Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

воштылаш

  • 1 воштылаш

    воштылаш
    Г.: ваштылаш

    Воштылат гын, ӱмырет кужемеш. Калыкмут. Смеёшься – жизнь продлится.

    2. осмеивать, осмеять; высмеивать, высмеять; насмехаться

    Еҥым воштылат гын, шканет шуэш. Калыкмут. Над другим не смейся – себе беду накличешь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > воштылаш

  • 2 пӱйым шыратен воштылаш

    смеяться от души (букв. показывая зубы)

    Орина кеч-кӧ денат весела, эре пӱйым шыратен воштылеш. М. Шкетан. Орина со всеми весела, всегда смеётся от души.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шыратен

    Марийско-русский словарь > пӱйым шыратен воштылаш

  • 3 смеяться

    воштылаш, -ам

    Русско-марийский разговорник > смеяться

  • 4 верланаш

    верланаш
    Г.: вӓрлӓнӓш
    -ем
    1. устраиваться, устроиться; размещаться, разместиться где-л.

    Пӱкенеш верланаш усесться (устроиться) на стуле;

    кумытын верланаш разместиться втроём.

    Тудо (Аркаш) орваш йӧнанракын верланыш да каласкалаш тӱҥале. В. Юксерн. Аркаш поудобнее устроился в телеге и стал рассказывать.

    Клубын ик шулдырешыже библиотека верланен. В одном крыле клуба разместилась библиотека.

    2. располагаться, расположиться; находиться где-л.

    Марий старшина Вӱтла эҥерын кӱкшӧ серешыже верланен. К. Васин. Марийский старшина расположился на высоком берегу Ветлуги.

    Помидор участок воктелан шоган йыраҥ-влак верланеиыт. К. Березин. Рядом с участком для помидора расположены грядки с луком.

    3. устраиваться, поселяться

    Палыме деран верланаш устроиться у знакомого.

    4. перен. занимать, занять место; завоевать, завладеть чем-л.

    Воштылаш да игылташ йӧратыше Ольга шукертак Айдемырын чонешыже верланен. Т. Батырбаев. Склонная насмехаться и подтрунивать, Ольга давно завоевала сердце Айдемыра.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > верланаш

  • 5 воштыл колташ

    Ме чыланат воштыл колтышна. М. Казаков. Мы все рассмеялись.

    Составной глагол. Основное слово:

    воштылаш

    Марийско-русский словарь > воштыл колташ

  • 6 воштылмаш

    воштылмаш
    Г.: ваштылмаш
    сущ. от воштылаш

    Еҥ-влак коклаште тарванылмаш, эркынрак воштылмаш шоктыш, тунамак адак шып лие. З. Каткова. В толпе послышался шум, негромкий смех, и тут же опять всё умолкло.

    Шинчаваш ужаш нунылан атма мешаен гынат, Орина Пӧтырын чурийыштыже воштылмашым шижын. М. Шкетан. Хотя встретиться с глазу на глаз им мешала плетёная изгородь, но Орина заметила улыбку на лице Пётыра.

    3. насмешка; обидная шутка, издёвка

    А чынжым манаш гын, меря калык дене аҥыргыше студентын ойжо воштылмаш деч молым луктын ок керт. А. Эрыкан. А если сказать правду, разговоры студента, помешавшегося на народности меря, кроме насмешки, ничего не может вызвать.

    Марийско-русский словарь > воштылмаш

  • 7 воштылмо

    воштылмо
    Г.: ваштылмы
    1. прич. от воштылаш
    2. в знач. сущ. смех

    Воштылмо йӧре со смехом.

    Воштылмыжо пеш оҥай: шинчажым кумалта, оҥылашыже чытырналтеш. П. Корнилов. Его смех очень забавный: глаза прищуривает, подбородок трясётся.

    Марийско-русский словарь > воштылмо

  • 8 воштыл пытараш

    осмеять, высмеять; подвергнуть злой насмешке

    Когыньыштымат тӱрлӧ семын воштыл пытарышт. Б. Данилов. Обоих всячески высмеяли.

    Составной глагол. Основное слово:

    воштылаш

    Марийско-русский словарь > воштыл пытараш

  • 9 воштылшо

    воштылшо
    1. прич. от воштылаш
    2. прил. насмешливый

    – Лекцийым ит луд! Кевыт нерген ойло! – ала-кӧ воштылшо йӱк дене пелешта. М. Шкетан. – Лекцию не читай! Говори о магазине! – сказал кто-то насмешливым голосом.

    3. в знач. сущ. насмешник

    Мӧҥгысӧ семын ужшо-колшат, воштылшо-койдарышат ок лий. Д. Орай. Не будет и сплетников, и насмешников, как дома.

    Марийско-русский словарь > воштылшо

  • 10 дык

    разг.
    1. союз соответствует условному союзу если, если бы

    Толеш дык, конда если он придёт, то принесёт.

    – Тыгай шомакым колат дык, тый мом ыштет ыле, ом пале, а мый пеш чот йӧсланышым. П. Корнилов. – Если бы ты услышал такое слово, не знаю, что бы ты сделал, а я мучился очень сильно.

    – Мыскаражым ойлен огыдал дык, воштылаш нимогай амал уке! – саде ӱдырет адак руале. Г. Чемеков. – Если сказали не в шутку, то и смеяться нет причины! – эта девушка отрубила и на этот раз.

    Смотри также:

    гын
    2. част. выражает усиление; подчёркивает слово, к которому она относится; передаётся частицей так, диал. дак

    – Эх, пеленда уке ыльым, мый тудлан тыге каласен пуэм ыле дык! – Валян шинчаже чолгыжалта. П. Корнилов. – Эх, меня не было с вами, я так отрезала бы ему! – засверкали глаза Вали.

    Тыртышыже айдеме кӱкшыт. Вот машина дык машина! Г. Чемеков. Колёса в человеческий рост. Ну и машина!

    – Вот молодец дык, молодец! – Япык куанымыж дене улазыжым ӧндал шындыш. А. Юзыкайн. – Ну и молодец! – Япык от радости обнял своего ямщика.

    3. част. выражает присоединение; передаётся частицей так ведь

    Дык, мом манаш что и говорить.

    Дык, аҥа – каҥга, терыс – шагал. Д. Орай. Так ведь, поле – бедное, навоза – мало.

    – Дык, мо, – воштылмо йӧре пелештышым. – Ожетше – кӱртньӧ, а ӧртньӧретше... «Ончыко» – Так, что же, – сказал я с усмешкой. – Жеребец твой железный, а седло твоё...

    Марийско-русский словарь > дык

  • 11 зал

    1. зал; помещение для собраний и т. д. (кугу погынымашым, тӱрлӧ занятийым, монь эртарыме кумда пӧлем; залыште улшо еҥ-влак)

    Актовый зал актовый зал;

    вучымо зал зал ожидания.

    Кастене, куд шагатлан, физкультурный залеш торжественный заседаний почылто. М. Евсеева. Вечером, в шесть часов, в физкультурном зале открылось торжественное заседание.

    Зал воштылаш, совым кыраш тӱҥале. А. Асаев. Зал захохотал, зааплодировал.

    2. зал; парадная комната (пӧртыштӧ, пачерыште йоҥгыдырак уналык пӧлем)

    Волгыдо зал светлый зал;

    залыш ӱжаш пригласить в зал.

    Марина кува тудлан (Елуклан) залеш шарыш, диванеш малаш пыштыш. Ю. Артамонов. Тётя Марина постелила Елук в зале, уложила её спать на диване.

    Марийско-русский словарь > зал

  • 12 изин

    изин
    1. понемногу, помалу; по крупице; небольшими (долями, кусочками, частями)

    Изин подылаш хлебнуть понемногу.

    Чыве изин кочкынак темеш. Калыкмут. Курица по крупице клюёт, да сыта бывает.

    2. едва, еле, чуть, слабо, несильно

    Изин почаш чуть приоткрыть;

    изин воштылаш чуть усмехнуться;

    изин шӱкалаш слабо толкнуть.

    Пезменов шинчалукшым пеле кумалтыш, изин шыргыжале. М. Иванов. Пезменов зажмурил глаза, чуть улыбнулся.

    Шыҥа изин пурлеш, да садак корштара. Калыкмут. Комар несильно кусает, но всё равно больно.

    Марийско-русский словарь > изин

  • 13 илаш

    илаш
    Г.: ӹлӓш
    -ем
    1. жить, проживать где-л.; прожить (какое-л. время), существовать, находиться в процессе жизни

    Йорлын илаш жить бедно;

    шагал илаш мало жить.

    Мый ош тӱняште шукак иленам, поро-ушан мутым ятырак колынам. К. Васин. Я долго прожил на белом свете, слышал много умных и добрых слов.

    Кайык вет эрыкыште гына илен кертеш. Б. Данилов. Птицы могут существовать только на воле.

    2. населять что-л.

    Российыште шуко тӱрлӧ калык ила. Россию населяют многие народы.

    3. водиться, обитать где-л.

    Чодыра лоҥгаште илаш обитать в гуще леса;

    Ерыште тыгай кол-влак илат: нуж, олаҥге, мыле, шереҥге. А. Айзенворт. В озере водятся такие рыбы: щука, окунь, уклейка, сорожка.

    4. жить, вести какой-л. образ жизни

    Шкет илаш жить одиноко;

    еш дене илаш жить с семьёй.

    Кугеҥер калык вакш деч посна илен кертын огыл. А. Тимофеев. Кугенерцы не могли жить без мельницы.

    Ӱдыр налде илаш – калык воштылаш тӱҥалеш. М. Рыбаков. Жить без женитьбы – народ будет смеяться.

    5. жить, быть в каких-л. отношениях с кем-л.

    Лишыл родо гай илаш жить как близкие родственники.

    Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына. А. Мурзашев. Мы с вами будем жить как близкие родственники.

    6. жить, работая где-то, у кого-то, в качестве кого-то

    Нянька лийын илаш жить в няньках;

    тарзе лийын илаш жить в работниках.

    Варсенофий Ивашкин купеч дене тарзе лийын илен. К. Васин. Варсенофий Ивашкин жил в батраках у купца.

    7. жить, сожительствовать; находиться в любовной связи

    Учитель тидым шижын да архиерейлан возен колтен: «Сидыр поп экономкыж дене ила». С. Чавайн. Учитель догадался об этом и написал архиерею: «Поп Сидор живёт со своей экономкой».

    8. в сочетании с деепричастной формой глагола употребляется для выражения длительности действия

    Вучен илаш ждать кого-то, что-то;

    шонен илаш думать о ком-чём-то;

    куанен илаш радоваться.

    Анфиса моткоч каласынеже, кузе тудын верч ойгырен илен. А. Краснопёров. Анфиса очень хочет сказать, как она переживала за него.

    9. перен. иметься, быть, сохраняться в ком-чём-л. (о мыслях, чувствах и т. д.)

    Ӱшан ила живёт надежда;

    шӱмыштем ила живёт в моём сердце.

    Марийын сӱаныштыже у ден пырля тошто йӱла ила. Й. Осмин. В свадьбах марийцев вместе с новыми живут (сохраняются) и старые обычаи.

    Шарнымаште ила кажне патыр. М. Большаков. В памяти живёт каждый герой.

    10. перен. существовать, быть, находиться в состоянии развития, движения

    Кырля шке творчествыштыже, шке сылне почеламутыштыжо, «Путёвка в жизнь» кинофильмысе Мустафа образыште ила. «Йыван Кырля» Кырля живёт в своём творчестве, в кинофильме «Путёвка в жизнь» в образе Мустафы, в своих прекрасных стихотворениях.

    Микуш адакат тырмалаш тӱҥале. Тудо ынде сайын ышташ тырша... «Метри кугызай чыным ойла, – шоналта тудо. – Илаш тунемаш кӱлеш». Н. Лекайн. Микуш вновь стал боронить. Он теперь старается работать хорошо... «Дядя Метри верно говорит, – думает он. – Надо научиться жить».

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > илаш

  • 14 йӱдыгышӧ

    йӱдыгышӧ
    1. прич. от йӱдыгаш
    2. прил. выживший из ума, потерявший рассудок, сумасшедший

    Йӱдыгышӧ йӱшым воштылаш лиеш, черлым огеш лий. Калыкмут. Над потерявшим рассудок пьяным смеяться можно, над больным нельзя.

    3. прил. диал. растерявшийся от волнения

    Йӱдыгышӧ лудо мӧҥгеш шуҥгалтеш. А. Эрыкан. Растерявшаяся утка падает обратно.

    Марийско-русский словарь > йӱдыгышӧ

  • 15 йымыжгын

    йымыжгын
    ласково, нежно, приветливо

    Йымыжгын кутыраш нежно разговаривать;

    йымыжгын воштылаш приветливо смеяться.

    (Овук) кастене уремыш лектын, йымыжгын муралта. М.-Азмекей. Выйдя вечером на улицу, Овук нежно запоёт.

    Йӱкшӧ (Капитонован) йымыжгын лектеш. «Мар. ком.» Голос Капитоновой звучит нежно.

    Сравни с:

    йымыжан

    Марийско-русский словарь > йымыжгын

  • 16 кате

    кате
    диал. колотьё

    Кате налеш схватывают колики;

    кате налмеш воштылаш смеяться до колик.

    Смотри также:

    чыгыш, керш

    Марийско-русский словарь > кате

  • 17 лоргыкташ

    лоргыкташ
    -ем
    разг.
    1. смеяться, хохотать, ржать (громко, надрываясь)

    Утен каен лоргыкташ смеяться до упаду.

    Рвезыжат, шоҥгыжат воштыл ярненыт, шинчавӱд лекмеш лоргыктеныт. З. Каткова. И стар и млад надрывались от смеха; хохотали до слёз.

    – Эскере, шольым, – йӱк шокта, а молышт элнен каен лоргыктат. Г. Чемеков. – Смотри, браток, – слышится голос, а остальные смеются до упаду.

    Сравни с:

    воштылаш
    2. храпеть; издавать хриплые звуки во время сна

    Шоҥго лоргыкта старик храпит;

    малыше еҥ лоргыкта спящий храпит.

    Тулуп ӱмбак возо веле – нер йӱкын лоргыкташат тӱҥале. А. Краснопёров. Только успел лечь на тулуп – уже захрапел.

    Кид – вуй йымак, ӱмбакет – мыжер лукым. Лоргыкта веле – ноялтын тунар! «Ончыко» Под голову – руки, на себя – полы кафтана. Знай себе храпит, настолько устал!

    Сравни с:

    коргыкташ
    3. клокотать, бурлить, кипеть булькая, с шумом

    Чайник лоргыкта чайник кипит с шумом;

    шӱр лоргыкта суп кипит, булькая.

    Ӱстембалне самовар лоргыкта. С. Чавайн. На столе шумно кипит самовар.

    Марийско-русский словарь > лоргыкташ

  • 18 лоткыкташ

    лоткыкташ
    -ем

    Лоткыктен воштылаш залиться смехом;

    лоткыктен шогаш стоять и заливаться смехом.

    – Вот тылат Сибирь! Ужат (вӱдан лаке) кузе шупшкеда, – лоткыктен, Миклайым нӧлтем. Г. Чемеков. – Вот тебе Сибирь! Видишь, как втягивает трясина, – заливаясь смехом, я поднимаю Миклая.

    2. тарахтеть; производить шум, треск, стук

    Чарныде пулемёт лоткыкта, пычал сургалтеш, пушко мӱгыра. С. Чавайн. Не переставая, тарахтит пулемёт, раздаются выстрелы из ружья, гремят пушки.

    Трактор лоткыкта, молотилке шурга. И. Васильев. Тарахтит трактор, шумит молотилка.

    Марийско-русский словарь > лоткыкташ

  • 19 лот-лот

    подр. сл.
    1. подражание громкому, раскатистому, продолжительному смеху, хохоту

    Лот-лот воштылаш смеяться раскатисто.

    – Шкат палет, эргымат коммунар, – Анна лот-лот воштылеш. А. Асаев. – Ты сам знаешь, и мой сын коммунар, – Анна громко хохочет.

    Тамакым тӱргат, лот-лот воштылынат колтат. К. Березин. Курят табак, иногда смеются раскатисто.

    2. подражание тарахтению чего-л. (машины, телеги и т. п.)

    Миклай, шолдыргышо орвам лот-лот-лот мурыктен, ял мучко кудал эртыш. М.-Азмекей. Тарахтя рассохшейся телегой, Миклай проскакал по деревне.

    Марийско-русский словарь > лот-лот

  • 20 модын-воштыл

    модын-воштыл
    Г.: мадын-ваштыл
    1. деепр. от модаш-воштылаш

    Йоча-влак модын-воштыл каен эртышт. М. Иванов. Дети проходят резвясь.

    2. нар. беспечно, беззаботно

    Окавийжат марлан каяш ок шоно, але модын-воштыл илынеже. С. Чавайн. И Окавий не думает выходить замуж, хочет жить беззаботно.

    Модын-воштыл илен кушкынам. В. Чалай. Я рос беззаботно.

    Марийско-русский словарь > модын-воштыл

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»