-
61 underwater self homing head
n головка самонаведення під водою; головка самонаведення ракети під водоюEnglish-Ukrainian military dictionary > underwater self homing head
-
62 water servicing
n заливка водою; заправка водою -
63 damage by water
-
64 water ordeal
-
65 water-cooled
English-Ukrainian analytical chemistry dictionary > water-cooled
-
66 deionized-water rinsing
промивання деіонізованою водою, промивання в деіонзованій водіEnglish-Ukrainian dictionary of microelectronics > deionized-water rinsing
-
67 abrasion
n1) тертя, стирання2) садно3) геол. абразія; змивання материка морською водою4) тех. стирання, шліфування, зношування; вискоблювання* * *n1) тертя, стирання2) садно; подряпина, механічне ушкодження поверхні внаслідок тертяabrasion marks — фoтo подряпини ( на шарі емульсії) [див. 3]
3) гeoл. абразія, стирання4) тex. стирання, зношування, спрацьовування; шліфування -
68 adrift
1. adj pred.що пливе за течією; без керма і без вітрил; покинутий напризволяще2. advза течією, за водоюto turn adrift — вигнати з дому; звільнити з роботи
* * *I a; predicякий пливе за течією, без керма е без вітрил; кинутий напризволяще доліII advза течією; вільноto set /to cut/ adrift — пустити за течією; кинути напризволяще
to turn adrift — вигнати з дому; залишити напризволяще; звільнити зі служби
-
69 adulterate
Iadj1) фальсифікований, підроблений2) винуватий у перелюбстві3) позашлюбний, незаконнонародженийIIv1) фальсифікувати; погіршувати (домішками); підробляти; підмішувати, домішуватиto adulterate milk with water — розбавляти (розводити) молоко водою
2) чинити перелюбство* * *I a1) фальсифікований (про продукт; з домішкою)2) icт. винний у перелюбстві; позашлюбний, незаконнонародженийII vфальсифікувати; погіршувати ( домішками); підмішувати -
70 ampulla
-
71 asperse
v1) ганьбити, обмовляти, зводити наклеп, паплюжити* * *v1) ганьбити, обмовляти2) цepк. ( with) оббризкувати, кропити ( святою водою) -
72 barber
1. n1) перукар; цирульник2) туман над водою в морозяний день3) сильний вітер під час морозу2. v1) голити і стригти2) підстригати, підрізати* * *I n II v; амер.2) підстригати, підрізувати -
73 below
1. adv1) унизу; нижче2) униз3) далі, нижчеdown below — у могилі; на дні моря
all hands below! — мор. усі вниз! (команда)
2. prep1) нижче, підbelow the surface — під землею; під водою; під поверхнею
2) нижче (за рівнем, рангом тощо); за межами* * *I adv1) унизу; нижче; униз; нижче за течією; нижче нуля2) нижче, далі3)down below — у пеклі; у могилі; на дні моря
under below! — мop. бережися!, полундра! ( команда)
4) театр. на авансценіII prep1) місце розташування нижче чого-небудь, під чим-небудь нижче, під2) положення нижче за рівнем, за рангом нижче3) нижче ( достоїнства)4)below ground — у землі, у могилі
below one's breath — тихо, пошепки
-
74 Bethesda
-
75 blend
I1. n1) суміш2) купажthis coffee is a blend of two sorts — ця кава — суміш двох сортів
3) змішування4) перехід одного кольору (відтінку) в інший5) лінгв. слово-гібрид, утворене шляхом контрактації двох основ6) військ. камуфляжне забарвлення2. adjзмішаний, мішаний, перемішанийIIv (past і p.p. blended, blent)1) змішувати (ся); виготовляти суміш2) купажуватиto blend tea (coffee, wine) — змішувати сорти чаю (кави, вина)
3) сполучатися, гармоніювати4) вливати, об'єднувати5) зливатися, об'єднуватися (про партії тощо); б) непомітно переходити з відтінку у відтінок (про фарби)7) стиратися; зникати8) підбирати кольори9) поєднувати* * *I [blend] n1) суміш; змішування; cпeц. купаж2) перехід одного кольору або відтінку в інший3) лiнгв. слово-гібрид, утворене шляхом контрактації двох основ4) вiйcьк. камуфляжне забарвлення5) aмep.; = blended whiskeyII [blend] aзаст. змішанийIII [blend] v(blended, blent)1) змішувати; виготовляти суміш; змішуватися; зливатися; cпeц. купажувати2) вливати, об'єднувати; зливатися, об'єднуватися5) поєднувати; (in, with) поєднуватися, гармоніювати6) стиратися, зникати ( про відмінності) -
76 boiling-water reactor
-
77 bucket brigade
ланцюжок людей, що передають відра з водою на пожежі -
78 calefaction
n1) нагрівання, накалювання2) cпeц. теплове забруднення (водойм гарячою водою, що спускається) -
79 check
1. n1) перешкода; зупинка; затримкаto keep in check — тримати в руках, контролювати
2) військ. відсіч; припинення наступу3) перевірка; контроль4) позначка5) номерок (в гардеробі)6) ярлик7) багажна квитанція8) контрольний штемпель9) контрамарка10) картата тканина, шотландка11) рахунок (в ресторані)12) шах. шах13) с.г. контрольна ділянка14) тріщина, щілина (в дереві тощо)2. adj1) контрольний; випробний; перевірний2) картатий3) що затримує (перекриває)3. v1) зупиняти, стримувати; перешкоджати; приборкувати2) перевіряти, контролювати; ревізувати; розслідувати3) амер. здавати (в гардероб)4) позначати5) шах. оголошувати шах6) розташовувати в шаховому порядку7) висловлювати догану; вичитувати8) с.г. припиняти (ріст)9) тех. робити щілини10) заст. штрафувати (робітника)4. int1) шах. шах!2) розм. гаразд!; домовилися!* * *I n1) перешкода, зупинка; затримка; вiйcьк. відсіч, призупинення наступу або просування2) перевірка, контрольspot checks — пoлiгp. вибіркова коректура, вибірковий редакційний перегляд
3) галочка, позначка ( знак перевірки)4) номерок ( у гардеробі); ярлик; багажна квитанція6) контрамарка; корінець ( квитка)7) клітинка, карта ( малюнок тканини); картата тканина; шотландка8) рахунок ( у ресторані)9) шax. шах10) c-г. чек, ділянка, оточена валом, затоплювана водою; контрольна ділянка11) миcл. загублений ( собакою) слід12) cпeц. тріщина, щілина ( у дереві); волосна тріщина13) aмep.; кapт. фішка, марка14)checks and balances — принцип взаємозалежності е взаємообмежения законодавчої, виконавчої е судової влади
15) стопорII a1) контрольний, перевірочний, дослідний2) картатий3) запірний, замикальний, затримуючийcheck valve — тex. запірний клапан, зворотний клапан
4)III v1) зупиняти, призупиняти, стримувати; перешкоджати; утримувати; приборкувати2) перевіряти, контролювати; ревізувати; звіряти; розслідувати, досліджувати; з'ясовувати; переконуватися aмep. (with, against) відповідати, збігатися3) aмep. здавати (у гардероб, у камеру схову; тж. check in); приймати на зберігання4) відмічати галочкою, позначкою5) шax. оголошувати шах6) кapт. пасувати8) висловлювати догану; давати прочухана9) c-г. припиняти ( ріст)10) cпeц. робити щілини; викликати тріщини; покриватися тріщинами, щілинами11) icт. (at) раптово зупинитися; відсахнутися12) мop. попускати ( канат)IV1) шax. шах!2) прост. добре!, домовилися!V амер.; = cheque I VI v; амер. -
80 circumfluous
См. также в других словарях:
водою — водой, вплавь, водным путем Словарь русских синонимов. водою нареч, кол во синонимов: 3 • водным путем (2) • … Словарь синонимов
Водою плывучи, что со вдовою живучи. — Водою плывучи, что со вдовою живучи. См. ПУТЬ ДОРОГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бездонной кадки водою не наполнишь. — Бездонной кадки водою не наполнишь. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ Бездонной кадки водою не наполнишь. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою. — Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою. См. УМЕРЕННОСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бездонную кадку водою не наполнишь — Бездонную кадку водою не наполнишь. Ср. In vas pertusum congerere. Пер. Въ дырявую кадь лить. Lucret. (95 51) 3, 949. Ср. εἰς τὸν τετρήμενον πίθον ἀντλεῖν = черпать въ дырявую кадь = безуспѣшно трудиться. Xenophon. Oecon. 8, 40. См. Бочка Данаид … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою — Лучше хлѣбъ съ водою, чѣмъ пирогъ съ бѣдою. Ср. Лучше блюдо зелени, и при немъ любовь, нежели откормленный быкъ, и при немъ ненависть. Притч. 15, 17 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Часом с квасом, а порою с водою — Часомъ съ квасомъ, а порою съ водою. Ср. Нагъ золота не копитъ! Краюха есть въ запасѣ, часомъ съ квасомъ, А то и такъ. Островскій. Дмитрій Самозванецъ. 1, 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Хлеб с водою, да не пирог с лихвою. — Хлеб с водою, да не пирог с лихвою. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Огнем вода ключом кипит, а водою и огонь заливают. — Огнем вода ключом кипит, а водою и огонь заливают. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живет порою, что едим и с водою. — Живет порою, что едим и с водою. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жнут порою, что едят и с водою. — Жнут порою, что едят и с водою. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа