Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вымогательство

  • 121 наезд

    вымогательство посредством угроз
    scare (the), shake (the)
    extortion by menaces

    English-Russian dictionary of the underworld > наезд

  • 122 рэкет

    Russian-english dctionary of diplomacy > рэкет

  • 123 шантаж

    Русско-английский синонимический словарь > шантаж

  • 124 курьер

    1) General subject: carrier, courier, errand boy, errand-boy (в конторе), express, messenger, office boy, runner, special messenger, trotter, dispatch-rider, Delivery boy, delivery guy
    2) Slang: numbers runner (перевозит деньги, полученные каким-либо нелегальным способом (шантаж, вымогательство, мошенничество, рэкет))
    3) Military: liaison agent
    4) Economy: express messenger
    6) Jargon: package boy, speedy
    7) Advertising: boy, deliveryman, liaison
    8) Business: delivery man
    9) EBRD: Messenger
    10) Makarov: despatch, dispatch

    Универсальный русско-английский словарь > курьер

  • 125 В-195

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ СУХИМ ИЗ ВОДЫ со//, usu. disapprov VP subj: human (of a crafty, cunning, or lucky person) to escape well-deserved punishment, remain unpunished, uncompromised
    X вышел сухим из воды - X got off (away) scot-free
    X emerged (came out) unscathed X came away without a scratch X waltzed away from it (in limited contexts) X landed on his feet X beat the rap X got off.
    Рассказывал обо всём этом Иван не стыдясь, а как будто хвастаясь: вот, мол, какой я ловкий, вот какой я хитрый, украл - и вышел сухим из воды (Марченко 1). Ivan told us all this without the least trace of shame and even as though proud of himself, as if to say: look how clever I am, look how crafty I am-I managed to steal the stuff and I got away scot free (1a).
    Дрынов отличался тем, что свободно и быстро ориентировался в любой, самой сложной ситуации, правда, из всех возможных решений всегда выбирая самое глупое. Это не помешало ему выйти сухим из воды... (Войнович 2). Drinov was distinguished by his ability to easily and quickly get his bearings in any, even the most complex, situation, though, on the other hand, of all possible decisions, he invariably made the most stupid one. This did not, however, prevent him from always landing on his feet... (2a).
    Жизнь Жолио была бурной. Много раз его привлекали к ответственности то за вымогательство, то за клевету он всегда выходил сухим из воды: говорили, будто он слишком много знает о прошлом различных государственных деятелей (Эренбург 4). Joliot's career had been a stormy one. He had been before the courts a number of times, sometimes for extortion, sometimes for libel, but never failed to get off, he was said to know too much about the pasts of various politicians (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-195

  • 126 выйти сухим из воды

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ СУХИМ ИЗ ВОДЫ coll, usu. disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    (of a crafty, cunning, or lucky person) to escape well-deserved punishment, remain unpunished, uncompromised:
    - X вышел сухим из воды X got off (away) scot-free;
    - [in limited contexts] X landed on his feet;
    - X got off.
         ♦ Рассказывал обо всём этом Иван не стыдясь, а как будто хвастаясь: вот, мол, какой я ловкий, вот какой я хитрый, украл - и вышел сухим из воды (Марченко 1). Ivan told us all this without the least trace of shame and even as though proud of himself, as if to say: look how clever I am, look how crafty I am-I managed to steal the stuff and I got away scot free (1a).
         ♦ Дрынов отличался тем, что свободно и быстро ориентировался в любой, самой сложной ситуации, правда, из всех возможных решений всегда выбирая самое глупое. Это не помешало ему выйти сухим из воды... (Войнович 2). Drinov was distinguished by his ability to easily and quickly get his bearings in any, even the most complex, situation, though, on the other hand, of all possible decisions, he invariably made the most stupid one. This did not, however, prevent him from always landing on his feet... (2a).
         ♦ Жизнь Жолио была бурной. Много раз его привлекали к ответственности то за вымогательство, то за клевету; он всегда выходил сухим из воды: говорили, будто он слишком много знает о прошлом различных государственных деятелей (Эренбург 4). Joliot's career had been a stormy one. He had been before the courts a number of times, sometimes for extortion, sometimes for libel, but never failed to get off; he was said to know too much about the pasts of various politicians (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти сухим из воды

  • 127 выходить сухим из воды

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ СУХИМ ИЗ ВОДЫ coll, usu. disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    (of a crafty, cunning, or lucky person) to escape well-deserved punishment, remain unpunished, uncompromised:
    - X вышел сухим из воды X got off (away) scot-free;
    - [in limited contexts] X landed on his feet;
    - X got off.
         ♦ Рассказывал обо всём этом Иван не стыдясь, а как будто хвастаясь: вот, мол, какой я ловкий, вот какой я хитрый, украл - и вышел сухим из воды (Марченко 1). Ivan told us all this without the least trace of shame and even as though proud of himself, as if to say: look how clever I am, look how crafty I am-I managed to steal the stuff and I got away scot free (1a).
         ♦ Дрынов отличался тем, что свободно и быстро ориентировался в любой, самой сложной ситуации, правда, из всех возможных решений всегда выбирая самое глупое. Это не помешало ему выйти сухим из воды... (Войнович 2). Drinov was distinguished by his ability to easily and quickly get his bearings in any, even the most complex, situation, though, on the other hand, of all possible decisions, he invariably made the most stupid one. This did not, however, prevent him from always landing on his feet... (2a).
         ♦ Жизнь Жолио была бурной. Много раз его привлекали к ответственности то за вымогательство, то за клевету; он всегда выходил сухим из воды: говорили, будто он слишком много знает о прошлом различных государственных деятелей (Эренбург 4). Joliot's career had been a stormy one. He had been before the courts a number of times, sometimes for extortion, sometimes for libel, but never failed to get off; he was said to know too much about the pasts of various politicians (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить сухим из воды

  • 128 шантаж

    Русско-португальский словарь > шантаж

См. также в других словарях:

  • вымогательство — вымогание, шантаж(ирование), бандитизм; поборы, взяточничество, шантажирование, лихоимство, высасывание, вытягивание, рэкет, сосание Словарь русских синонимов. вымогательство шантаж Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… …   Словарь синонимов

  • ВЫМОГАТЕЛЬСТВО — ВЫМОГАТЕЛЬСТВО, вымогательства, ср. (книжн.). Действие или образ действий, рассчитанные на незаконное получение чего нибудь путем угроз, насилия, принуждения. Вымогательство взяток действие, уголовно наказуемое. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫМОГАТЕЛЬСТВО — в уголовном праве РФ одно из преступлений против собственности. Выражается в требовании передать чужое имущество или право на имущество либо совершить другие действия имущественного характера под угрозой применения насилия или уничтожения либо… …   Юридический словарь

  • Вымогательство — требование передачи имущества или прав на имущество под угрозой насилия над личностью потерпевшего или других лиц, оглашение сведений, которые будут иметь нежелательные последствия для потерпевшего. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • ВЫМОГАТЕЛЬСТВО — в уголовном праве требование передачи имущества или прав на него под угрозой насилия над лицом, в ведении или под охраной которого находится это имущество, насилия над его близкими, оглашения позорящих сведений, истребления имущества. См. также… …   Большой Энциклопедический словарь

  • вымогательство — ВЫМОГАТЬ, аю, аешь; несов., что. Шантажом, угрозами добиваться чего н. В. деньги. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЫМОГАТЕЛЬСТВО — не обусловленное правом, не предусмотренное законом требование передачи денег, имущественных ценностей, сопровождаемое разного рода угрозами, обманом со стороны вымогателей. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный… …   Экономический словарь

  • вымогательство — Преступление против собственности, выражающееся в требовании передать имущество или право на имущество (совершить какие либо действия имущественного характера) под угрозой: физического насилия над лицом, в ведении или под охраной либо в частной… …   Справочник технического переводчика

  • Вымогательство — (англ. extortion) в уголовном праве РФ преступление против собственности., выражающееся в требовании передачи чужого имущества или права на имущество или совершения др. действий имущественного характера под угр …   Энциклопедия права

  • ВЫМОГАТЕЛЬСТВО — преступление, заключающееся в требовании передачи имущества (права на имущество) или совершении других действий имущественного характера под угрозой насилия либо уничтожения или повреждения чужого имущества, а равно под угрозой распространения… …   Юридическая энциклопедия

  • Вымогательство — У этого термина существуют и другие значения, см. Вымогательство (фильм). Вымогательство  незаконное требование от кого либо (например, личности или организации) совершения каких либо действий (например, имущественного характера) под угрозой …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»