-
1 воют
воют v см. также выть -
2 воют
-
3 Волки воют
-
4 Волки воют на луну
-
5 dogs howl
1) dogs howl (whine, bark, snarl, whimper, yelp, growl) собаки воют (визжат, лают, скалятся, скулят, тявкают, урчат)2) собаки воют -
6 wolf
wulf
1. сущ.
1) волк wolfves howl ≈ волки воют wolfves hunt in packs ≈ волки охотятся стаями a pack of wolfves ≈ волчья стая a young wolf is a pup ≈ маленького волка называют волчонок
2) обжора Syn: glutton, gormandizer
3) жестокий человек
4) разг. бабник, развратник ∙ a wolf in sheep's clothing ≈ волк в овечьей шкуре
2. гл.;
разг. пожирать с жадностью (часто wolf down) Syn: eat (зоология) волк (Canis lupus) волчий мех жестокий, безжалостный или жадный человек;
волк, хищник (американизм) (разговорное) бабник;
волокита, сердцеед( американизм) (военное) (жаргон) старшина( роты) > to cry * поднимать ложную тревогу > to have a * in one's stomach сильно проголодаться > to see /to have seen/ a * лишаться дара речи;
язык прилип к гортани > to keep the * from the door бороться с угрожающей нищетой;
перебиваться с хлеба на квас > to wake a sleeping * напрашиваться на неприятности > to have /to hold/ a * by the ears быть в безвыходном положении, не иметь пути к отступлению > a * in a lamb's skin /in sheep's clothing/ волк в овечьей шкуре заглатывать( пищу) с жадностью (часто * down) (американизм) (сленг) бегать, волочиться за каждой юбкой (американизм) (сленг) отбивать девушку (у кого-л.) (редкое) поднимать ложную тревогу ~ амер. воен. sl. старшина (роты и т. п.) ;
to cry wolf поднимать ложную тревогу to keep the ~ from the door перебиваться;
бороться с нищетой;
to have the wolf in the stomach быть голодным, умирать с голоду to keep the ~ from the door перебиваться;
бороться с нищетой;
to have the wolf in the stomach быть голодным, умирать с голоду wolf разг. бабник, волокита ~ (pl wolves) волк ~ жестокий, злой человек ~ обжора ~ разг. пожирать с жадностью (часто wolf down) ~ амер. воен. sl. старшина (роты и т. п.) ;
to cry wolf поднимать ложную тревогу -
7 шооңайныр
/шооңайын*/ ритм. (см. шоолаар) 1) реветь, мычать (о коровах); 2) выть, завывать (о волках); бөрүлер шооңайнып турлар воют вОлки. -
8 выть
1) ( о животных) ululare2) ( плакать) piangere a dirotto, strillare* * *несов.ululare vi (a)собака / ветер воет — il cane / vento ulula
воет сирена — fischia / ulula la sirena
волком выть — см. волк
* * *v1) gener. mugolare, uggiolare, gagnolare, guaire, latrare, stridere, ululare, urlar (come) caino, urlare2) colloq. abbaiare3) obs. eiulare -
9 журт
1. народ; подданные;жыйылган журт собравшийся народ;эли менен журтун жыйды он собрал свой народ;казак, кыргыз барышты, "журт бололук сизге" деп, "тууган болгун бизге" деп фольк. казахи, киргизы, отправились (к нему), мол, мы будем твоим народом, ты, мол, стань роднёй нам;2. родня, близкие;эрдик бир журту - өз эли, бир журту - кайыны, бир журту - таекеси (из старого обычного права) у молодца первая родня - его племя, вторая родня - родня его жены, третья родня - родня матери;3. место, где стояла юрта или стоял аул, пепелище аула, оставленное стойбище;Таласбайды журтуна таштап, көчүп кетиптир он бросил Таласбая на старом пепелище и откочевал;жаздоо, күздөө журттардын бардыгы айылсыз аңкыйып жатат весенние и осенние стойбища стоят без аулов, зияя своей пустотой;бир байдын журтун эки чычкан талашыптыр погов. две мыши пепелище бая друг у друга оспаривали (о спорах, тяжбе по пустякам);конгон журтуңан көчкөн журтуң таза болсун пусть место, откуда ты откочевал, будет чище того, куда ты перекочевал (т.е. после откочёвки не оставляй за собой хлама);журту калган ит улуп, жолбун иттер бүт улуп стих. пепелище осталось, собака воет, бродячие собаки все воют;4. страна; уст. родина;ата журт отечество;ата журт үчүн кан төгүү антыбыз болот бул биздин стих. пролить кровь за отечество - наша клятва;5. южн. селение, населённый пункт;окуу журту уст. учебное заведение;жогорку окуу журту уст. высшее учебное заведение;журт бол- жить в мире (гл. обр. между родами). -
10 кулакташ
кулакташ Iимеющий возможность говорить с кем-л. на ухо; говорящий с кем-л. на ухо;жапанда узун жыгач, үстү темир, асты таш, учу Самаркан менен кулакташ загадка в пустыне длинный столб, на верху его железо, снизу камень, а конец его с Самаркандом говорит (отгадка телеграф);ууру талапташ, бөрү кулакташ погов. воры соединены одной верёвочкой (друг друга знают), волки - ушами (завыл один, воют и другие).кулакташ- IIсовместно слушать, совместно прислушиваться. -
11 уңулда-
1. издавать тихие повизгивающие звуки (напр. о тихо плачущей и приговаривающей женщине);уңулдаган үн звук повизгивания;2. визгливо потявкивать;суук тумшугун асманга алып, уңулдап, улуп иттер кыңшылашат подняв кверху свои холодные носы, собаки потявкивают, воют, скулят. -
12 вурзавны
неперех. выть, скулить;понпи вурзалӧ — щенок скулит;кӧинъяс вурзалӧны — волки воют;
см. тж. омлявны -
13 ливзыны
диал. неперех.1) выть, завывать;кӧинъяс ливзӧны — волки воют;
см. тж. омлявны2) см. лимзавны в 1 знач. -
14 лявзыны
неперех.1) тявкать;понъяс лявзӧны — собаки тявкаютлявзігтырйи — (деепр.) тявкая;
2) выть;кӧинъяс да понъяс лявзӧны — волки и собаки воют;
-
15 тот
* * *(в знач.: «это») гэтато было вчера, а это сегодня
— тое было ўчора, а гэта сённято были взрослые, а это дети
— там былі дарослыя, а гэта дзеціто ветер шумел, а это волки воют
— тады вецер шумеў, а гэта ваўкі выюць— у той час як, тым часам як— з таго часу як, з той пары якб) в составе словосочетаний, связывающих части высказыванияне то, чтоб…
— не тое, каб…и тому подобное (сокращённо: и т.п.)
— і да таго падобнае (сокращённо: і да т.п.)тому (будет) три года, как…
— таму будзе тры гады, як…— ні тое ні сёе, ні выплюнуць ні праглынуцьнет того, чтобы…
— няма таго, каб…Федот, да не тот
— той, ды не той, Саўка, ды не ў тых санках -
16 animal sounds
см. тж. animalbark (dogs, foxes) — (собаки, лисы) лают
bellow (bulls, oxen) — (быки, волы) мычат
bleat (goats, sheep) — (козы, овцы) блеют
bray (asses, donkeys, mule) — (ишаки, ослы, мулы) кричат
grunt (pigs, swines) — (поросята, свиньи) хрюкают
howl (dogs, jackals, wolves) — (собаки, шакалы, волки) воют
roar (lions, tigers, bears) — (львы, тигры, медведи) рычат
roar (bulls, oxen) — (быки, волы) ревут
snarl (lions, tigers, bears) — (львы, тигры, медведи) ощериваются
squek (mice, rats) — (мыши, крысы) пищат
trumpet (elephants) — ( слоны) трубят
yelp (dogs, foxes) — (собаки, лисы) тявкают, жалобно визжат
-
17 wolves howl
wolves howl (snarl/show their teeth, shut their jaws with a snap/snap at smth) волки воют (скалят зубы, щёлкают зубами) -
18 умбал
умбалГ.: ымбалдальний, далёкий; находящийся на большом расстоянииУмбал мучаш дальний конец;
умбал лук дальний угол.
Кернак, умбал олык велым стражник-шамыч винтовкым налын толыт. К. Васин. Действительно, со стороны дальнего луга идут стражники с винтовками.
Ерын умбал серыштыже пире-влак урмыжыт. К. Паустовский. На дальнем берегу озера воют волки.
-
19 урмыжаш
урмыжаш-ам1. выть; издавать вой (о животных)Урмыжаш тӱҥалаш завывать, завыть;
шучкын урмыжаш выть жутко.
Ончем: балконышто мемнан пийна уло йӱкын урмыжеш. С. Музуров. Смотрю: на балконе наша собака воет во весь голос.
Пириге кожлаш ончен урмыжеш. Калыкмут. Волчонок воет, глядя в лес.
2. разг. выть, реветь, голосить; плакать в голос, петь громкоИша чоным ала-можо, туге ишен шында – кеч пирыла урмыж. З. Каткова. Что-то стискивает сердце, так стиснет – хоть волком вой.
– Мурыштат уке мо, ала-могай ирын веле урмыжыт... – ала йодын, ала так пелештыш Ольга Павловна. С. Чавайн. – Что, у них и песни нет, воют только как-то дико... – не то спрашивая, не то просто так сказала Ольга Павловна.
3. разг. орать, кричать, рычать, голосить– Тоям налын, туп воктенже мурыкташ кӱлеш! – кумшыжо урмыжеш. К. Смирнов. Взяв палку, следует огреть по спине! – орёт третий.
(Ведаси:) Тендан верчын шудо ыштышаш кодеш. (Орик:) Тыйын пашат уке, ит урмыж! М. Шкетан. (Ведаси:) Из-за вас задерживается сенокос. (Орик:) Тебе дела нет, не ори!
4. перен. выть, реветь; издавать звуки, похожие на вой, рёв (о буране, ветре, технике и т. д.)Мардеж пеш урмыжеш: йӱштӧ поран толнеже. Пале. Сильно воет ветер: к холодному бурану (букв. хочет начаться холодный буран).
Станцийыште кенета паровоз-влак урмыжаш тӱҥалыт. Н. Лекайн. На станции вдруг заревели паровозы.
Составные глаголы:
-
20 шалдырма
шалдырмадиал. трещотка (у караульщиков)Шалдырмам пӧрдыкташ крутить трещотку;
шалдырмала тототлаш тараторить как трещотка.
Йӱд орол шалдырмажым ала-кушто кыра, пий-влак урмыжыт, оптат. И. Васильев. Где-то стучит своей трещоткой ночной сторож, воют, лают собаки.
(Орол кугыза) шалдырмажым пералтен, шке корныж дене ошкылеш. А. Эрыкан. Старик-караульщик, постукивая своей трещоткой, идёт своей дорогой.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Воют — – простейшее грузоподъёмное устройство, состоящее из барабана с ручным приводом и каната или цепи, наматываемых на барабан. [Захаров Б. В., Киреев В. С, Юдин Д. Л. Толковый словарь по машиностроению. Основные термины.] Рубрика термина:… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
в брюхе волки воют — в животе урчит, маковой росинки во рту не было, кашка кишке кукиш кажет, кишки сводит, живот подвело, голодный Словарь русских синонимов. в брюхе волки воют прил., кол во синонимов: 8 • в животе урчит (9) … Словарь синонимов
В тесноте люди песни поют, на просторе волки воют. — В тесноте люди песни поют, на просторе волки воют. См. ПРОСТОР ТЕСНОТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Волки воют под жильем - к морозу или к войне. — Волки воют под жильем к морозу или к войне. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Только ложки свищут (воют) — Кар. Шутл. О людях, которые быстро, с аппетитом едят. СРГК 3, 140 … Большой словарь русских поговорок
Пятки воют (вую) — у кого. Новг. 1. О быстром беге. 2. О сильной усталости. НОС 1, 140; НОС 3, 16; НОС 9, 77 … Большой словарь русских поговорок
голодный — Алчущий. Быть голодным, чувствовать голод, голодать, сидеть на пище св. Антония. Жить впроголодь. Есть вполсыта. .. Прот. сытый Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. голодный… … Словарь синонимов
Ваба — подвывка волков, для определения перед охотой местопребывания и численности волчьего выводка. По времени В. бывает вечерняя или утренняя, и производится следующим образом: вабельщик усаживается на пути следования волков на кормы или с кормов,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
СОБАКА — (Canis familiaris), одомашненное млекопитающее семейства псовых (Canidae) отряда хищных, одно из самых популярных домашних животных. Вероятно, человек приручил собаку не менее 14 000 лет назад. Именно такой возраст был определен для ископаемых… … Энциклопедия Кольера
Рибейру Акилину — (Ribeiro) (1885 1963), португальский писатель. В реалистических рассказах, дилогии «Извилистый путь» (1918) и «Вольфрам» (1943), романе «Когда воют волки» (1958) из жизни трудящихся протест против социального зла, диктатуры А. Салазара. * * *… … Энциклопедический словарь