-
61 knock the nonsense out of (smb.)
Общая лексика: выбить дурь из головыУниверсальный англо-русский словарь > knock the nonsense out of (smb.)
-
62 knock the nonsense out of
Общая лексика: (smb.) выбить дурь из головыУниверсальный англо-русский словарь > knock the nonsense out of
-
63 sacar el capricho de la cabeza
гл.разг. выбить дурь из головыИспанско-русский универсальный словарь > sacar el capricho de la cabeza
-
64 cavare lo zurro di capo
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > cavare lo zurro di capo
-
65 levar i grilli dal capo
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > levar i grilli dal capo
-
66 sbizzarrire
гл.общ. выбить дурь из головы, образумить -
67 knock the nonsense out of smb.
разг.≈ выбить дурь из головы, научить кого-л. уму-разумуLarge English-Russian phrasebook > knock the nonsense out of smb.
-
68 -P925
выбить дурь из головы у кого-л. -
69 -P932
выбить дурь из головы у кого-л. -
70 -T585
вправить мозги кому-л., выбить дурь из головы. -
71 -Z110
выбить дурь из головы. -
72 fej
• глава голова• голова* * *I fejформы: feje, fejek, fejet1) голова́ жfejet csóválni — кача́ть голово́й
2) голова́ ж, ум мfejét törni vmin — лома́ть себе́ го́лову над чем
fejből — по па́мяти, наизу́сть
3) глава́ ж чегоII fejniформы глагола: fejt, fejjenдои́ть* * *+1[\fejet, \feje, \fejek] 1. голова, nép., biz. башка;kopasz \fej — лысая, голова; ősz \fej — седая голова; a \fej — е búbja темя, макушка; a \fej — е búbjáig belemerül vmibe с головой погрузиться v. окунуться во что-л.; a \fej — е lágya {csecsemőnél) родничок; benőtt már a \feje lágya — он уже не дитя; nekünk is benőtt már a \fejünk lágya — мы и сами с усами; nem esett a \feje lágyára — он не дурак v. не так глуп; он в грязь лицом не ударит; его не проведёшь; biz. он себе на уме; szól. még nem nőtt be a \feje lágya — у него молоко на губах не обсохло; nép., pejor. шариков не хватает; a \fej — е tetején áll (pl. akrobata) стоить на го лове; átv. minden a \feje tetején áll — всё перевёрнуто; всё идёт кувырком; царит полный беспорядок/хаос; nép. всё вверх/кверх ногами; miattam (akár) a \feje tetejére állhat — по мне он хоть на голове ходи; átv. mindent a \feje tetejére állít — перевёртывать/перевернуть всё вверх дном; azt sem tudja, hol áll — а \fejе у него хлопот полон рот; fáj a \feje — голова болит у него; megfájdult a \fejem — у меня заболела голова; addig dolgozott, míg megfájdult a \feje — он доработался до головной боли; kóvályog — а \fejе (szédül) у него кружится голова; голова идёт кругом; közm. ne szólj szám, nem fáj \fejem — лишнее говорить — себе вредить; nyilallik/ szúr a \fejem — у меня стреляет в голове; szaggat — а \fejе у него ломит голову; zúg — а \fejе голова трещит у него; \fej \fej mellett haladnak — идти голова в голову; \fejbe dob kővel vkit — запустите камнем в голову кому-л.; \fejbe kólintás — удар по голове; \fejbe lő vkit — стрелять/выстрелить в голову; \fejébe szökött a vér — кровь ударила v. бросилась ему в голову; \fejbe üt/vág/kólint vkit — бить v. ударить/ударить кого-л. по голове; nép. кокать/кокнуть v. треснуть v. трахнуть по голове; дать по шапке; puskatussal \fejbe vág vkit — ударить кого-л. прикладом по голове; \fejbe vágta — он ударил его по голове; biz. он бацнул/бац его по голове; \fejéhez kapott — он схватился за голову; a \fején sebesült meg — он ранен в голову; beleüti/belevágja \fejét az ajtófélfába — угодить v. ударить головой в дверь; betöri a \fejét vkinek — поломить голову кому-л; \fejét csóválja — качать головой; (átv. is) felemeli a \fejét поднять голову; felveti/felszegi a \fejét — закидывать голову; \fejet hajt (üdvözlésnél) — кивать/кивнуть (головой) кому-л.; lehorgasztja a \fejét — опускать/опустить голову; 1еhorgasztott \fejjel — с опущенной головой; megsimogatja a \fejét — гладить/погладить по головке; \fejét rázza/ingatja (tagadásnál) — трясти голову; мотать/мотнуть головой; \fejét veszi vkinek — отрубать голову кому-л.; biz. széthasítja a \fejét vkinek (nép.( — раскроить голову/ череп кому-л.; szól. szétveri a \fejét vkinek — разбить голову кому-л.; szétverem a \fejedet! — я тебе разобью голову! \fejét a falba veri колотиться головой об стену; átv. majd verheti a \fejét a falba {az elmulasztott alkalom miatt) — кусать (себе) локти; csak a \fejét, hogy meg ne sántuljon! — хорошенько его!; fedett \fejjel — с покрытой головой; egész \fejjel magasabb, mint én — он на целую голову (v. он целой головой) выше чем я; (átv. is) ő egy \fejjel magasabb mindenkinél он головой выше всех;borzas \fej — лохматая голова;
2. átv. голова, nép. чардак;zavaros \fej — мутная/запутанная голова; nem tudja a \fej, mit fecseg a nyelv. — язык болтает, а голова не знает; jó/kitűnő \feje van — у него прекрасная голова; он хорошо соображает; nehéz a \fejem az álmosságtól — меня сон так и клонит; меня клонит ко сну; gúny. az a te okos \fejed!l — умная твой голова; a maga/saját \feje után cselekszik/megy — делать по своему; жить своим умом; действовать самочинно; (упрямо) гнуть свой линию; mindenki a maga \feje után megy — сколько голов — столько умов; fő a \feje/nem tudja, hol áll a \feje — у него голова идёт кругом; у него голова трещит от дела; у него ум за разум заходит; у него хлопот полон рот; nem fér a \fejébe — это не укладывается в голове; sehogy se fér/ megy a \fejembe — ума приложить не могу; ума не приложу; \fejébe szállt a bor — вино ударило v. бросилось ему в голову; ez szeget ütött a \fejembe — это озадачило v. озаботило меня; vmit a \fejébe ver — вбивать/вбить в голову что-л.; гвоздить кому-л. о чём-л.; \fejébe száll a dicsőség biz. — возомнить о себе; a siker a \fejébe szállt — успех опянил его; gúny. втолковывать/втолковать; nép. втемяшить в голову что-л.; \fejébe vesz vmit — вбивать/вбить v. забивать/забить v. забирать/забрать себе в голову;világos/értelmes \fej — светлая голова;
biz. приспичить кому-л.; nép. вколачивать/вколотить себе в голову; втемяшиться {csak 3. sz..}; приспевать кому-л., угораздить кого-л.;\fejébe vette, hogy elutazik — он задумал v. biz. ему приспичило v. nép. его угораздило уехать; forgat vmit a \fejében — что-то задумать; \fejben számol — считать в уме; \fejben való kiszámítás — устное вычисление; vmit \fejben/a \fejében tart — уложить в голове что-л.; \fejből (könyv. nélkül, betéve) — по памяти; на память; наизусть; verseket \fejből idéz — приводить стихи на память; kimegy a \fejéből — выходить/выйти из головы/ума; kiment a \fejéből biz. — из головы/ ума вон; egészen kiment a \fejemből — это у меня совсем из ума вон; kiment a \fejemből — у меня ото из головы вон; ez nem megy ki a \fejemből — это у меня из ума не выходит v. biz. нейдёт; kiver vmit vkinek a \fejéből (lebeszél) — отговаривать/отговорить кого-л. от чего-л.; выбить что-л. из головы кого-л.; выкинуть из головы; vesse ki ezt a hóbortot a \fejéből! — выкиньте эту дурь из головы!; \fejből tud. — знать наизусть/ на память; vmin töri a \fejét — ломать голову над чём-л.; a feladat megoldásán töri a \fejét — мучиться над разрешением задачи; majd beszélek én a \fejével — я постараюсь убедить его; buta \fejjel — глупо, nép. сглупа; s én buta \fejjel — … а я, глупый,…; friss \fejjel — на свежую голову;\fejébe vette, hogy beteg — втемяшилось ему, что он болен;
3.vki \fejére díjat tűz ki — обещать награду за чью-л. голову; \fejére olvas vkinek vmit — сделать строгий выговор кому-л.; vkinek a \fejére ül/nő — сесть на голову кому-л.; búnak adja/ereszti \fejét — хандрить; elcsavarja vkinek a \fejét — вскружить голову кому-л.; завертеть v. закрутить когол.; elveszti a \fejét — терять/потерять голову; геряться, растеряться; nem veszti el a \fejét — не терять голову; крепиться; vmi felüti a \fejét — появиться; \fejét fogja — обхватить голову руками; (átv. is) схватиться за голову; magasan hordja a \fejét — задирать голову; \fejét kockáz tatja — рисковать головой; lógatja a \fejét — голову повесить; vkinek (alaposan) megmossa a \fejét — немыливать/намылить голову кому-л.; перемывать кому-л. косточки; читать кому-л.нотацию; задать встрёпку/встряску/взбучку/баню/ головомойку кому-л.; ezért alaposan megmosták a \fejemet — мне за это нагорело; мне порядком досталось; telebeszéli a \fejét — набить голову; a \fejemet teszem rá, hogy ez így van — я дай свой голову на отсечение (v. я голову прозакладываю), что это так; közm. \fejtől büdösödik a hal — рыба гниёт v. загнивает v. пахнет с головы; \fejével felel vkiért, vmiért — отвечать головой за кого-л., за что-л.; \fejével fizet — поплатиться головой; \fejével játszik — играть своей головой; класть голову под топор; öreg \fejjel — на склоне/ старости лет; fel a \fejjel! — мужайся! не унывай!; \fejjel megy a. falnak — лезть v. переть на рожон; közm. szólj igazat, betörik a \fejed — правда глаза колет;szól.
biz. szegény \feje! (nőről is) — бедняга! бедняжка! anyja a \fejére ejtette мамка его с лавки уронила;4.az állam \feje — глава государства; az ősszesküvés \feje — глава заговора; az egésznek ő — а \fejе он всему делу голова;átv.
vminek a \feje (vezetője) — глава h.; (néha) голова; biz. первая скрипка;5. növ. голова, головка;egy \fej kukorica — початок (кукурузы); a gomba \fej — е шляпка грибы;egy \fej káposzta — голова/головка капусты;
6. müsz. (szegé, csavaré) шляпка;szól. \fején találja a szeget — попасть в (самую) точку; попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; \fején találta a szeget — здорово сказано;a gőzkalapács \feje — боёк;
7.a \fejénél — в изголовье; у изголовья; в головах; a cipő \feje — перёд; a csizma \feje — передок; a gombostű \feje — булавочная головка;(más tárgyaké) az ágy \feje — изголовье;
8.nyomd.
a) (élő \fej} — колонтитул;b) (1ар\fej} шапка;c) (táblázat \fej) головка таблицы;d) (a betűnek a talpával ellentétes része) очко буквы;9.+2(játék) \fej vagy írás? nép. — орёл или решка? !!84)\fej vagy irás"-t játszik играть в орлянку
[\fejt, \fejjen, \fejne] 1. дойть/подойть; а teheneket napjában kétszer \fejik коровы доится два раза в день;2. átv., biz. (pénzt csikar ki) доить кого-л.; выманивать у кого-л. деньги -
73 ԱՏԱՄ
ի 1. Зуб (чубы) 2. Зуб (зубья), зубец (зубцы). 3. Заострённые части крепостной стены. ◊ Ատամ ատամի տալ, терпеть, выдерживать, крепиться Ատամ ատամի տալով ապրել жить кое-как, перебиваться с хлеба на квас. Ատամը չի բռնում՝ կտրում не по зубам (кому). Ատամը քաշել удалить, вырвать зуб. Ատամ է հանում прорезываются зубы (у кого). Ատամի բանը չէ не по зубам (кому). Ատամին տալ раскусить (кого). Ատամի տակ մի բան կա что-то у него на уме, что-то он задумал. Ատամներն առնվել набить оскомину. Ատամները թափել (քաշել, հանել) выбить зубы (кому). Ատամները իրար են զարկվում зуб на зуб не попадает. Ատամները իրար տալ лязгать зубами. Ատամները կրճտել՝ կրճտացնել скрежетать зубами. Ատամները համրել раскусить кого-либо. Ատամները սեղմել стиснуть зубы. Ատամները սրել точить зубы (на кого). Ատամները փորը ածել՝ թափել выбить зубы (кому). Ատամները քաշել выбить дурь из (чьей) головы, образумить. Ատամների արանքից сквозь зубы. Ատամներով պաշտպանել защищать зубами. Ատամ ունենալ (մեկի դեմ) иметь зуб (на кого, против кого). Ակն ընդ ական, ատամն ընդ ատաման око за око, зуб за зуб. Լեզուն ատամների տակ պահել держать язык за зубами. Մինչև ատամները զինվել вооружиться до зубов. Իմաստության ատամները, Շան ատամ ունենալ, տե՛ս կապակցությունների առաջին բառերի տակ։* * *[N]зуб (M) -
74 Mucke
I f =, -nMucken haben — иметь свои странности ( причуды, капризы); капризничатьdas Pferd hat Mucken — лошадь с норовом ( упряма)die Sache hat ihre Mucken — в этом деле есть загвоздка; это дело не простоеj-m die Mucken austreiben — отучить кого-л. от капризов; выбить дурь из кого-л.2) гримаса, ужимка••II f =, -n диал. -
75 ԷԾ
տե՛ս Այծ։ ◊ Էծերով մարդ человек с вывертами, с причудами, со странностями, с бзиком (прост.). Էծերը բռնել՝ եկել են нашла дурь (на кого) Էծերը փախցնել՝ քշել выбить, выколотить дурь из головы. -
76 выбивать
несовер. - выбивать;
совер. - выбить( кого-л./что-л.)
1) beat out, knock out, kick out, drive out;
dislodge выбивать противника/неприятеля воен. ≈ to dislodge the enemy выбить оконное стекло ≈ to smash a pane выбивать из седла ≈ to unseat, to unhorse, to cut the ground ( out) from under, to throw smb. from balance
2) beat (clean) выбивать пыль из чего-л. ≈ to beat the dust out of smth.
3) (штамповать) stamp, coin выбивать медаль ≈ to strike a medal
4) beat out, drum выбивать барабанную дробь ≈ to beat a tattoo ∙ выбивать кого-л. из колеи ≈ to unsettle smb., to upset smb.'s routine выбивать дурь из головы разг. ≈ to knock the nonsense out of smb.to beat outБольшой англо-русский и русско-английский словарь > выбивать
-
77 пыркӧдны
перех.1) трясти, вытрясти, вытряхать, встряхивать, отряхивать, выбить;диван пыркӧдны — выбить диван; зепъяс пыркӧдны — вытрясти карманы; юр пыркӧдны — трясти головойджодждӧра пыркӧдны — трясти половики;
2) растрясти разг., растранжирить;3) обмести; стрясти;лым пыркӧдны гын сапӧг вылысь — обмести, стрясти снег с валенок
4) наказать, задать тряску;пыркӧдны-нӧйтны — бить, колотить
5) уст. намолотить ( часть хлеба на текущие потребности до окончания уборки)6) перен. выжать;7) безл. трясти (о лихорадочном состоянии, ознобе);◊ Йӧй юр пыркӧдны — выколотить дурь из головы -
78 выбивать
(кого-л./что-л.)несовер. - выбивать; совер. - выбить1) beat out, knock out, kick out, drive out; dislodgeвыбивать противника/неприятеля воен. — to dislodge the enemy
выбивать из седла — to unseat, to unhorse, to cut the ground (out) from under, to throw smb. from balance
2) beat (clean)выбивать пыль из чего-л. — to beat the dust out of smth.
3) ( штамповать)stamp, coin4) beat out, drum••выбивать дурь из головы разг. — to knock the nonsense out of smb.
выбивать кого-л. из колеи — to unsettle smb., to upset smb.'s routine
-
79 ruzzo
m1) весёлый шум, возня; увлекательная играcavare il ruzzo del capo a qd — выбить дурь из чьей-либо головы•Syn: -
80 ruzzo
См. также в других словарях:
выбить дурь из головы — См … Словарь синонимов
Выбить дурь из головы — ВЫБИВАТЬ ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ чьей. ВЫБИТЬ ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ чьей. Прост. Экспрес. Наказаниями, побоями заставлять кого либо образумиться. Смотрите ж вы у меня, не очень умничайте вы, я знаю, народ избалованный; да я выбью дурь из ваших голов, небось… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выбить дурь из головы — выбросить дурь из головы/; Выбросить (выкинуть) дурь из головы/ Строгими мерами воздействия образумить, отучить от какой л. плохой привычки, склонности … Словарь многих выражений
выбить дурь — См … Словарь синонимов
Выбивать дурь из головы — чьей. ВЫБИТЬ ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ чьей. Прост. Экспрес. Наказаниями, побоями заставлять кого либо образумиться. Смотрите ж вы у меня, не очень умничайте вы, я знаю, народ избалованный; да я выбью дурь из ваших голов, небось скорее вчерашнего хмеля… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выбросить дурь из головы — см. выбить дурь из головы … Словарь многих выражений
ВЫБИТЬ — ВЫБИТЬ, выбью, выбьешь, повел. выбей, совер. (к выбивать). 1. что. Ударом выколотить, выломать. Выбить стекло. Выбить дверь. Выбить зубы. || кого что из чего. Ударом, толчком выбросить, вышибить из чего нибудь. Всадника выбили из седла. Выбить… … Толковый словарь Ушакова
выбить — Выбить (вышибить) из колеи (разг.) расстроить нормальный, привычный образ жизни. Вчерашний случай совершенно выбил меня из колеи. Уход от Кумачева вышиб его из колеи. Выбить дурь из головы или из кого н. (простореч.) образумить побоями;… … Фразеологический словарь русского языка
дурь — См. безрассудство, своенравие выбить дурь, выбить дурь из головы, напустить на себя дурь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. дурь безрассудство, своенравие; наркота, дурман … Словарь синонимов
дурь — и, ж. разг. Сумасбродство, блажь. Иван Кузмич! Сейчас рассади их по разным углам на хлеб да на воду, чтоб у них дурь то прошла. Пушкин, Капитанская дочка. Пигасову в жизни не повезло он эту дурь и напустил на себя. Тургенев, Рудин. || Вздор,… … Малый академический словарь
ДУРЬ — ДУРЬ, дури, мн. нет, жен. (разг.). Глупость, сумасбродство. На него дурь нашла. Выбить, выколотить дурь из кого нибудь. «Повыкинь дурь из головы.» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова