-
81 impacientar
гл.общ. выводить из терпения, дразнить, раздражать -
82 gonfler
гл.1) общ. вздувать, вздуваться, надуваться, преувеличивать, увеличивать, накачивать (шину), увеличиваться, наполнять газом (аэростат), разбухать (о дереве), раздувать (паруса и т.п.), наполнить, раздувать, надувать, пухнуть2) мед. вызывать вздутие, пучить3) разг. действовать на нервы, бесить, нервировать, выводить из терпения (íàïð.: ça commence à me gonfler), доставать, надоедать, раздражать4) стр. вспучиваться, набухать -
83 impatienter
гл.общ. досаждать, раздражать, выводить из терпения -
84 lasser la patience de
Французско-русский универсальный словарь > lasser la patience de
-
85 far disperare
прил.общ. капризничать (di bambino), выводить из терпения, приводить в отчаяние -
86 scristianire
-
87 tuskastuttaa
мучить, измучить, изводить, извести, выводить из терпения, раздражать -
88 acabar a uno la paciencia
Universal diccionario español-ruso > acabar a uno la paciencia
-
89 calentar
vt1) греть, согревать; нагревать; подогревать; разогревать2) возбуждать; накалять, подогревать4) оживлять, активизировать (ход дела, работу и т.п.)5) разг. побить, поколотить, взгреть6) Чили надоедать; выводить из терпения7) Чили, Экв. недоучить, плохо выучить урок ( об ученике) -
90 ciscar
vt1) разг. грязнить, пачкать2) Куба стыдить, вгонять в краску3) Куба, Мекс. обращать чьё-либо внимание ( на что-либо)5) Мекс. сердить, выводить из терпения -
91 consumir a uno la paciencia
Universal diccionario español-ruso > consumir a uno la paciencia
-
92 desequilibrar
-
93 gastar a uno la paciencia
Universal diccionario español-ruso > gastar a uno la paciencia
-
94 impacientar
vtвыводить из терпения; раздражать, докучать -
95 paciencia
f1) терпение, терпеливость2) спокойствие, невозмутимость; уравновешенность3) медлительность, нерасторопность4) терпимость, снисходительность- consumir a uno la paciencia
- gastar a uno la paciencia••paciencia y barajar ≈≈ на всякое хотенье есть терпенье
con paciencia se gana el cielo погов. ≈≈ терпение и труд всё перетрут
-
96 хъуырмæ кæнын
идиом. надоедать, выводить из терпения; приставать -
97 хъурмæ кæнун
а) приставать к горлу, надоедать, притеснять; донимать, выводить из терпения; приставать; доводить до слезб) беспокоиться, отчаиваться, горевать, печалиться -
98 санг I 1. камень
санг I 1. каменьи аҳзар малахитсанг I 1. каменьи гаронбаҳо (қиматбаҳо) драгоценный каменьсанг I 1. каменьи гурда мед. камень в почкахсанг I 1. каменьи қайроқ булыжник, брусок, точильный каменьсанг I 1. каменьи мазор надгробный каменьсанг I 1. каменьи мармар мраморсанг I 1. каменьи масона мед. камень в мочевом пузыресанг I 1. каменьи осиё мельничный жёрновсанг I 1. каменьи остона каменный порогсанг I 1. каменьи оҳанрабо магнетит, магнитный железняксанг I 1. каменьи хоро гранитсанг I 1. каменьи чарх точильный каменьсанг I 1. каменьи чақмоқ кременьсанг I 1. каменьи чоп литографический каменьсанг I 1. каменьу шиша, санг I 1. каменьу сабӯ а)камень и стеклокамень и кувшинб) пер. несовместимые вещив) пер. неуживчивый человекасри санг I 1. каменькаменный вексанг I 1. каменьзадан (андохтан) а) бросать каменьб) пер. поносить кого-л., злословить о комл.санг I 1. каменьбар шиша задан пер. а) отравлять чьёл. веселье, лишать кого-л. радостиб) выводить из терпениясанг I 1. каменьи маломат задан упрекать, укорятьосуждатьсанг I 1. каменьшудан окаменетьсанг I 1. каменьдар бағал доштан держать камень за пазухойсанг I 1. каменьи (сари) роҳи касе будан быть помехой кому-л.ба сари касе санг I 1. каменьборондан осыпать кого-л. градом камнейпеши пои касе санг I 1. каменьандохтан ставить кому-л. палки в колёсасанг I 1. каменьба санг I 1. камень омад нашла коса на камень2. гиряразновессанг I 1. каменьи яккилогӣ килограммовая гирясанг I 1. каменьи ман сад ман пог., досл. моя гиря (весит) сто манов (об очень упрямом человеке, которого нельзя убедить)санг I 1. каменьи вазнинро об намебарад посл., досл. тяжёлый камень и вода не снесёт (о сильном человеке)ҳар куҷо санг I 1. каменьаст, ба пои ланг аст посл. на бедного макара все шишки валятсяII: ист. 1. санг (мера веса в разных районах бухарского эмирата от пяти до восьми кг)2. санг (единица измерения воды, равняющаяся количеству воды, приводившему в движение мельницу с одним жёрновом)III: см. фарсанг -
99 сутӯҳ
I: кн. 1. утомлённый, усталыйизнемогший2. печальный, удручённыйсутӯҳ додан тревожитьбеспокоитьогорчатьба сутӯҳ овардан утомлять, изнурятьнадоедатьвыводить из терпенияII: мн. от сатҳ -
100 Т-84
выводить/вывести из терпения кого coll VP subj: human or abstr more often pfv if impfv, often neg imperto irritate s.o. greatly, make s.o. very angryx вывел Y-a из терпения = x tried (exhausted, wore out) Y's patiencex made Y lose Yb patience x drove Y out of (all) patience x exasperated Y (in limited contexts) x made Y lose Yb temper.(Мамаева:) Послушайте, вы меня выведете из терпения, мы с вами поссоримся (Островский 9). (М.:) You are trying my patience, siryou and I are going to quarrel (9b).Новый градоначальник (города Глупова)... поставил себе задачею привлекать сердца исключительно посредством изящных манер... Только однажды, выведенный из терпения продолжительным противодействием своего помощника, он дозволил себе сказать: «Я уже имел честь подтверждать тебе, курицыну сыну»... (Салтыков-Щедрин 1). The new town-governor... set out to win the Glupovites' hearts by the single means of elegant manners....Only once, when his patience was exhausted by the persistent contrariness of his assistant, did he allow himself to say: "I have already had the honour of telling you, you swine..." (1b).Она (жена Энгельсона) не могла пропустить ни одного случая, чтоб не кольнуть меня самым злым образом... Наконец булавочные уколы в такое время, когда я весь был задавлен болью и горем, вывели меня из терпения (Герцен 2)....She (Engelson's wife) could not let slip any chance for having a spiteful dig at me.... Finally these pin-pricks, at a time when I was utterly crushed by grief and distress, drove me out of all patience (2a).«Фрейлейн, - говорила мисс Рони провинившейся воспитаннице, - вы ошибаетесь, если думаете, что, выведенная из терпения, я отошлю вас к родителям» (Федин 1). ( context transl) "Fraulein," Miss Ronny would say to a guilty pupil, "you are mistaken if you think that I shall send you back to your parents out of exasperation" (1a).
См. также в других словарях:
выводить из терпения — выводить/вывести из терпения Сильно раздражать. = Выводить/вывести из себя, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ребенок, ученик, товарищ, шум, крик, безделье, равнодушие, шалость…… … Учебный фразеологический словарь
Выводить из терпения — кого. ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. Приводить кого либо в крайне раздражённое состояние. [Катенька:] Я такая глупая вечно разревусь и наговорю глупостей, которые тебя выведут из терпения, хоть у тебя и ангельский характер (Белинский. Пятидесятилетний … Фразеологический словарь русского литературного языка
выводить из терпения — См. сердить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
ВЫВОДИТЬ — 1. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, совер. (к вываживать), кого что (спец.). Дать остынуть, водя (разгоряченную ездой лошадь). 2. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, несовер. (к вывести). 1. кого что. Заставлять выходить откуда нибудь, вести куда нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
ВЫВОДИТЬ — 1. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, совер. (к вываживать), кого что (спец.). Дать остынуть, водя (разгоряченную ездой лошадь). 2. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, несовер. (к вывести). 1. кого что. Заставлять выходить откуда нибудь, вести куда нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
выводить из себя — разъярять, восстанавливать против себя, гневить, выводить из терпения, доводить до белого каления, бесить, будить зверя, распалять, злить, приводить в бешенство, возмущать, сердить, приводить в ярость Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
выводить из себя — выводить/вывести из себя Приводить в состояние крайнего раздражения, негодования, лишать самообладания. = Выводить/вывести из терпения, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ученик,… … Учебный фразеологический словарь
вывести из терпения — выводить/вывести из терпения Сильно раздражать. = Выводить/вывести из себя, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ребенок, ученик, товарищ, шум, крик, безделье, равнодушие, шалость…… … Учебный фразеологический словарь
Вывести из терпения — ВЫВОДИТЬ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. Приводить кого либо в крайне раздражённое состояние. [Катенька:] Я такая глупая вечно разревусь и наговорю глупостей, которые тебя выведут из терпения, хоть у тебя и ангельский характер… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выводить — ВЫВОДИТЬ1, несов. (сов. вывести), кого что. Перемещать (переместить) кого , что л. откуда л., ведя при совместном движении за пределы чего л.; удалять (удалить) откуда л. при совместном движении; Ант.: вводить [impf. to take out, lead out, bring… … Большой толковый словарь русских глаголов
выводить — [откуда то] глаг., нсв., употр. часто Морфология: я вывожу, ты выводишь, он/она/оно выводит, мы выводим, вы выводите, они выводят, выводи, выводите, выводил, выводила, выводило, выводили, выводящий, выводимый, выводивший, выводя; св. вывести … Толковый словарь Дмитриева