-
1 выйти из дому
1) General subject: stir abroad (на улицу)2) Makarov: stir abroad, stir forth, stir out -
2 выйти из дому
to go out, to leave the house -
3 выйти из дому
-
4 бояться выйти из дому
General subject: not to dare beyond the premisesУниверсальный русско-английский словарь > бояться выйти из дому
-
5 жители Лос-Анджелеса не могут выйти из дому из-за смога
Makarov: Los Angeles residents are smogged inУниверсальный русско-английский словарь > жители Лос-Анджелеса не могут выйти из дому из-за смога
-
6 из-за простуды я не могу выйти из дому
General subject: my cold prevents me from going outУниверсальный русско-английский словарь > из-за простуды я не могу выйти из дому
-
7 не имеющий возможности выйти из дому
General subject: houseboundУниверсальный русско-английский словарь > не имеющий возможности выйти из дому
-
8 не успели мы выйти из дому, как начался дождь
General subject: we had hardly gone out when the rain beganУниверсальный русско-английский словарь > не успели мы выйти из дому, как начался дождь
-
9 что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?
General subject: what has taken you out so late?Универсальный русско-английский словарь > что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?
-
10 не успел он выйти из дому, как пошёл дождь
hardly/barely/scarcely had he left home when it started rainingРусско-английский учебный словарь > не успел он выйти из дому, как пошёл дождь
-
11 из
предл.; (кого-л./чего-л.)- вынимать из кармана
- из достоверных источников
- пить из стакана
- приезжать из Москвы
- узнавать из газет2) of (при обозначении части от целого); out of (тж. при числительном); in (при отрицании)3) of (о материале); out of (при указании конкретного куска, объема и т.п.)••- из благодарности
- из личных выгод
- из ненависти
- из последних средств
- из ревности
- из страха -
12 из
изо предл. (рд.)1. (откуда?; в разн. знач.) from; ( изнутри) out ofприезжать из Москвы — come* from Moscow
пить из стакана — drink* from a glass
узнавать из газет — learn* from the papers
вынимать из кармана — take* out of one's pocket
выйти из дому — go* out, leave* the house
из достоверных источников — from reliable sources, on good authority
2. (при обознач. части от целого) of; ( при отрицании) in3. ( о материале) of; (при указании конкретного куска, объёма и т. п.) out of♢
из страха — for, или out of, fearвыходить из себя — lose* one's temper, fly into a rage; be beside oneself
изо всех сил — with all one's might; другие особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. из образует тесные сочетания
-
13 перед
передо предл. (тв.)стул стоит перед столом — the chair stands before, или in front of, the table
2. ( при обозначении времени) beforeпринимать лекарство перед едой — take* medicine before one's food
перед тем, как (+ инф.) — before (+ ger.):
перед тем, как выйти из дому — before going out (of the house*)
3. ( в отношении) to; ( по сравнению) (as) compared to -
14 успевать
нсв vi1) (св успе́ть) делать что-л вовремя to have time to do sth, to manage to do sth (in time)успева́ть домо́й к обе́ду — to be (back) home in time for dinner
успева́ть на самолёт — to catch the plane
я не успе́л дописа́ть сочине́ние — I had no time to/I failed to finish the composition/essay
мы едва́ успе́ли на вокза́л — we just about made it to the station
2) в учении to make progress, to get on/to do wellуспева́ющий прч об ученике — average/fair/reasonably good pupil
• -
15 держать в струне
прост.have (hold, keep) smb. < well> in hand; have (hold) smb. in leash; keep a tight rein on smb.Аркадина.
Я, милая, держу себя в струне, как говорится, и всегда одета и причёсана comme il faut. Чтобы я позволила себе выйти из дому, хотя бы вот в сад, в блузе или непричесанной? Никогда. (А. Чехов, Чайка) — Arkadina. I keep a tight rein on myself, as they say, my dear. My dress and hair are always impeccable. Would I ever dream of going out of the house, even into the garden, in a dressing gown or without doing my hair? Certainly not.Русско-английский фразеологический словарь > держать в струне
-
16 выходить
выйти1. (в разн. знач.) go* out; (из вагона и т. п.) alight, get* outвыходить из дому — go* out (of the house), leave* the house
выходить на улицу — go* into the street; go* out of doors (особ. погулять)
он вышел вчера в первый раз ( о выздоравливающем) — he went out of doors yesterday for the first time
выходить на работу — come* to work; turn up for work
выходить в море — put* to sea, put* out
выходить из берегов — overflow the banks
выходить на границу, на рубеж, в район воен. — reach the frontier, the line, the area
выходить с боями — fight* one's way
выходить из боя — break* off the fight, disengage, come* out of action
выходить на вызовы театр. — take* one's curtain call
2. (появляться, быть изданным) appear, be / come* out, be published; (о приказе и т. п.) be issuedвыходить в свет — appear, be out, be published
книга выйдет на будущей неделе — the book will be out, или be on sale, next week
3. (расходоваться; кончаться) run* out; (тк. о сроке) be upу него вышли все деньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money
у него вышла вся бумага — his paper has run out, he has run out of, или has used up, all his paper
4. ( получаться в результате) come*, make*, beиз этого ничего не выйдет — nothing will come of it, it will come to nothing
вышло, что — it turned out that, it appeared that
отсюда и вышли все неприятности — this was the origin / cause of all the unpleasantness
из него выйдет хороший инженер — he will make / be a good* engineer
его доклад вышел очень интересным — his lecture was, или proved, extremely interesting
всё вышло хорошо — everything has turned out well*, или all right
это плохо вышло — it has turned out badly*
5. (из; получаться):6. (быть родом, происходить) be by origin; come*, beон вышел из крестьян, из рабочих — he is a peasant, a worker by origin
он вышел из народа — he is a man* of the people
7. (из; выбывать из состава) leave* (d.), drop out (of)8. тк. несов. (на вн.; быть обращённым в какую-л. сторону) look (on, towards), face (d.), front (d.); (тк. об окнах) open (on), give* (on)окно выходит в сад — the window opens, или looks out, on the garden
♢
выйти в люди — make* one's way (in life); get* on in the worldвыходить в тираж (об облигации и т. п.) — be drawn; (перен.) have served one's time; take* a back number разг.
выходить замуж (за вн.) — marry (d.)
выходить за пределы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)
выходить из возраста (для чего-л.) — be too old (for smth.), pass the age, exceed the age limit; (для военной службы и т. п.) be over age
выходить из моды — go* out of fashion
выходить из употребления, из обихода — be no longer in use, fall* into disuse, go* out of use; become* obsolete
выходить из положения — find* a way out
выходить из себя — lose* one's temper, fly* into a rage; be beside oneself
выходить из терпения — lose* patience
выходить наружу — be revealed, come* to light; come* out into the open
выходит (, что) — it seems (that), it appears (that), it follows (that)
выходит, он был неправ — it seems he was wrong, he seems to have been wrong
1. сов. см. выхаживать I, II 2. сов. см. выхаживать I, IIон ростом не вышел разг. — he is anything but tall, he is short
-
17 М-265
ГРАНИТЬ МОСТОВУЮ obs, highly coll VP subj: human1. to walk much, for a long time over streets, roads etcusu. covering a great distance, often when carrying out necessary errands)X гранил мостовую — X measured (covered) the versts (the miles) on footX tramped along (in limited contexts) X trudged over the pavement.(Устинья Наумовна:) Ну, уж хлопотала, хлопотала я для тебя, Аграфена Кондратьевна, гранила, гранила мостовуюто, да уж и выкопала жениха... (Островский 10). (U.N.:) Now, I've been bustling about, bustling about for you, Agrafena Kon-dratyevnatrudging, trudging over the pavement, and at last I've grubbed up a suitable man... (10b).2. to roam or lounge about with nothing to do, be idleX гранит мостовую - X is traipsing (strolling) aboutX is hanging around doing nothing X is lazing around (doing nothing).Должность у Козелкова была не мудреная: выйти в двенадцать часов из дому в департамент, там потереться около столов и рассказать пару скандалёзных анекдотов, от трёх до пяти погранить мостовую на Невском... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov's job as a civil servant was not what you might call an arduous one: he left home at noon for his office, spent a few hours there chatting amiably to other departmental chiefs and telling them a few smutty stories, from three to five he strolled about on the Nevsky Avenue.. (2a). -
18 гранить мостовую
• ГРАНИТЬ МОСТОВУЮ obs, highly coll[VP; subj: human]=====1. to walk much, for a long time over streets, roads etc (usu. covering a great distance, often when carrying out necessary errands):- [in limited contexts] X trudged over the pavement.♦ [Устинья Наумовна:] Ну, уж хлопотала, хлопотала я для тебя, Аграфена Кондратьевна, гранила, гранила мостовую-то, да уж и выкопала жениха... (Островский 10). [U.N.:] Now, I've been bustling about, bustling about for you, Agrafena Kondratyevna; trudging, trudging over the pavement, and at last I've grubbed up a suitable man... (10b).2. to roam or lounge about with nothing to do, be idle:- X is lazing around (doing nothing).♦ Должность у Козелкова была не мудреная: выйти в двенадцать часов из дому в департамент, там потереться около столов и рассказать пару скандалёзных анекдотов, от трёх до пяти погранить мостовую на Невском... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov's job as a civil servant was not what you might call an arduous one: he left home at noon for his office, spent a few hours there chatting amiably to other departmental chiefs and telling them a few smutty stories, from three to five he strolled about on the Nevsky Avenue.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гранить мостовую
-
19 выпускать
несов. - выпуска́ть, сов. - вы́пустить; (вн.)1) ( давать возможность выйти) let (d) outне выпуска́ть кого́-л и́з дому — not to let smb out of the house
выпуска́ть во́ду [во́здух] из чего́-л — let the water [air] out of smth
выпуска́ть дым (папиро́сы) — exhale smoke
2) ( освобождать) release (d), set (d) free, set (d) at libertyвыпуска́ть из рук — let go (of), lose / leave hold (of), let (d) slip out of one's hands
3) ( выстреливать) launch (d), shoot (d)выпуска́ть торпе́ду мор. — fire / launch a torpedo
выпуска́ть пулемётную о́чередь — fire a burst
4) (внедрять, вбрасывать) deliver (d), release (d)выпуска́ть в прода́жу — put on sale (d)
выпуска́ть на ры́нок — put on the market (d)
выпуска́ть кинофи́льм (на экран) — release a film
вы́пустить но́вое изде́лие — launch a new product
5) ( производить) produce (d); turn out (d)6) (печатать деньги, ценные бумаги) issue (d)выпуска́ть заём — issue a loan
7) (издавать книги, периодику) issue (d), publish (d)вы́пустить специа́льный но́мер — issue / publish a special edition / issue
8) (давать квалификацию, обучать) turn out (d); train (d); (из вуза и т.п. тж.) graduate (d)выпуска́ть инжене́ров [враче́й] — graduate / train engineers [physicians]
9) (делать длиннее, шире) let out (d)10) ( пропускать часть) omit (d), leave out (d)выпуска́ть часть те́кста — omit a portion of the text
••выпуска́ть ко́гти — show one's claws
выпуска́ть со́кола охот. — cast off
См. также в других словарях:
выйти — вы/йду, вы/йдешь; вы/йди; вы/шел, шла, шло; вы/шедший; вы/йдя; св. см. тж. выходить 1) а) Уйти откуда л., оставить, покинуть какое л. место, помещение, пределы чего л. Вы/йти из дому, из сада, из метро. Войска вышли из города … Словарь многих выражений
ВЫЙТИ БОКОМ — что кому Плохо кончаться, приносить неприятности. Имеется в виду, что происходящие события, явления, а также какие л. действия, поступки, идеи, проявление характера (Р) лица или группы объединённых общими интересами лиц (Х) не приводят к… … Фразеологический словарь русского языка
выйти — выйду, выйдешь; выйди; вышел, шла, шло; вышедший; выйдя; св. 1. Уйти откуда л., оставить, покинуть какое л. место, помещение, пределы чего л. В. из дому, из сада, из метро. Войска вышли из города. В. из машины. В. из окружения. В. через дверь,… … Энциклопедический словарь
Как выйти замуж за миллиардера — Chalet Girl Режиссёр Фил Трэйлл Автор сценария Том Уильямс В главных ролях Фелисити Джонс, София … Википедия
Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода –а<-я> – -у<-ю> — В родительном падеже возможны вариантные окончания в сочетаниях типа стакан чаю – стакан чая, много народу – много народа. Форма на у( ю), с присущим ей разговорным оттенком, встречается в следующих случаях: 1) у существительных с… … Справочник по правописанию и стилистике
Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода –а<-я> – -у<-ю> — В родительном падеже возможны вариантные окончания в сочетаниях типа стакан чаю – стакан чая, много народу – много народа. Форма на у( ю), с присущим ей разговорным оттенком, встречается в следующих случаях: 1) у существительных с… … Справочник по правописанию и стилистике
вы́йти — выйду, выйдешь; прош. вышел, шла, шло; повел. выйди; прич. прош. вышедший; деепр. выйдя; сов. (несов. выходить). 1. Уйти откуда л., оставить пределы чего л. Выйти из дому. Войска вышли из города. Выйти из машины. □ Немного времени спустя я… … Малый академический словарь
из — и изо, предлог с род. п. Без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например; из лесу, из дому, из виду. 1. Употребляется при обозначении предмета, места, пространства, откуда, изнутри которых направлено … Малый академический словарь
ДОМ — ДОМ, а ( у), мн. а, ов, муж. 1. Жилое (или для учреждения) здание. Д. новостройка. Каменный д. Дойти до дома. Вышел из дома. Флаг на доме. Сбежался весь д. (все живущие в доме). 2. Свое жильё, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство.… … Толковый словарь Ожегова
ВОЗДУХ — 1. ВОЗДУХ1, воздуха, мн. нет, муж. Сложное газообразное тело, составляющее атмосферу земли (физ.). Воздух состоит гл. обр. из кислорода и азота. || Земная атмосфера; то, чем дышит живое существо. Спертый воздух. Выйти подышать воздухом. Лесной… … Толковый словарь Ушакова
ВОЗДУХ — 1. ВОЗДУХ1, воздуха, мн. нет, муж. Сложное газообразное тело, составляющее атмосферу земли (физ.). Воздух состоит гл. обр. из кислорода и азота. || Земная атмосфера; то, чем дышит живое существо. Спертый воздух. Выйти подышать воздухом. Лесной… … Толковый словарь Ушакова