-
21 шумная возня
General subject: bear play, bear-play, slap and tickle -
22 неприятная возня вокруг
Русско-английский политический словарь > неприятная возня вокруг
-
23 мышиная возня
-
24 мышиная возня
перен. petty intrigues, petty cares -
25 мышиная возня
перен peanut politics -
26 мышиная возня
[myshynaya vozn'a] Mice's fussing. Pointless fussing over trifles.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > мышиная возня
-
27 мышиная возня
-
28 МЫШИНАЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МЫШИНАЯ
-
29 Б-247
БУРЯ В СТАКАНЕ ВОДЫ NP sing only usu. subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: abstr) fixed WOa lot of commotion, a big disturbance, heated arguing etc, all about sth. unimportanta tempest (a storm) in a teapot (a teacup).И вот Хаим Ягудин объявляет, что вся возня вокруг этой истории... — буря в стакане воды (Рыбаков 1). Не (Khaim Yagudin) declared that all the fuss over this business was...a storm in a teacup (1a). -
30 В-209
МЫШИНАЯ ВОЗНЯ (БЕГОТНИ, СУЕТА, СУТОЛОКА) disapprov NP usu. subj or obj usu. this WO pursuit of trivial and/or vain interests accompanied by excessive bustle (and sometimes involving intriguing): (one is wrapped up in etc) petty cares (concerns) (in limited contexts) petty scheming (machinations).Весь отдел занимается мышиной вознёй: один добывает путевку в санаторий, другой - прибавку к зарплате, третий интригует против начальника... Работа, естественно, стоит. The whole department is wrapped up in petty concerns: this one is trying to get a pass to a health resort, that one-a salary increase, a third is plotting against the boss.... Naturally, work is at a standstill.В прошлом году от него (романа Пастернака) отказался «Новый мир». Котов собирался его печатать в Гослитиздате, но умер, а остальным не до этого - все заняты мышиной карьеристской возней (Гладков 1). The previous year it (Pasternak's novel) had been turned down by Novy Mir. Kotov had been going to publish it in the State Publishing House for Literature, Goslitizjdat\ but had died, and all the rest of the people there had no time at all for it-they were too busy with their petty careerist scheming (1a). -
31 буря в стакане воды
[NP; sing only; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: abstr); fixed WO]=====⇒ a lot of commotion, a big disturbance, heated arguing etc, all about sth. unimportant:♦ И вот Хаим Ягудин объявляет, что вся возня вокруг этой истории... - буря в стакане воды (Рыбаков 1). Не [Khaim Yagudin] declared that all the fuss over this business was...a storm in a teacup (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > буря в стакане воды
-
32 мышиная беготня
• МЫШИНАЯ ВОЗНЯ <БЕГОТНЯ, СУЕТА, СУТОЛОКА> disapprov[NP; usu. subj or obj; usu. this WO]=====⇒ pursuit of trivial and/ or vain interests accompanied by excessive bustle (and sometimes involving intriguing):- (one is wrapped up in etc) petty cares (concerns);- [in limited contexts] petty scheming (machinations).♦ Весь отдел занимается мышиной вознёй: один добывает путевку в санаторий, другой - прибавку к зарплате, третий интригует против начальника... Работа, естественно, стоит. The whole department is wrapped up in petty concerns: this one is trying to get a pass to a health resort, that one-a salary increase, a third is plotting against the boss.... Naturally, work is at a standstill.♦ В прошлом году от него [романа Пастернака] отказался "Новый мир". Котов собирался его печатать в Гослитиздате, но умер, а остальным не до этого - все заняты мышиной карьеристской вознёй (Гладков 1). The previous year it [Pasternak's novel] had been turned down by Novy Mir. Kotov had been going to publish it in the State Publishing House for Literature, Goslitizjdat, but had died, and all the rest of the people there had no time at all for it - they were too busy with their petty careerist scheming (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мышиная беготня
-
33 мышиная суета
• МЫШИНАЯ ВОЗНЯ <БЕГОТНЯ, СУЕТА, СУТОЛОКА> disapprov[NP; usu. subj or obj; usu. this WO]=====⇒ pursuit of trivial and/ or vain interests accompanied by excessive bustle (and sometimes involving intriguing):- (one is wrapped up in etc) petty cares (concerns);- [in limited contexts] petty scheming (machinations).♦ Весь отдел занимается мышиной вознёй: один добывает путевку в санаторий, другой - прибавку к зарплате, третий интригует против начальника... Работа, естественно, стоит. The whole department is wrapped up in petty concerns: this one is trying to get a pass to a health resort, that one-a salary increase, a third is plotting against the boss.... Naturally, work is at a standstill.♦ В прошлом году от него [романа Пастернака] отказался "Новый мир". Котов собирался его печатать в Гослитиздате, но умер, а остальным не до этого - все заняты мышиной карьеристской вознёй (Гладков 1). The previous year it [Pasternak's novel] had been turned down by Novy Mir. Kotov had been going to publish it in the State Publishing House for Literature, Goslitizjdat, but had died, and all the rest of the people there had no time at all for it - they were too busy with their petty careerist scheming (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мышиная суета
-
34 мышиная сутолока
• МЫШИНАЯ ВОЗНЯ <БЕГОТНЯ, СУЕТА, СУТОЛОКА> disapprov[NP; usu. subj or obj; usu. this WO]=====⇒ pursuit of trivial and/ or vain interests accompanied by excessive bustle (and sometimes involving intriguing):- (one is wrapped up in etc) petty cares (concerns);- [in limited contexts] petty scheming (machinations).♦ Весь отдел занимается мышиной вознёй: один добывает путевку в санаторий, другой - прибавку к зарплате, третий интригует против начальника... Работа, естественно, стоит. The whole department is wrapped up in petty concerns: this one is trying to get a pass to a health resort, that one-a salary increase, a third is plotting against the boss.... Naturally, work is at a standstill.♦ В прошлом году от него [романа Пастернака] отказался "Новый мир". Котов собирался его печатать в Гослитиздате, но умер, а остальным не до этого - все заняты мышиной карьеристской вознёй (Гладков 1). The previous year it [Pasternak's novel] had been turned down by Novy Mir. Kotov had been going to publish it in the State Publishing House for Literature, Goslitizjdat, but had died, and all the rest of the people there had no time at all for it - they were too busy with their petty careerist scheming (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мышиная сутолока
-
35 мышиный
прил. к мышь♢
мышиная возня — lot of fuss about nothing -
36 мышиный
-
37 игра
жен.шумная игра — ( возня) romp
2) (род игры; тж. спорт) game ; hand карт.азартная игра — game of chance/hazard; gambling game разг.
бескозырная игра — карт. no-trump
вне игры — спорт off side, out of play
картежная игра — card-playing, gambling
комнатные игры — indoor games, party games (детские); society games (для взрослых)
настольная игра — table game, board game
••- вести крупную игру
- выйти из игры
- вышедший из игры
- игра воображения
- игра не стоит свеч
- игра природы
- игра слов
- игра случая
- игра судьбы
- раскрыть игру -
38 штука
thing имя существительное: -
39 штуковина
contraption имя существительное:thingummy (штуковина, как бишь его)thingamy (штуковина, как бишь его)thingumajig (штуковина, как бишь его) -
40 сорвиголова
desperado имя существительное:
См. также в других словарях:
возня́ — возня, и … Русское словесное ударение
возня — возня, возни, возни, возней, возне, возням, возню, возни, вознёй, вознёю, вознями, возне, вознях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
возня — См … Словарь синонимов
ВОЗНЯ — ВОЗНЯ, возни, мн. нет, жен. (разг.). 1. Шумные, беспорядочные движения (в игре, забаве, драке и т.п.). Дети подняли возню. Прекратите возню. 2. с кем чем. Кропотливое, медлительное занятие, работа, хлопоты. Возня с установкой приборов. У меня… … Толковый словарь Ушакова
ВОЗНЯ — ВОЗНЯ, и, жен. 1. Беспорядочные, шумные движения (при игре, борьбе). Дети подняли возню. 2. с кем (чем). Занятие, доставляющее много хлопот, кропотливой работы (разг.). Много возни с огородом. 3. перен. Скрытная деятельность, интриги (разг.… … Толковый словарь Ожегова
возня — ВОЗНЯ, разг. ворошение, разг. копошение, разг. тормошение, разг. сниж. ковыряние, разг. сниж. шебаршение … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Возня — I ж. разг. 1. Излишняя суета вокруг чего либо. 2. Интриги, дрязги. II ж. разг. 1. процесс действия по гл. возиться III 2. Результат такого действия; беспорядочное движение (обычно сопровождаемое шумом). III … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
возня — и; ж. Разг. 1. Беспорядочные шумные движения (во время игры, борьбы и т.п.). Дети подняли возню. 2. с кем чем. Дело, занятие, доставляющее много хлопот, требующее кропотливого труда. С пирогами много возни. 3. Разг. Скрытная деятельность; интриги … Энциклопедический словарь
возня — ВОЗНЯ, и, ж Разг. Беспорядочные шумные движения кого л. в пространстве во время игры, борьбы и т.п. Дети устроили возню … Толковый словарь русских существительных
возня — началась возня • действие, субъект, начало послышалась возня • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
возня — и; ж.; разг. 1) Беспорядочные шумные движения (во время игры, борьбы и т.п.) Дети подняли возню. 2) с кем чем. Дело, занятие, доставляющее много хлопот, требующее кропотливого труда. С пирогами много возни. 3) разг. Скрытная деятельность; интриги … Словарь многих выражений