) вынуть из (кого-л.) всю душу, (smb.'s) вконец замучить (кого-л.), (smb.'s) вконец уморить (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > tire heart out

  • 84 (to) get the wax out of one's ears

    идиом.
    прочистить уши
    "вынуть банан из уха"

    So I’m going to line it out for you and any locals that want to get the wax out of their ears. — Ну так я разъясню для вас и других тут, кто хочет вынуть банан из уха.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get the wax out of one's ears

  • 85 (to) get the wax out of one's ears

    идиом.
    прочистить уши
    "вынуть банан из уха"

    So I’m going to line it out for you and any locals that want to get the wax out of their ears. — Ну так я разъясню для вас и других тут, кто хочет вынуть банан из уха.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get the wax out of one's ears

  • 86 הוציאו

    הוציאו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הוֹצִיא [לְהוֹצִיא, מוֹ-, יוֹ-]

    1.вытащить, вынуть, вывести 2.израсходовать

    הוֹצִיא אוֹתוֹ זַכַּאי

    оправдал его

    הוֹצִיא אוֹתוֹ לְחוֹפשִי

    освободил его

    הוֹצִיא אוֹתוֹ מֵהַכֵּלִים

    вывёл его из себя

    הוֹצִיא אֶת הַשֵד מֵהַבַּקבּוּק

    выпустил джинна из бутылки

    הוֹצִיא לְגִמלָאוֹת

    отправил на пенсию

    הוֹצִיא לַהוֹרֵג

    казнил

    הוֹצִיא לְפוֹעַל

    1.исполнял, выполнял 2.приводил в действие (решение суда)

    הוֹצִיא לָרִיק

    растратил

    הוֹצִיא (בִּשבִילוֹ) אֶת הָעַרמוֹנִים מִן הָאֵש

    таскал (для него) каштаны из огня

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הָאֲווִיר מֵהַגַלגַלִים

    лишил его козырной карты

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הַמִיץ

    измучил, все соки выжал

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הַנְשָמָה

    душу из него вынул

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הָעֵינַיִים

    вызвал зависть, колол ему глаза

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הָרוּחַ מֵהַמִפרָשִׂים

    лишил его козырной карты

    הוֹצֵאתָ לִי אֶת הַמִילִים מֵהַפֶּה

    ты перехватил мою мысль

    הוֹצִיא מֵהַשַרווּל

    выдумал, придумал на ходу

    הוֹצִיא מֵהַבּוֹץ

    выручил из беды

    הוֹצִיא מִחוּץ לָחוֹק

    объявил вне закона

    הוֹצִיא מִן הַכּוֹחַ אֶל הַפּוֹעַל

    реализовал, осуществил

    הוּצִיא מִפִּיו

    1.высказал, издал звук 2.выудил из него

    הוֹצִיא מִשפָּט

    1.осудить 2.принять решение

    הוֹצִיא עָלָיו חוֹזֶה

    «заказал его» (сленг преступного мира)

    הוֹצִיא שוֹרֶש

    извлёк корень (мат.)

    הוֹצִיא שֵם רַע

    распустил дурную славу

    לֹא הוֹצִיא הֶגֶה מִפִּיו (מִן הַפֶּה)

    звука не проронил

    לֹא הוֹצִיא שנָתוֹ

    не прожил и года

    תוֹצִיא לְךָ אֶת זֶה מֵהראש

    выбрось это из головы

    הוֹצִיא מֵהַדַעַת

    сводить с ума

    הוֹצִיא לִי אֶת הַמִיץ

    все соки из меня выпил, измучил меня

    הוֹצִיא דִיבָּתוֹ רָעָה

    клеветал, дурно отзывался (о ком-то)

    הוֹצִיא אֶל הַפּוֹעַל, הוֹצִיא לְפוֹעַל

    исполнил, реализовал

    הוֹצִיא דבָרִים מֵהֶקשֵרָם

    вырвал слова из контекста, неправильно понял

    ————————

    הוציאו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הוֹצִיא [לְהוֹצִיא, מוֹ-, יוֹ-]

    1.вытащить, вынуть, вывести 2.израсходовать

    הוֹצִיא אוֹתוֹ זַכַּאי

    оправдал его

    הוֹצִיא אוֹתוֹ לְחוֹפשִי

    освободил его

    הוֹצִיא אוֹתוֹ מֵהַכֵּלִים

    вывёл его из себя

    הוֹצִיא אֶת הַשֵד מֵהַבַּקבּוּק

    выпустил джинна из бутылки

    הוֹצִיא לְגִמלָאוֹת

    отправил на пенсию

    הוֹצִיא לַהוֹרֵג

    казнил

    הוֹצִיא לְפוֹעַל

    1.исполнял, выполнял 2.приводил в действие (решение суда)

    הוֹצִיא לָרִיק

    растратил

    הוֹצִיא (בִּשבִילוֹ) אֶת הָעַרמוֹנִים מִן הָאֵש

    таскал (для него) каштаны из огня

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הָאֲווִיר מֵהַגַלגַלִים

    лишил его козырной карты

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הַמִיץ

    измучил, все соки выжал

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הַנְשָמָה

    душу из него вынул

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הָעֵינַיִים

    вызвал зависть, колол ему глаза

    הוֹצִיא לוֹ אֶת הָרוּחַ מֵהַמִפרָשִׂים

    лишил его козырной карты

    הוֹצֵאתָ לִי אֶת הַמִילִים מֵהַפֶּה

    ты перехватил мою мысль

    הוֹצִיא מֵהַשַרווּל

    выдумал, придумал на ходу

    הוֹצִיא מֵהַבּוֹץ

    выручил из беды

    הוֹצִיא מִחוּץ לָחוֹק

    объявил вне закона

    הוֹצִיא מִן הַכּוֹחַ אֶל הַפּוֹעַל

    реализовал, осуществил

    הוּצִיא מִפִּיו

    1.высказал, издал звук 2.выудил из него

    הוֹצִיא מִשפָּט

    1.осудить 2.принять решение

    הוֹצִיא עָלָיו חוֹזֶה

    «заказал его» (сленг преступного мира)

    הוֹצִיא שוֹרֶש

    извлёк корень (мат.)

    הוֹצִיא שֵם רַע

    распустил дурную славу

    לֹא הוֹצִיא הֶגֶה מִפִּיו (מִן הַפֶּה)

    звука не проронил

    לֹא הוֹצִיא שנָתוֹ

    не прожил и года

    תוֹצִיא לְךָ אֶת זֶה מֵהראש

    выбрось это из головы

    הוֹצִיא מֵהַדַעַת

    сводить с ума

    הוֹצִיא לִי אֶת הַמִיץ

    все соки из меня выпил, измучил меня

    הוֹצִיא דִיבָּתוֹ רָעָה

    клеветал, дурно отзывался (о ком-то)

    הוֹצִיא אֶל הַפּוֹעַל, הוֹצִיא לְפוֹעַל

    исполнил, реализовал

    הוֹצִיא דבָרִים מֵהֶקשֵרָם

    вырвал слова из контекста, неправильно понял

    Иврито-Русский словарь > הוציאו

  • 87 leegmaken

    опустошить; высыпать из; вынуть письма из; вынуть всё из; освободить, расчистить
    * * *
    (t)
    опорожнить, высыпать
    * * *
    гл.

    Dutch-russian dictionary > leegmaken

  • 88 dobyć

    глаг.
    • вытягивать
    • добыть
    • затягивать
    • нарисовать
    • начертить
    • обратить
    • привлечь
    • притягивать
    • притянуть
    • рисовать
    • стягивать
    • тянуть
    • черпать
    * * *
    dob|yć
    \dobyćędę, \dobyćędzie, \dobyćył, \dobyćyty сов. 1. пробыть, остаться до конца;
    2. czego книжн. вынуть, вытащить что;

    \dobyć szabli вынуть саблю из ножен; ● \dobyć ostatka (resztek) sił собрать последние силы;

    \dobyć głosu издать (произнести) звук
    +

    1. dotrwać, pozostać 2. wydobyć, wyjąć

    * * *
    dobędę, dobędzie, dobył, dobyty сов.
    1) пробы́ть, оста́ться до конца́
    2) czego книжн. вы́нуть, вы́тащить что

    dobyć szabli — вы́нуть са́блю из но́жен

    - dobyć resztek sił
    - dobyć głosu
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > dobyć

  • 89 podebrać

    глаг.
    • вынуть
    * * *
    pod|ebrać
    \podebraćbiorę, \podebraćbierze, \podebraćebrany сов. 1. взять, вынуть (немного);
    2. подобрать, поджать; 3. разг. подобрать (что-л. подходящее); ср. podbierać
    +

    2. podkulić 3. dobrać

    * * *
    podbiorę, podbierze, podebrany сов.
    1) взять, вы́нуть ( немного)
    2) подобра́ть, поджа́ть
    3) разг. подобра́ть (что-л. подходящее); ср. podbierać
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > podebrać

  • 90 wydobyć

    глаг.
    • вынуть
    • вытягивать
    • извлекать
    * * *
    wydob|yć
    \wydobyćędę, \wydobyćędzie, \wydobyćądź, \wydobyćył, \wydobyćyty сов. 1. достать, вынуть; вытащить;
    2. (kopaliny) добыть;

    ● \wydobyć dźwięk (głos) издать звук; подать голос; \wydobyć słowo произнести слово;

    \wydobyć spod ziemi достать из-под земли
    +

    1. wydostać 2. uzyskać

    * * *
    wydobędę, wydobędzie, wydobądź, wydobył, wydobyty сов.
    1) доста́ть, вы́нуть; вы́тащить
    2) ( kopaliny) добы́ть
    - wydobyć głos
    - wydobyć słowo
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > wydobyć

  • 91 sfilare

    I II вспом. essere, avere
    идти, проходить (строем, колонной)
    * * *
    гл.
    1) общ. разнизывать, снимать, выдёргивать нитку (из+G), перебить (крестец), затуплять (лезвие), дефилировать, маршировать, стягивать с себя
    2) разг. стрелять (ñèèàðåòó; ñì. posso sfilarti una sigaretta?)

    Итальяно-русский универсальный словарь > sfilare

  • 92 togliere

    io tolgo, tu togli, egli toglie, noi togliamo, voi togliete, essi tolgono; pass. rem. io tolsi, tu togliesti; fut. io toglierò, tu toglierai; cong. io tolga, noi togliamo, voi togliate, essi tolgano; condiz. io toglierei; part. pass. tolto
    1) убрать, снять
    3) вынуть, извлечь
    4) устранить, убрать
    5) удовлетворять, утолять
    6) лишить, отнять

    togliere la parolaлишить слова (на собрании и т.п.)

    ••
    7) забрать, отнять ( вырвать силой)
    8) вычитать, отнимать

    se da venti togli cinque, resta quindici — если от двадцати отнять пять, остаётся пятнадцать

    9) освободить, избавить
    10) брать (о цитате и т.п.)
    * * *
    гл.
    1) общ. стащить (одежду), брать, избавлять, отменять, похищать, смещать, прерывать (связь), отнимать, снимать, вынимать, лишать, отбирать, отстранять, принимать, убирать, увольнять, уносить, спасать (от+G), заимствовать (стиль и т.п.)
    2) фин. снять

    Итальяно-русский универсальный словарь > togliere

  • 93 aus der Hülle ziehen

    предл.
    общ. (etw.) вынуть (что-л.) из обёртки, (etw.) вынуть (что-л.) из обложки

    Универсальный немецко-русский словарь > aus der Hülle ziehen

  • 94 выняць

    lat. venite
    вынуть, извлечь
    * * *
    вынуть; извлечь
    * * *
    выймаць, выняць што, каго
    вынимать, вынять
    ———————— выняць

    Беларуска-расейскі слоўнік > выняць

  • 95 выцягнуць

    lat. vetyguenute; vetynute
    вытянуть, выдернуть, выдвинуть, вытащить, вынуть, извлечь
    * * *
    1) выдернуть;
    2) выдвинуть, вытащить;
    3) вынуть, извлечь
    * * *
    выцягаць, выцягваць, выцягнуць што
    вытягивать, вытянуть; извлекать, извлечь

    Беларуска-расейскі слоўнік > выцягнуць

  • 96 перйыны

    перех.
    1) вынуть, вытащить; достать, извлечь; удалить;

    жель перйыны — вытащить занозу;

    ранаысь пуля перйыны — извлечь пулю из раны; син перйыны — выколоть глаз; сюръя перйыны — вытащить столб ◊ юрсӧ вунда, сьӧлӧмс ӧперъя, сета юны, кутас сёрнитны — загадка голову отрежу, сердце выну, дам пить, будет говорить ( отгадка дзодзӧг борд перӧ — гусиное перо)

    2) накопать, откопать;

    перйыны додь сёй — накопать воз глины;

    перйыны йӧн вуж — откопать корень осота

    3) добывать, добыть;

    руда перйыны — добывать руду;

    сов перйыны — добывать соль

    4) заготовить; нарубить;

    нитш перйыны — заготовить мох;

    ньӧр перйыны — нарубить прутьев

    5) снять (что-л. засевшее, застрявшее); высвободить;

    пароход перйыны сибдӧгысь — снять пароход с мели;

    сибдӧм пур перйыны — снять засевший плот

    6) взыскать; выколотить разг.;

    вот перйыны — взыскать налог;

    судӧн перйыны — взыскать по суду

    7) долбить; выбрать;

    йи перйыны — долбить лёд;

    йӧгысь сов доз перйыны — из берёзового нароста долбить солонку; закаб перйыны — плот. выбрать фальц, четверть; пипуысь перйыны пыж — долбить чёлн

    8) стянуть;
    9) копать;

    канава перйыны — копать канаву;

    ◊ Би перйыны — добывать огонь;

    кынӧмпӧт перйыны — добывать себе пропитание; нянь перйыны вундытӧдз — уст. снять часть хлеба на текущие потребности до окончания уборки; пинь костысь перйыны — оторвать от себя; потшӧсысь майӧг перйыны — выполнять бесполезную или малоэффективную работу (букв. из изгороди вынуть кол)

    Коми-русский словарь > перйыны

  • 97 bevesz

    I
    1. (vmit vhonnan) вынимать/ вынуть;

    \beveszi az árukat a kirakatból — вынуть (выложенные) товары из витрины;

    \beveszi a virágot az ablakból — снять цветы с окна;

    2.

    \bevesz a szájába — брать/взять в рот;

    3. (ételt, orvosságot stby.) принимать/принять;

    vmivel \bevesz vmit — заедать/заесть;

    gyógyszert/orvosságot \bevesz — принять лекарство; mérget vesz be — принять яд; az orvosságot egy darab cukorral veszi be — заедать/заесть лекарство куском сахара;

    4.

    szervezete nem veszi be {nem tűri) ezt a gyógyszert — его организм не может усвоить этого лекарства; (átv. is) ezt nem veszi be a gyomrom я не перевариваю этого; меня тошнит от этого; (átv. is) mindent \bevesz a gyomra иметь лужёный желудок;

    5. (egyesületbe stb.) принимать/принять (в члены);

    játékba \bevesz — принять в игру;

    6. (р/ csomagot, zálogtárgyat síby принимать/ принять;
    7.

    névsorba \bevesz — вносить/внести в список;

    8. {pénzt} получать/получить; {eladásból} выручать/выручить;
    9. { ruhából у ruhán) ушивать/ушить, забирать/ забрать, суживать/сузить;

    varrást \bevesz — забирать/забрать шов;

    10. { besoroz) взять в армию;
    11. kat. (elfoglal) забирать/забрать, брать/взять, захватывать/захватить, занимать/занять;

    várat/erődöt \bevesz — овладеть v. завладеть крепостью; взять v. захватить крепость;

    várost \bevesz — захватить v. за нить город; ostrommal/harccal \bevesz — взять с бою; rohammal \bevesz — взять приступом/штурмом; puszta kézzel v. kardcsapás nélkül \bevesz — брать голыми руками;

    12. átv., biz. {elhisz} поверить;

    mindent \bevesz, amit mondanak neki — верить/ поверить сказанному;

    II

    \beveszi magát vhová

    a) (személy) — утыкаться/уткнуться, забиваться/забиться, забираться/забраться, вгнездиться, засаживаться/засесть;
    \beveszi magát a négy fal közé — засесть дома;
    \beveszi magát a sarokba — забиваться/забиться v. забираться/ забраться v. утыкаться/уткнуться в угол;
    b) (illat, füst stb.} всасываться/всосаться, впитываться/впитаться;
    a füst bevette magát a ruhámba — платье пропиталось дымом

    Magyar-orosz szótár > bevesz

  • 98 kiemel

    1. (kivesz) вынимать/вынуть; (keretből, foglalatból) выставлять/выставить; (felemel) поднимать/поднять;

    \kiemeli a gyermeket a bölcsőből — вынуть ребёнка из колыбели;

    elsüllyedt hajót \kiemel — поднять затонувшее судно; egy tolvaj \kiemelte zsebemből a pénztárcámat — вор вытащил кошелёк у меня из кармана; \kiemeli a keretet az ablakból — выставлять/выставить раму ив окна;

    2. átv. (felemel) выдвигать/ выдвинуть;

    \kiemel vkit a nyomorúságból — вытянуть кого;

    л. из нужды/нищеты;
    3. átv. (más munkakörbe) выделять/выделить; (előléptet) выдвигать/выдвинуть, продвигать/продвинуть;

    \kiemelik (pl. régi munkaköréből felelős munkára) — выдвигаться/выдвинуться;

    tanfolyamra \kiemel vkit — продвигать/продвинуть кого-л. на курсы; a gyárakban elvtársakat emeltek ki falusi munkára — на фабриках выделили товарищей для работы в деревни;

    4. sp. выдвигать/выдвинуть;
    5. (kiválaszt) выбирать/выбрать;

    a regényből \kiemelte a legszebb részt — он выбрал лучшую часть романа;

    6. átv. (hangsúlyoz) подчёркивать/подчеркнуть, отмечать/отметить;

    különös nyomatékkal \kiemel vmit — делать (основной) упор на чём-л.; делать ударение на чём-л., на что-л.; сделать акцент на чём-л.; упирать/ упереть на что-л.;

    az újság ezt különösen \kiemeli — газета особенно выделяет это; \kiemeli vki érdemét — отметить чьи-л. заслуги; \kiemeli vminek a fontosságát — подчёркивать значение чего-л.; \kiemeli vmely körülmény fontosságát — отметить важность обстоятельства; nem emelték ki a kérdés egész jelentőségét — вопрос не ставился во весь рост; \kiemeli a részleteket — оттенить/оттенить подробности; ki kell emelnem ezt a tényt — я обязан подчеркнуть этот факт; \kiemelve — подчёркнуто;

    7. nyomd. выделить/выделить;

    a szót kövér betűkkel emeli ki — выделить слово жирным шрифтом;

    a kövér betű jól \kiemeli a címszavakat — жирный шрифт хорошо выделяет заглавные слова; dőlt betűvel emel ki — выделить курсивом;

    8. mat. (zárójelből) выносить/вынести за скобки;
    9.

    átv. а sötét háttér \kiemelte az alak világos ruháját — тёмный фон выделил светлое платье фигуры

    Magyar-orosz szótár > kiemel

  • 99 draw a blank

    вытянуть пустой билет, потерпеть неудачу, вынуть пустой билет, вернуться ни с чем
    * * *
    вынуть пустой билет; перен. потерпеть неудачу

    Новый англо-русский словарь > draw a blank

  • 100 ἐκβαλεῖν

    изгнать
    [как] вынуть вынуть

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐκβαλεῖν

См. также в других словарях:

  • вынуть — выплетший, выпростать, выпороть, вышелушить, выколупнуть, выколупать, извлечь на свет божий, выколотить, достать, удалить, выковырнуть, вытаскать, выломать, вылущить, выложить, выковырять, выудить, выхватить, извлечь, вытащить, вытянуть,… …   Словарь синонимов

  • ВЫНУТЬ — ВЫНУТЬ, выну, вынешь, повел. вынь. совер. к вынимать. ❖ Вынь да положь (разг.) чтоб было сейчас (неодобрительная характеристика требования немедленно исполнить какой нибудь каприз). «Ты точно как ребенок какой, захотелась игрушка вынь да положь,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫНУТЬ — ВЫНУТЬ, ну, нешь; вынь; утый; совер., что. Взять изнутри или переместить изнутри наружу. В. деньги из кошелька. В. руки из карманов. • Вынь да положь (разг.) чтоб было сейчас же (об исполнении капризного требования). | несовер. вынимать, аю, аешь …   Толковый словарь Ожегова

  • вынуть — ну, нешь; вынь; св. см. тж. вынимать, выниматься, вынимание, выемка что Достать, извлечь откуда л., из чего л. или переместить изнутри наружу. Вы/нуть носовой платок …   Словарь многих выражений

  • вынуть —     ВЫНИМАТЬ/ВЫНУТЬ     ВЫНИМАТЬ/ВЫНУТЬ, вытаскивать/вытащить, вытягивать/вытянуть, доставать/достать, извлекать/извлечь, разг. выуживать/ выудить …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • вынуть — Искон. Появилось по аналогии с глаголами на нуть типа двинуть на базе вынять «вынуть», преф. производного от яти (см. взять); н является вставочным, ср. снять …   Этимологический словарь русского языка

  • ВЫНУТЬ. — Собств. р. Возникло под влиянием глаголов на путь типа двинуть на базе вынять «вынуть», образованного с помощью приставки вы от яти …   Этимологический словарь Ситникова

  • вынуть душу — расправиться, измучить, добраться, всыпать, разделаться, задать, распатронить, проучить, показать, по головке не погладить, вытрясти душу, задать тряску, снять голову, дать жизни, дать прикурить, показать кузькину мать, учинить расправу, показать …   Словарь синонимов

  • Вынуть душу — ВЫНИМАТЬ ДУШУ из кого. ВЫНУТЬ ДУШУ из кого. Устар. Экспрес. 1. Убивать, умерщвлять кого либо. Помещик у нас больно лют. Бьют, колотят, только душу не вынимают (Короленко. В облачный день). Дверь резко распахнулась и на пороге показался политрук… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вынуть сердце — ВЫНИМАТЬ СЕРДЦЕ из кого. ВЫНУТЬ СЕРДЦЕ из кого. Устар. Прост. Изводя, терзая кого либо, вызывать ненависть к себе. [Даша:] Измучилась я! Всё сердце он [гулящий муж] из меня вынул (А. Островский. Не так живи, как хочется) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • вынуть — •• [– слово, замечательное полным исчезновением корня (Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 95). См. иму. – Т.] …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»