Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вспоминает

  • 21 перемыть косточки

    ПЕРЕМЫВАТЬ < МЫТЬ>/ПЕРЕМЫТЬ КОСТОЧКИ < КОСТИ> (кому, чьи) coll
    [VP; subj: human, pi; more often impfv]
    =====
    to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:
    - X-ы перемывают косточки Y-y Xs are picking (tearing) Y to pieces;
    - Xs are dishing the dirt about Y.
         ♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).
         ♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).
    —————
    ← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перемыть косточки

  • 22 Великая среда

    (среда Великой седмицы; в этот день церковь вспоминает пребывание Спасителя в Вифании, в доме Симона прокаженного) the Wednesday of [in] Holy Week, the Great Wednesday

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Великая среда

  • 23 Великий понедельник

    (понедельник Великой седмицы, в к-рый церковь вспоминает чудо иссохшей смоковницы) the Monday of [in] Holy Week, the Great Monday

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Великий понедельник

  • 24 Великий четверг

    (четверг Великой седмицы, в которой церковь вспоминает Тайную вечерю; в кафедральных соборах совершается обряд омовения ног) the Great Thursday

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Великий четверг

  • 25 инфантильность

    Хотя Фрейд использовал термин "инфантильный" для обозначения феноменов всего детского периода, инфантильность в современном употреблении относится к периоду первых трех лет жизни. В этот период ребенок переходит от состояния полной психической и физической зависимости к индивидуальному бытию с автономной регуляцией чувствования себя и других, способностью вербального общения и выражения внутренней реальности, независимостью во многих областях психического функционирования. К концу периода инфантильности должны произойти важные достижения в психической структуре: ребенок должен четко дифференцировать репрезентанты себя и объектов и быть способным интегрировать "хорошие" и "плохие" частичные объекты в целостные репрезентации себя и объектов. Также должны произойти дифференциация Я и Оно, развиться защитные механизмы, способные справиться с конфликтными чувствами и побуждениями. Должна появиться способность к формированию компромиссных образований, равно как и способность к продуцированию внутренней тревоги и развитию невротической симптоматики. Такой прогресс вооружает Я способностью интенциональности, сдерживания разрядки, сопротивления регрессии; зарождается толерантность к фрустрации, тревоге и амбивалентности. Ребенок обретает все большую способность справляться со сложными аффективными переживаниями при взаимодействии с одушевленной и неодушевленной средой.
    В период инфантильности происходит быстрая дифференциация и интеграция функций, которая отражает сложное взаимодействие конституциональных данностей, генетически обусловленного созревания и среды (как до, так и после рождения). Существует множество моделей развития ребенка в этот период; хотя в каждой из них акцент делается на чем-то особом, все они основаны на постулате о том, что каждый новый уровень функционирования (выражение аффектов, моторные навыки, сенсорное восприятие и ретенция, контроль побуждений и т.д.) возникает во взаимодействии ребенка со средой. Опыт переживаний организуется во все более сложные паттерны, сначала на физиологическом, а затем на психологическом уровне репрезентации.
    Из этих теоретических систем наиболее важными являются модель сенсомоторного развития Жана Пиаже, принадлежащая Фрейду теория влечений и концептуализация психосексуального развития (вместе с последующими психоаналитическими теориями Я и объектных отношений), модель сепарации-индивидуации Малер, этология человека (изучение наблюдаемого поведения), теория научения, основанные на наблюдении исследования Шпица, Вульф, Эмде, Штерна и др.
    На протяжении первого года генетически обусловленное созревание как детерминанта поведения все более уступает место опыту. Развитие в этот период неравномерно. Наиболее быстрое развитие обозначается как биоповеденческие сдвиги; имеется в виду внезапное возникновение новых способностей и функций, включая новые формы аффективного поведения, отражающие новый уровень психической и физиологической организации.
    Подобные сдвиги проявляются в виде резких изменений в социальной жизни ребенка. Так называемая реакция улыбки (2—3-й месяцы жизни) приводит к более интенсивным и качественно иным взаимодействиям с человеческим окружением, а боязнь незнакомых людей (6—8-й месяцы) указывает на появление способности испытывать страх.
    Третий заметный поведенческий сдвиг наблюдается между восемнадцатым и двадцать четвертым месяцем жизни, когда появляется жест с сигнальным значением "нет", происходит быстрое усвоение языка, развивается автономия, способность к социальным контактам, происходит смещение от сенсомоторного интеллекта к репрезентативному (Пиаже), возникает кризис восстановления (Малер), на смену приходит анальная фаза психосексуального развития (Фрейд). По истечении восемнадцати месяцев возникающее чувство Я проявляется в узнавании ребенком себя в зеркале. Ребенок начинает также говорить о себе в первом лице.
    Один из способов концептуализации сдвигов уровней психической организации заключается в том, что после двух месяцев ребенок вспоминает мать в моменты узнавания; после семи—девяти месяцев — испытывать биологические и психологические потребности; после восемнадцати месяцев мнемическое воспроизведение осуществляется относительно независимо от внешних стимулов и внутренних потребностей. Такие сдвиги в возможностях ребенка делают процесс развития внешне дискретным, поскольку достижение нового уровня интеграции и организации приводят к типу функционирования, прежде недоступному.
    Периоды поведенческих изменений в направлении более сложных уровней организации — это периоды наибольшей уязвимости ребенка к стрессу. Потенциал роста и самоконтроля может уступать место возможности дезорганизации и декомпенсации, причем на то и другое влияет конституциональная предрасположенность. Так, у ребенка, рано научившегося перемещаться в пространстве, будет иной тип объектных отношений, нежели у ребенка, более склонного к сидячему образу жизни и исследующего мир в основном зрительно. Последний может дальше продвинуться в плане индивидуации до начала физической сепарации от опекуна. На уязвимость ребенка к стрессу влияет также среда.
    Перцептивный аппарат ребенка отличается врожденной способностью направлять внимание на частичные объекты (конфигурация человеческого лица, голос матери, запах и т.п.). Такая биологически детерминированная способность, способствующая формированию связи с объектами, проявляется даже в отсутствие связанного с данным объектом опыта кормления или при редукции влечений. Следовательно, ребенок по природе социально интерактивен, ищет как возбуждающей, так и успокаивающей стимуляции и способен стимулировать других (особенно мать), вызывая реакции; таким образом, ребенок может воздействовать на окружение с момента появления на свет. Поскольку развитие является частью системы интеракций, то поведение ребенка и поведение опекуна со временем будут усложняться. Согласно одной из современных гипотез, генетически обусловленное, направленное на объект поведение дает ребенку возможность привлекать к себе внимание матери в период, когда его выживание целиком зависит от нее.
    \
    Лит.: [145, 181, 389]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > инфантильность

  • 26 проигрывание

    Выражение посредством действия (но не посредством речи) воспоминания, установки либо конфликта в процессе психоанализа или других форм лечения, базирующихся на вербализации. Согласно строгому определению, отыгрывание возникает в психоаналитической ситуации или как реакция на нее, причем анализируемый не осознает, что избегает чего-либо. Например, возможно вызывающее поведение по отношению к аналитику без воспоминаний об аналогичных чувствах и установках относительно родительского авторитета. Такой тип поведения иногда обозначается как "отыгрывание при переносе". Чувства к аналитику также могут проецироваться на лиц, окружающих анализируемого в его повседневной жизни; в этом случае отыгрывание возникает за пределами лечебной ситуации. Термин проигрывание был изначально введен для описания отреагирования в форме телесных движений либо определенных поз пациента непосредственно на кушетке, но теперь обычно употребляется для обозначения отыгрывания, возникающего внутри терапевтической ситуации, в противоположность тому, что происходит вне нее.
    Важно, однако, не то, возникает ли поведение внутри кабинета аналитика или вне его, а то, что нечто воспроизводится в действии — "отыгрывается", — а не припоминается и не вербализуется.
    При отыгрывании пациент повторяет действие без осознания его значения; в этом смысле он сопротивляется аналитическому процессу. С другой стороны, существуют ситуации, когда вербализация невозможна, особенно когда мы встречаемся с дериватами очень ранних или очень травматических переживаний. В таких случаях отыгрывание является единственным путем введения переживаний пациента в психоаналитический процесс. Тогда механизм, в других ситуациях рассматриваемый как нежелательное сопротивление, открывает единственно возможный путь коммуникации — через повторное проживание.
    С течением времени возникли новые недоразумения по поводу данного термина. Фрейд сам перенос концептуализировал как отыгрывание; анализируемый не вспоминает, а повторяет нечто с терапевтом. Однако многие современные аналитики противопоставляют отыгрывание переносу: пациент избегает переноса через отреагирование его вне стен кабинета. Еще одно, весьма распространенное, но неточное применение термина связано с попытками расширения его смысла, когда к отыгрыванию относят поведение людей, экстернализирующих свои конфликты в форме действий — вне всякой связи с терапевтическим процессом. Так, отыгрыванием называют вообще импульсивное поведение, симптоматические действия невротиков, девиантное поведение подростков. В некотором отношении эти формы поведения сходны с поведением в аналитической ситуации — сходны в том, что побуждения разряжаются в форме реакций, а не фантазий или слов; но они отличаются тем, что являются патологическими дериватами, а не реакциями на терапевтический процесс.
    Недостаток такого расширительного использования термина в том, что он начинает означать немногим более, чем "плохое поведение", тогда как узкое определение, соотнесенное с терапевтическим процессом, представляет сложное, тонкое, клинически полезное понятие. Так, например, не всякое отыгрывание выражается действием: молчание во время сеанса либо отказ действовать в ситуациях, требующих действия, могут также рассматриваться как отыгрывание. В разных ситуациях один и тот же тип поведения может быть либо отыгрыванием, либо нет. Например, привычный поведенческий паттерн, с которым пациент "вступает" в процесс лечения (и который не является отыгрыванием) в большей или меньшей степени исчезает в ходе психоанализа. Однако, если в дальнейшем то же поведение появляется при усилении переноса или возрастании сопротивления, мы вправе рассматривать его как отыгрывание. Таким образом, отыгрывание определяется не самим поведением или тем, где именно оно возникает, а теми функциями, которые оно призвано выполнять в интрапсихическом отношении или в психоаналитическом процессе.
    \
    Лит.: [116, 187, 282, 701, 739]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > проигрывание

  • 27 наслаждение

    [naslaždénie] n.
    piacere (m.), godimento (m.), delizia (f.)

    с наслаждением — molto volentieri, con grande piacere

    он с наслаждением вспоминает... — ama ricordare che...

    Новый русско-итальянский словарь > наслаждение

  • 28 иланен шогалаш

    1) приняться, прижиться, развиться

    Помидор иланен шогалын помидоры принялись;

    куэ иланен шогалын берёза прижилась.

    2) перен. приняться, прижиться (о новом – обычае, идее и т. д.)

    – Но тошто садак пыта, у иланен шогалеш, – эртышым, тыгак кызытсым шарналта Кости. В. Сапаев. – Но старое всё равно исчезнет, приживётся новое, – Кости вспоминает и прошлое, и настоящее.

    Составной глагол. Основное слово:

    иланаш

    Марийско-русский словарь > иланен шогалаш

  • 29 йыран

    йыран
    с каймой, с обводом, с оправой

    Канде йыран шовыч платок с голубой каймой.

    (Йыван) шӧртньӧ йыран очки вошт ончышо оласе туныктышым шарна. А. Юзыкайн. Йыван вспоминает городского учителя в очках с золотой оправой.

    Сравни с:

    тӱран, оратан

    Марийско-русский словарь > йыран

  • 30 кодшо

    кодшо
    1. прич. от кодаш I
    2. прил. прошлый, предшествующий, прошедший, минувший

    Кодшо ийын в прошлом году;

    кодшо кеҥеж прошлое лето;

    кодшо арнян на прошлой неделе;

    кодшо гана в прошлый раз.

    Кодшо йӱдым гына игече руалмыла кенета вашталте. О. Тыныш. Лишь прошлой ночью погода резко изменилась.

    3. в знач. сущ. прошлое; прошедшее, минувшее время, прошлая жизнь

    Тудо (Жаров) кодшым шарна. Н. Лекайн. Жаров вспоминает прошлое.

    (Марпа:) Сандене, вашлийына гын, кодшым шарнен, шомакна ок пыте. К. Коршунов. (Марпа:) Поэтому, вспоминая прошлое, у нас бесконечный разговор.

    4. в знач. сущ. остаток, остатки; оставшаяся часть чего-л.

    Торык пытымеш, манам, когыльым ыштена, а кодшыжым, манам, ават деч тоен пыштена. М. Шкетан. Вареники будем стряпать, пока не кончится творог, а остатки, говорю, спрячем от твоей матери.

    5. прил. остальной; оставшаяся часть времени или расстояния

    Кодшо корныжым йолын ошкылаш логале. Остальной путь пришлось шагать пешком.

    Таче кодшо жапшым музыкылан пуэна. С. Чавайн. Сегодня оставшееся время посвятим музыке.

    6. прил. последний

    – Уло кодшо вий дене умбакыжат кредалаш пижман. К. Васин. – Нужно и впредь бороться до последних сил.

    Галя, кодшо серышым шарнет? П. Корнилов. Галя, ты помнишь последнее письмо?

    Сравни с:

    пытартыш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кодшо

  • 31 кугезын кугезыже годсо

    древний, очень давний, прадедовских времён

    Епрем ожнысым, кугезын кугезыже годсым шарналта. Н. Лекайн. Епрем вспоминает давнее, времён прапрадедов.

    Кугезе годсек испокон веков, искони, со времён предков.

    Марий коклаште «кочай» мут кугезе годсекак эн шерге. Ю. Артамонов. Среди марийцев слово «дед» испокон веков самое дорогое.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кугезе

    Марийско-русский словарь > кугезын кугезыже годсо

  • 32 куштылго

    куштылго
    Г.: куштылгы
    1. прил. лёгкий (по весу), не тяжёлый

    Куштылго мешак лёгкий мешок;

    куштылго нумалтыш лёгкая ноша;

    куштылго тер лёгкие сани.

    Пушкыдо да куштылго лум эркын велын. «Ончыко» Плавно падал мягкий лёгкий снежок.

    Куштылго пушыш шинчын, вӱдӱмбачын йожген кошташ тудо пеш йӧрата. М. Шкетан. Он очень любит кататься по воде на лёгкой лодке.

    2. прил. лёгкий, тонкий, не тёплый

    Куштылго вургем лёгкая одежда;

    куштылго пылшовыч лёгкая косынка.

    Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.

    Тудо пеледышан платьым чиен, йолыштыжокуштылго йошар туфльо. М. Иванов. Она одета в цветастое платье, на ногах у неё лёгкие красныс туфли.

    3. прил. лёгкий; слабый, незначительный

    Куштылго шикш лёгкий дымок.

    Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов. Луга окутал лёгкий белесый туман.

    Кандалге каваште куштылго ош пыл-влак, мамык пунла койын, пеш лыйган чоҥештылыт. А. Эрыкан. На голубоватом небе плавно ходят лёгкие белые облака.

    4. прил. лёгкий, развлекательный

    Куштылго музык лёгкая музыка.

    Куштылго сем веселан йоҥгалтеш. О. Тыныш. Весело звучит лёгкая мелодия.

    Варя куштылго музыкым колтыш. В. Косоротов. Варя включила лёгкую музыку.

    5. прил. лёгкий, легкоусвояемый, не обильный

    Куштылго кочкыш лёгкая пища.

    (Подкогыльо) куштылго чес! Куштылго да темшан. М. Шкетан. Лёгкая еда – вареники! Лёгкая и сытная.

    – Мыйын вате черле. Тудо куштылго кочкышым гына нелын кертеш. Н. Лекайн. – Моя жена больная. Она может принимать только лёгкую еду.

    6. прил. лёгкий, простой, ясный, не сложный, доступный

    Куштылго задаче просгая задача;

    куштылго урок лёгкий урок.

    Туныкташ – куштылго паша огыл. В. Косоротоп. Учить – не лёгкая работа.

    Поснак баснописецын лывырге, куштылго, образный йылмыжым ончыктыман. М. Казаков. Нужно особо отметить гибкий, доступный, образный язык баснописца.

    7. прил. лёгкий, быстрый, ловкий, живой, подвижиый, юркий

    Тарванылме гычшак палаш лиеш: Шамрай куштылго могыран, писе айдеме. М. Шкетан. Даже от его движений можно узнать: Шамрай подвижного телосложения, стремительный человек.

    Ошкылмыжо куштылго, лывырге. В. Юксерн. Походка его лёгкая, мягкая.

    8. прил. лёгкий; несерьёзный, легкомысленный

    Куштылго шонымаш несерьёзные мысли;

    куштылго койышан айдеме человек легкомысленной натуры.

    Самырык еҥ – куштылго ушан, шукыжым вашкен, шоналтыде ышта. З. Каткова. Молодые – люди легкомысленные, большей частью поступают в спешке, необдуманно.

    Те адак куштылго койышан ӱдыр манын ида шоно. Н. Лекайн. Вы не подумайте ещё, что эта деиушка лёгкого нрава.

    9. прил. лёгкий; нодвижной, без тяжёлого вооружения

    Куштылго артиллерий лёгкая артиллерия;

    куштылго бомбардировщик лёгкий бомбардировщик.

    Тиде жапыште йошкар шӱдыран куштылго истребитель-влак вуй умбач эртышт. В. Иванов. В это время над головой пролетели лёгкие краснозвёздные истребители.

    10. сущ. лёгкий, что-л. лёгкое; лёгкость (о весе)

    Куштылгым кычалаш искать лёгкое;

    куштылго вӱд йымак ок воло лёгкое не тонет в воде.

    (Мексон:) Чыла нелым мӧҥгеш кодена, чыла куштылгым пеленна налына. А. Асаев. (Мексон:) Всё тяжёлое оставим дома, лёгкое возьмём с собой.

    11. сущ. что-л. лёгкое; ощущение внутренней свободы, радостного покоя; душевное спокойствие

    Куштылго вашке мондалтеш лёгкое забывается быстро.

    Алима нимат ок пелеште, эртен кодшо жапым шарналта. Тушто нелымат, куштылгымат, ойгымат, куанымат ужеш. Ю. Артамонов. Алима не говорнт ни слова, вспоминает прошлое. Там она видит и тяжёлое, и лёгкое, и горе, и радость.

    Кол келгым кычалеш, айдеме – куштылгым. П. Корнилов. Рыба ищет глубокое, человек – лёгкое.

    12. нар. легко, спокойно

    Ойлаш куштылго легко сказать;

    чонлан куштылго в душе легко;

    курыкым волаш куштылго легко спускаться с горы.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    Йӱр деч вара шӱлаш куштылго. В. Иванов. Легко дышать после дождя.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куштылго

  • 33 лым

    1. сущ. перерыв, передых, успокоение, ослабление или прекращение действия (обычно употребляется со словами уке, лияш)

    Лым лийдыме неспокойный, неустанный;

    лым лийде беспрестанно, без устали, не покладая рук, постоянно;

    лым лийде мутланаш говорить без умолку;

    лым лияш умолкнуть, угомониться, успокоиться;

    лым уке нет покоя.

    Оласе кугу магазин. Тыште лым уке – эртак калык. «Ямде лий» Большой городской магазин. Здесь нет перерыва – постоянно народ.

    Мо мемнан деке тольо, лымже уке, эре колышо Озамбайым шарна. С. Николаев. Как пришла к нам, нет у неё успокоения, всё вспоминает погибшего Озамбая.

    2. сущ. усталость, усталь, чувство утомления, состояние усталого человека

    Шоҥгын пашажым эскерыза те: шӱдӧ ияш, а ышта – лым уке. М. Емельянов. Понаблюдайте за работой старика: сто лет ему, а работает без устали.

    Нимо лымжат уке! Эсогыл рушарнянат ок кане. С. Чавайн. Нет у него никакой усталости! Даже в воскресенье не отдыхает.

    3. нар. спокойно

    Лым лийын шинчаш успокоиться, утихомириться, утихнуть.

    Ава пашаде лым шинчен огеш керт. С. Вишневский. Мама не может сидеть спокойно без дела.

    Шӱшпык-шамыч лым лийын шинчыт, да шукат ок лий, уэш рашкалтараш тӱҥалыт. Д. Орай. Соловьи утихают, но вскоре снова начинают выводить свои трели.

    Марийско-русский словарь > лым

  • 34 мутланыме

    мутланыме
    1. прич. от мутланаш
    2. прил. разговорный

    Калык коклаште мутланыме йылме шӱкаҥын, диалектизм да кӱсынлымӧ мут дене локтылалтын. «Мар. ком.» Народно-разговорный язык засорился, изобилует диалектизмами и заимствованиями.

    3. в знач. сущ. разговор, беседа

    Тиде телефон дене мутланыме шокта. О. Тыныш. Это слышен разговор по телефону.

    Тиде мутланымым Нина эре шарналта. П. Корнилов. Нина всё вспоминает этот разговор.

    Марийско-русский словарь > мутланыме

  • 35 ойго

    ойго
    Г.: ойхы
    1. горе, беда, несчастье, грусть, невзгоды

    Пырыслан – модыш, колялан – ойго. Калыкмут. Кошке – игра, мышке – горе.

    Тиде сурт гыч ойго нигунам лектын огыл, я война, я кӧ-гынат колен. В. Косоротов. Этот дом никогда не покидало горе, то война, то кто-нибудь погиб.

    Но ойго – ойгак: толеш кенета, а почешет мучашдыме йӱдла шӱдырна. В. Юксерн. Но несчастье есть несчастье: придёт внезапно, а за тобой тянется как нескончаемая ночь.

    2. забота, беспокойство, хлопоты

    Йӧраталме таҥ верч шочшо ойгым тунам тые первый палальыч. А. Бик. Тогда ты впервые узнал беспокойство за любимого человека.

    Рвезылан мо ойго, тудлан куанымаш веле. А. Эрыкан. Мальчику какая забота, ему только радость.

    3. горесть, скорбь

    Вара шукертсек чонеш кӱэмалтше ойгыжат тӱжваке почкалте. А. Юзыкайн. Потом выплеснулась наружу и давно накопившаяся в сердце горесть.

    Акпай шке илышыжым шӱм ойго дене шарналта. К. Васин. Акпай вспоминает свою жизнь со скорбью в сердце.

    4. в поз. опр. горестный, печальный, скорбный

    Ойго сем печальная мелодия.

    Логарыш ойго кочо толмо годым шинчам кумет гын, шинчавӱд лектеш В. Колумб. Если в то время, когда к горлу подступает горечь скорби, закрыть глаза, то выступят слёзы.

    Но каласе, кӧ тылат ойго уверым ойлен? В. Иванов. Но признайся, кто тебе сказал печальную весть?

    5. в поз. опр. жалобный, унылый

    Ойго муро жалобная песня;

    ойго чурий унылое лицо.

    Сакарын ойго йӱкшым колын, чыланат Сакарын кумылжым савыраш пижыч. С. Чавайн. Услышав жалобный голос Сакара, все начали утешать его.

    Тыгай мут пелен чон корштымо, уло кӧргӧ йӱлымӧ ден ойго сем лектын шоген. К. Четкарёв. Вместе с такими словами вырывались боль сердца, огонь всей души и жалобная мелодия.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ойго

  • 36 ойырлен каяш

    1) развестись, разойтись; уйти, разведясь (от жены или мужа)

    Тыге Настуш уржа-сорла деч арня ончыч Сава деч ойырлен каен. А. Березин. Так Настуш за неделю до жатвы разошлась с Савой.

    2) расстаться; разлучиться надолго, навсегда

    Эчан тунамсе жапым шарналта. Кузе тудо Веруш дене пеш йӧсын ойырлен каен, кузе Веруш шкет шинчен кодын. Н. Лекайн. Эчан вспоминает то время. Как он очень тяжело расстался с Веруш, как Веруш осталась одна.

    3) разойтись; уйти в разные стороны

    Средний школым тунем пытарыме деч вара кажныжын корныжо ойырлен кайыш. М. Иванов. После окончания средней школы жизненные пути каждого из них разошлись.

    4) отделиться, отстать, оторваться

    Тунамак самолёт деч ала-могай точко-влак ойырлен кайышт. В. Иванов. В это же время от самолёта отделились какие-то точки.

    Составной глагол. Основное слово:

    ойырлаш

    Марийско-русский словарь > ойырлен каяш

  • 37 омештылаш

    омештылаш
    -ам
    вспоминать во сне, спать неспокойно, разговаривать во сне

    Маюк шаҥгысек нерйӱк дене мала, коклан-коклан омештылеш. Б. Данилов. Маюк уже давно храпит, временами говорит во сне.

    Эр велеш мален колта гынат, (Марина) таҥже нергенак омештылеш. О. Шабдар. Хотя Марина засыпает только под утро, но и во сне вспоминает про своего жениха.

    Марийско-русский словарь > омештылаш

  • 38 райземотдел

    райземотдел
    уст. райземотдел; районный земельный отдел (районысо мланде паша пӧлка)

    Плотников Кормаков дене пырля райземотделыште пашам ыштымыжым шарна. П. Корнилов. Плотников вспоминает совместную работу с Кормаковым в райземотделе.

    Марийско-русский словарь > райземотдел

  • 39 румбыкан

    румбыкан
    1. мутный, с мутью

    Шошо вӱд серышкыже пурен гынат, эше румбыкан. В. Иванов. Весенняя вода, хотя и вошла в свои берега, но ещё мутная.

    Румбыкан вӱдыштӧ кузе кол йомын коштеш, тугак меат. М. Шкетан. И мы блуждаем, как рыба в мутной воде.

    2. перен. мутный, помутневший, тусклый, потускневший, затуманенный (о взгляде, глазах)

    Элвакте румбыкан шинчаж дене мален кийыше еҥ-влакым шекланен ончалеш. Э. Чапай. Мутными глазами Элвакте настороженно посмотрел на спящих.

    Сравни с:

    вудака
    3. перен. сумрачный, мутный (о тяжёлой, безотрадной жизни)

    Пӧкла румбыкан эртыше илышыжым шарнен кия. З. Каткова. Фёкла лежит и вспоминает о своей прошлой безотрадной жизни.

    Марийско-русский словарь > румбыкан

  • 40 тойымо

    тойымо
    Г.: тайымы
    1. прич. от тояш
    2. прил. спрятанный; зарытый или укрытый от глаз

    Тойымо шийвундо спрятанные деньги.

    Тӱжем пундышым луктатат, мландыш тойымо кугу поянлыкым муат. В. Соловьёв. Выкорчуешь тысячу пней, найдёшь большое богатство, спрятанное в земле.

    Сравни с:

    шылтыме
    3. прил. похоронный, погребальный; связанный с погребением, похоронами

    Тойымо йӱла похоронный (погребальный) обряд;

    тойымо кече день похорон.

    Тойымо маршым шоктат. И. Смирнов. Играют похоронный марш.

    4. в знач. сущ. погребение, похороны; предание земле покойного

    (Акпай) ачажын тойымым шарналта. К. Васин. Акпай вспоминает похороны своего отца.

    Ынде колышо тойымым налына. М. Шкетан. Теперь возьмём (для примера) похороны покойника.

    Марийско-русский словарь > тойымо

См. также в других словарях:

  • Кто вспоминает? - Свинка за углом. — Кто вспоминает (когда икнется)? Свинка за углом. См. ПАМЯТЬ ПОМИН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свинья за углом вспоминает — кого. Волг. Шутл. Предсказание икающему человеку. Глухов 1988, 145 …   Большой словарь русских поговорок

  • Список эпизодов телесериала «Забытые» — Ниже приводится список серий телесериала Забытые, премьера которого состоялась на ABC 22 сентября 2009 года. Содержание 1 Список эпизодов 1.1 Сезон 1: 2009 2010 2 …   Википедия

  • Список глав манги «Блич» — Обложка русскоязычного издания 1 го тома манги «Блич», выпущенного 9 декабря 2008 года Манга «Блич», созданная Тайто Кубо,[1] еженедельно выходит в японском жур …   Википедия

  • Вадим Тунеев — Бхакти Вигьяна Госвами Bhakti Vijñāna Goswami Президент «Центра обществ сознания Кришны в России» (ЦОСКР) …   Википедия

  • Вайдьянатха даса — Бхакти Вигьяна Госвами Bhakti Vijñāna Goswami Президент «Центра обществ сознания Кришны в России» (ЦОСКР) …   Википедия

  • По имени Барон — По имени Барон... Жанр Драма В главных ролях Нодар Мгалоблишвили Ксения Раппопорт Сергей Бехтерев Артур Ваха Композитор Андрей Сигле Страна …   Википедия

  • Джини (феральный ребёнок) — Эту страницу предлагается переименовать в Джини (ребёнок маугли). Пояснение причин и обсуждение  на странице Википедия:К переименованию/29 апреля 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка… …   Википедия

  • Бхактибхушана Свами — Bhakti bhūṣaṇa Svāmī …   Википедия

  • Список серий «Наруто: Ураганные хроники» (сезоны 9—12) — Манга 1 27 (1 244) ← Тома → ← Главы → 28 и далее (245 и далее) Список сезонов «Наруто» Наруто Наруто: Ураганные хроники 1 3 (1 78) 4 6 (79 156) …   Википедия

  • Орбисон, Рой — Рой Орбисон Roy Orbison …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»