-
81 впадать в немилость
-
82 впадать в ошибку
-
83 впадать в крайности
Русско-английский фразеологический словарь > впадать в крайности
-
84 впадать в крайность
go (run) to extremes; lapse into extremityВсё это было бы очень хорошо, если бы не было излишества. А княгиня видела, что дочь её впадает в крайность. (Л. Толстой, Анна Каренина) — All that would have been nice but for extravagances. And the princess saw her daughter run to extremes.
Теперь нам пора отрешиться от всяких иллюзий. В том числе и от той, что всё впереди. Конечно, тут легко впасть в другую крайность, решив, что впереди у нас ничего уже нет. (В. Белов, Всё впереди) — It is high time we gave up all our illusions, including the one that the best is yet to come. Of course, there is always the danger of lapsing into the other extremity and believing that there is nothing in store for us.
Русско-английский фразеологический словарь > впадать в крайность
-
85 впадать в синхронизм
впадать в синхронизм м. in Synchronismus Trittfallen; in Synchronismus Trittkommen; in Synchronismus fallen; in Synchronismus kommenБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > впадать в синхронизм
-
86 впадать в ересь
backslide глагол:backslide (отступать, отказываться, переживать рецидив, снова впадать, отступаться от веры, впадать в ересь)словосочетание: -
87 впадать в крайность
Русско-английский синонимический словарь > впадать в крайность
-
88 впадать в азарт
• ВХОДИТЬ/ВОИТИ <ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ, ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ> В АЗАРТ[VP; subj: human]=====⇒ to become extremely agitated, impassioned:- X got into a lather.♦ "Очень возможно, что куры у него вылупятся. Но ведь ни вы, ни я не можем сказать, какие это куры будут... Может быть, они подохнут через два дня. Может быть, их есть нельзя!.. Может быть, у них кости ломкие". Персиков вошёл в азарт и махал ладонью и загибал пальцы (Булгаков 10). "It is quite possible that the hens will hatch. But neither you nor I can say what sort of hens they will be....Maybe they'll die in a day or two. Maybe they'll be inedible!... May be their bones will be brittle." Persikov got all excited and waved his hands, crooking his index fingers (10b).♦ Может, Харлампо и начинал мотыжить, чтобы показать тетушке Хрисуле, какой работящий муж будет у её племянницы, но постепенно он входил в азарт, в самозабвенье труда... (Искандер 5). Harlampo may have begun to hoe with the idea of showing Auntie Chrysoula what a hard-working husband her niece would have. But gradually he worked himself into a frenzy, into the self-oblivion of labor... (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в азарт
-
89 впадать в амбицию
• УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to express or display emphatically one's anger, hurt etc when one's pride has been wounded or when one interprets s.o.'s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one's (often unjustified) position:- [with the emphasis on one's being offended] X took offense;- X took umbrage (at sth.);- [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;- [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод - молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций... Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: "Лидия, я вас похищаю" (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion....Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, "Lida, I am taking you away" (8a).♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]... преследуете... Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя... [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me].... and follow me about - as if you were spying on me.... You won't leave me alone... [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don't go, don't be so touchy (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в амбицию
-
90 впадать в немилость
• В НЕМИЛОСТИ у кого быть; ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ (ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ) В НЕМИЛОСТЬ к кому у у кого[PrepP, Invar, subj-compl with быть (1st var.) or VP; subj: human]=====1. to be or become regarded by one's sovereign or superior with strong disapproval, scorn etc:- X has incurred Y's disfavor.♦ [Дед Гришака] участвовал в турецкой кампании 1877 года, состоял ординарцем при генерале Гурко, попал в немилость и был отослан в полк (Шолохов 2). Не [Grandad Grishaka] had taken part in the campaign against the Turks in 1877. At one time he had been orderly to General Gurko, but had fallen out of favor and been sent back to his regiment (2a).♦...Мне приходилось встречать и таких, которые, как только я попал в немилость у советских властей, сразу перестали меня узнавать (Войнович 1)....It was also my lot to encounter people who, as soon as I fell into disfavor with the Soviet authorities, immediately began pretending they did not know who I was (1a).2. to lose, no longer enjoy s.o.'s amiable feelings toward one or favorable opinion of one:- [in limited contexts] X is (has gotten) in Y's bad books.♦...На тонком лице графа Малевского постоянно бродила какая-то недобрая улыбка; он действительно впал в немилость у Зинаиды и с особенным стараньем подслуживался старой княгине... (Тургенев 3). An unpleasant smile roved continually over Count Malevsky's thin features. The Count certainly had fallen out of favor with Zinaida and now waited diligently on the old princess... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в немилость
-
91 впадать в раж
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ, ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ> В РАЖ coll[VP; subj: human]=====⇒ to become so angry or excited that one cannot control o.s.:- [in refer, to anger only] X got hot under the collar;- a fit of rage overcame X.♦ Спорить с Виктором бесполезно: он входит в раж и начинает на всех кричать. It doesn't pay to argue with Victor. He gets all worked up and starts yelling at everyone.♦ [Ефим] вернулся к машинке и, впав в некий раж, стал быстро-быстро стучать по клавишам, не соображая, что пишет (Войнович 6)... When he [Yefim] returned to the typewriter, a fit of rage overcame him and he began banging away at the keys without stopping to think (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в раж
-
92 впадать в панику
-
93 впадать в транс
-
94 впадать в уныние
lose heart словосочетание: -
95 впадать в крайности
go to extremes; run to extremesдоходить до крайности — go to extremes; run to extremes
Русско-английский большой базовый словарь > впадать в крайности
-
96 впадать в зимнюю спячку
♦As the days become shorter, hibernating animals go into their winter sleep (or hibernation).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > впадать в зимнюю спячку
-
97 впадать в крайность
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > впадать в крайность
-
98 впадать в океан
♦These rivers drain (or flow) into the Arctic Ocean.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > впадать в океан
-
99 впадать в зимнюю спячку
♦As the days become shorter, hibernating animals go into their winter sleep (or hibernation).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > впадать в зимнюю спячку
-
100 впадать в крайность
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > впадать в крайность
См. также в других словарях:
впадать — См … Словарь синонимов
ВПАДАТЬ — ВПАДАТЬ, впадаю, впадаешь, несовер. 1. (совер. нет) во что. Втекать, вливаться в другую реку, в море (о реке). Волга впадает в Каспийское море. 2. (совер. Впасть) без доп. Вваливаться, вдаваться внутрь. После болезни глаза и щеки впадают. 3.… … Толковый словарь Ушакова
ВПАДАТЬ — ВПАДАТЬ, впасть во что, упадать или вваливаться, ввергаться; о реке: вливаться, втекать. | * Впадать в бедность; впасть в проступок. Впадание ·длит. впадение ·окончат. ·сост. по гл. Впадина жен. ложбина, ямина, углубленье, полость, влумина, лунка … Толковый словарь Даля
впадать — ВПАДАТЬ1, вливаться, вытекать ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ2, вваливаться/ввалиться, западать/запасть, проваливаться/провалиться … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
впадать — Впадать в детство от старости потерять рассудок, выжить из ума. Старик сосед явно начал впадать в детство … Фразеологический словарь русского языка
ВПАДАТЬ — ВПАДАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. впасть. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), во что. О реке, водном потоке: втекать, вливаться. Нева впадает в Финский залив. | сущ. впадение, я, ср. У впадения реки Москвы в Оку. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
впадать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я впадаю, ты впадаешь, он/она/оно впадает, мы впадаем, вы впадаете, они впадают, впадай, впадайте, впадал, впадала, впадало, впадали, впадающий, впадавший, впадая; св. впасть; сущ … Толковый словарь Дмитриева
впадать в грех — впадать в соблазн, впадать в искушение, поддаваться соблазну, грешить, льститься, брать грех на душу, соблазняться, губить свою душу, прельщаться, клевать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
впадать в бедность — впадать в нищету, разоряться, нищать, беднеть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
впадать в детство — дуреть, глупеть, впадать в маразм, выживать из ума Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
впадать в раздумье — погружаться в задумчивость, задумываться, призадумываться, раздумываться, погружаться в раздумье, впадать в задумчивость Словарь русских синонимов … Словарь синонимов