Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

витьё

  • 21 готовить

    несов.
    1) сов. подгото́вить и пригото́вить vór|bereiten (h) что-л. A для чего / к чему-л. für A или zu D; кого-л. A к чему-л. auf A, für A, zu D; доклад, статью и др. áus|arbeiten (h); приводить в порядок zurécht|machen (h) что-л. A, кому-л. D и für A

    гото́вить ученико́в к экза́менам, спортсме́нов к соревнова́ниям — die Schüler auf [für] die Prüfungen [zu den Prüfungen], die Spórtler auf [für] die Wéttkämpfe [zu den Wéttkämpfen] vórbereiten

    гото́вить роди́телей к печа́льному изве́стию — die Éltern auf die tráurige Náchricht vórbereiten

    гото́вить зал к пра́зднику — den Saal für das Fest vórbereiten

    гото́вить докла́д, ле́кцию — éinen Vórtrag, éine Vórlesung áusarbeiten

    гото́вить уро́ки — die Háusaufgaben máchen

    гото́вить маши́ну к пое́здке — den Wágen für die Réise zuréchtmachen

    пригото́вить сы́ну не́сколько бутербро́дов — dem [für den] Sohn ein paar (belégte) Bróte zuréchtmachen

    гото́вить кому́-л. бельё, всё для пое́здки — jmdm. die Wäsche, álles für die Réise zuréchtmachen [ сложив всё по порядку zuréchtlegen]

    Мы всё хорошо́, тща́тельно, как сле́дует подгото́вили. — Wir háben álles gut, sórgfältig, gründlich vórbereitet.

    Я уже́ пригото́вила себе́ оде́жду на за́втра. — Ich hábe mir schon méine Sáchen für mórgen zuréchtgemacht [zuréchtgelegt].

    Мы пригото́вили ему́ сюрпри́з. — Wir háben ihm éine Überráschung beréitet.

    2) сов. подгото́вить обучать специалистов и др. áusbilden (h) кого-л. A

    гото́вить враче́й, учителе́й, квалифици́рованных рабо́чих — Ärzte, Léhrer, Fácharbeiter áusbilden

    Университе́т гото́вит высококвалифици́рованных специали́стов. — Die Universität bíldet hóch qualifizíerte Fáchleute áus.

    Здесь гото́вят перево́дчиков. — Hier wérden Dólmetscher áusgebildet.

    3) сов. пригото́вить обед и др. zÚ|bereiten (h), в повседн. речи máchen (h) что-л. A, из чего-л. aus D, кому-л. D

    гото́вить обе́д, сала́т — das Míttagessen, den Salát zÚbereiten [máchen]

    Она́ пригото́вила нам на у́жин ры́бу. — Sie máchte uns Fisch zum Ábendbrot.

    Из овоще́й мо́жно пригото́вить мно́го ра́зных блюд. — Aus Gemüse kann man víele verschíedene Geríchte zÚbereiten [máchen].

    4) тк. несов. - заниматься приготовлением еды kóchen (h)

    Она́ хорошо́ гото́вит. — Sie kann gut kóchen. / Sie kocht gut.

    Я не люблю́ гото́вить. — Ich kóche nicht gern.

    Русско-немецкий учебный словарь > готовить

  • 22 ставить

    1) (hín)stéllen vt; sétzen vt ( помещать)

    ста́вить в ряд — in éiner Réihe áufstellen vt

    2) (пьесу и т.п.) áufführen vt; inszeníeren vt; die Regie [-'ʒiː] führen ( режиссировать)
    3) ( в игре) sétzen vt
    ••

    ста́вить вопро́с — éine Fráge stéllen

    ста́вить реко́рд — éinen Rekórd áufstellen

    ста́вить вопро́с ребро́м — éine Fráge zúspitzen

    ста́вить усло́вие — éine Bedíngung stéllen

    ста́вить в тупи́к — in die Énge tréiben (непр.) vt

    ста́вить что-либо в вину́ кому́-либо — j-m (D) etw. (A) vórwerfen (непр.)

    ста́вить кого́-либо в нело́вкое положе́ние — j-m (A) in éine péinliche Láge bríngen (непр.)

    ста́вить те́сто — den Teig áufsetzen [áufstellen]

    ста́вить на голосова́ние — zur Ábstimmung bríngen (непр.) vt

    ста́вить кого́-либо в приме́р — j-m (A) als Múster [als Vórbild] hínstellen

    ста́вить отме́тку ( ученику) — éine Nóte gében (непр.)

    ни во что не ста́вить кого́-либо — auf j-m (A) nicht áchten, j-m (A) geríngachten отд. [geríngschätzen отд.]

    ста́вить всё на ка́рту — álles aufs Spiel sétzen

    Новый русско-немецкий словарь > ставить

  • 23 ставить

    несов.; сов. поста́вить
    1) stéllen (h) что / кого-л. A (обстоятельства места тк. wohin?); на плиту для варки тж. áuf|setzen (h) что-л. A

    ста́вить кни́ги на по́лку, посу́ду в шкаф, ва́зу на стол — Bücher ins Regál, Geschírr in den Schrank, die Váse auf den Tisch stéllen

    ста́вить кни́ги по поря́дку, в ряд — Bücher órdentlich, in éine Réihe stéllen

    ста́вить стол к окну́ — den Tisch ans Fénster stéllen

    Куда́ [где] мы поста́вим кре́сло, к окну́ и́ли в у́гол? — Wohín stéllen wir den Séssel, ans Fénster óder in die Écke?

    Пиани́но мы поста́вим в э́ту ко́мнату [в э́той ко́мнате]. — Das Klavíer [-v-] stéllen wir in díeses Zímmer.

    Поста́вь ча́йник, бу́дем пить чай. — Setz Téewasser áuf, wir trínken Tee.

    2) устанавливать, настраивать (часы, радио и др.) stéllen что-л. A

    ста́вить буди́льник на шесть часо́в — den Wécker auf sechs Uhr stéllen

    3) положив сверху (пластинку и др.) áuf|legen (h); вставив во что-л. (кассету, диск) éinlegen (h) что-л. A

    ста́вить пласти́нку — éine Plátte áuflegen

    ста́вить кассе́ту, диск, диске́ту — éine Kassétte, éine CD [tseː'deː], éine Diskétte éinlegen.

    4) знаки препинания sétzen что-л. A

    ста́вить в конце́ предложе́ния то́чку, вопроси́тельный знак — éinen Punkt, ein Frágezeichen am Sátzende sétzen

    5) оценку gében er gibt, gab, hat gegében что-л. A, кому-л. D

    ста́вить ученику́ за сочине́ние хоро́шую оце́нку, тро́йку — dem Schüler für den Áufsatz éine gúte Zensúr, éine Drei gében

    6) спектакль, оперу и др. áuf|führen (h); готовить постановку (о режиссёре) inszeníeren (h) что-л. A

    ста́вить бале́т, спекта́кль — ein Ballétt, ein Stück áufführen

    В э́том теа́тре ста́вят сейча́с но́вую коме́дию. — In díesem Theáter wird jetzt ein néues Lústspiel áufgeführt.

    Э́тот спекта́кль поста́вил молодо́й режиссёр. — Díeses Stück wúrde von éinem júngen Regisséur [-Zi-] inszeníert.

    7) опыты dúrch|führen (h) что-л. A

    ста́вить о́пыты, экспериме́нты — Versúche, Experiménte dúrch|führen

    8) вопрос, проблему, условие - поднимать вопрос и др. áuf|werfen er wirft áuf, warf áuf, hat áufgeworfen; задачу, условие stéllen что-л. A

    Он пе́рвым поста́вил э́тот вопро́с. — Er hat als Érster díese Fráge áufgeworfen.

    Э́тот вопро́с был поста́влен на обсужде́ние. — Díese Fráge wúrde zur Diskussión gestéllt.

    Мы поста́вили перед собо́й сло́жную зада́чу. — Wir háben uns éine schwíerige Áufgabe gestéllt.

    9) в какое-л. положение, в какие-л. условия bríngen bráchte, hat gebrácht кого-л. A

    Он поста́вил меня́ э́тим в тру́дное положе́ние. — Er hat mich dadúrch in éine schwíerige Láge gebrácht.

    Русско-немецкий учебный словарь > ставить

  • 24 оставить

    1) lássen (непр.) vt; übriglassen (непр.) vt ( как остаток); überlássen (непр.) vt ( предоставить); zurücklassen (непр.) vt ( где-либо); hinterlássen (непр.) vt ( после себя)

    оста́вить впечатле́ние — Éindruck máchen

    оста́вить следы́ — Spúren zurücklassen (непр.)

    оста́вить без внима́ния — únbeachtet lássen (непр.)

    оста́вьте дверь откры́той — lássen Sie die Tür óffen

    оста́вь меня́ в поко́е! — laß mich in Rúhe!

    я оста́вил для тебя́ запи́ску — ich hábe für dich éinen Zéttel hinterlássen

    плове́ц оста́вил свои́х сопе́рников далеко́ позади́ — der Schwímmer hat séine Rivalen [-'va-] weit hínter sich gelássen

    2) ( забыть) líegenlassen (непр.) vt; stéhenlassen (непр.) vt; hängenlassen (непр.) vt; stéckenlassen (непр.) vt ( употребляется в зависимости от положения оставленного предмета)
    3) (покинуть; бросить, прекратить) verlássen (непр.) vt; séinlassen (непр.) vt (разг.)

    оста́вить наде́жду — die Hóffnung áufgeben (непр.)

    оста́вить слу́жбу — den Dienst verlássen (непр.)

    си́лы оста́вили меня́ — méine Kräfte verságten

    4) ( сохранить) (zurück)behálten (непр.) vt; áufbewahren vt; áufheben (непр.) vt ( сберечь)

    оста́вить как бы́ло — únverändert lássen (непр.)

    оста́вим де́ло, как оно́ есть — lássen wir die Sáche auf sich berúhen

    оста́вить зако́н в си́ле — ein Gesétz in Kraft lássen (непр.)

    ••

    оста́вить за собо́й ме́сто — éinen Platz reservieren [-'viː-]

    оста́вить за собо́й пра́во — sich (D) das Recht vórbehalten (непр.)

    оста́вить на второ́й год — sítzenlassen (непр.) vt

    оста́вьте! — lássen Sie das sein!

    Новый русско-немецкий словарь > оставить

  • 25 готовить

    1. <при­> vorbereiten (к Д für A); machen; zubereiten, kochen;
    2. <под­> ausbilden, heranbilden, vorbereiten;
    3. <за­> Vorrat anlegen (В an D);
    4. impf. vorhaben; bereithalten; Vorbereitungen treffen (В für A); im Schilde führen; готовиться <при­, под­> sich vorbereiten (к Д für, auf A); sich anschicken od. rüsten; sich gefaßt machen; impf. im Anzug sein
    * * *
    гото́вить
    1. < при-> vorbereiten (к Д für A); machen; zubereiten, kochen;
    2. < под-> ausbilden, heranbilden, vorbereiten;
    3. < за-> Vorrat anlegen (В an D);
    4. impf. vorhaben; bereithalten; Vorbereitungen treffen (В für A); im Schilde führen;
    гото́виться <при-, под-> sich vorbereiten (к Д für, auf A); sich anschicken oder rüsten; sich gefasst machen; impf. im Anzug sein
    * * *
    гото́в| ить
    <-лю, -ишь> нсв, пригото́вить, сгото́вить св
    1. (приготовля́ть) vorbereiten
    гото́вить кни́гу к печа́ти ein Buch druckfertig machen
    гото́вить уро́ки die Hausaufgaben machen
    2. (пи́щу) zubereiten, kochen
    гото́вить обе́д das Mittagessen kochen
    3. (специали́стов) ausbilden
    * * *

    1.
    gener. (auf, für A) vorbereiten

    2. v
    1) gener. Speisen bereiten (ïèùó), ausbilden (к работе по какой-л. специальности), ausrichten (сессию, соревнование), bauen, die Küche besorgen, kochen (ïèùó), mischen (из нескольких составных частей), mischen (смесь), richten (напр., еду), zurichten, parieren (ìÿñî)
    2) navy. aufklären, klarlegen (к плаванию, к бою), klarmachen (к отплытию, к полёту, к бою)
    3) colloq. einpauken (кого-л. к дуэли, фехтованию), aufbauen
    5) milit. ansetzen, bereitlegen, heranbilden (кадры)
    6) book. bereiten
    7) jocul. brauen (напиток, напр. пунш), bräuen (напиток, напр., пунш)
    8) food.ind. zubereiten, anrichten
    9) avunc. bekochen
    10) pompous. rüsten

    Универсальный русско-немецкий словарь > готовить

  • 26 предоставить

    1) (возможность и т.п.) lássen (непр.) vt (+ Inf. без zu); ermöglichen vt; überlássen (непр.) vt

    предоста́вить вы́бор кому́-либо — j-m (D) die Wahl überlássen (непр.)

    предоста́вить возмо́жность — ermöglichen vt, die Möglichkeit gében (непр.)

    2) ( дать) gewähren vt, gében (непр.) vt; verscháffen vt

    предоста́вить пра́во — das Recht gewähren

    предоста́вить рабо́ту — Árbeit gében (непр.)

    предоста́вить в распоряже́ние — zur Verfügung stéllen vt

    предоста́вить кому́-либо сло́во — j-m (D) das Wort ertéilen

    Новый русско-немецкий словарь > предоставить

  • 27 Добавлять

    , < добавить> hinzufügen (В od. Р/к Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́ть, <доба́вить> hinzufügen (В oder Р Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, доба́вить св
    прх hinzufügen, ergänzen
    остаётся доба́вить, что... bleibt nur noch hinzuzufügen, dass...
    мне к э́тому доба́вить не́чего ich habe dem nichts hinzuzufügen
    к э́тому сле́дует доба́вить dazu muss noch gesagt werden
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > Добавлять

  • 28 добавлять

    , < добавить> hinzufügen (В od. Р/к Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́ть, <доба́вить> hinzufügen (В oder Р Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, доба́вить св
    прх hinzufügen, ergänzen
    остаётся доба́вить, что... bleibt nur noch hinzuzufügen, dass...
    мне к э́тому доба́вить не́чего ich habe dem nichts hinzuzufügen
    к э́тому сле́дует доба́вить dazu muss noch gesagt werden
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > добавлять

  • 29 вставить

    (hin)éinstellen vt; éinsetzen vt; éinfügen vt ( в текст)

    вста́вить око́нное стекло́ — éine Fénsterscheibe éinsetzen

    вста́вить карти́ну в ра́му — ein Bild éinrahmen

    вста́вить драгоце́нный ка́мень в опра́ву — éinen Édelstein fássen

    вста́вить себе́ зу́бы — sich (D) (künstliche) Zähne éinsetzen (lássen (непр.))

    вста́вить слове́чко — ein Wort (in die Unterháltung) éinflechten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > вставить

  • 30 представить

    1) ( кого-либо кому-либо при знакомстве) vórstellen vt; bekánnt máchen vt (mit)
    2)

    предста́вить себе́ — sich (D) vórstellen vt, sich (D) éinen Begríff máchen (von)

    3) (доставить, подать, предъявить) vórlegen vt, vórweisen (непр.) vt; éinbringen (непр.) vt ( на обсуждение)

    предста́вить прое́кт — éinen Entwúrf vórlegen

    предста́вить к обсужде́нию — zur Erörterung unterbréiten vt

    4) ( изобразить) dárstellen vt

    предста́вить что-либо в смешно́м ви́де — etw. (A) ins Lächerliche zíehen (непр.)

    5)

    предста́вить к награ́де — zur Áuszeichnung vórschlagen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > представить

  • 31 отправлять

    несов.; сов. отпра́вить
    1) посылать письмо и др. schícken (h), áb|schicken , более офиц. sénden sándte, hat gesándt что-л. A, кому-л. D или an A

    отправля́ть кому-л. письмо́ электро́нной по́чтой [по электро́нной по́чте] — jmdm. [an jmdn.] eine E-Mail `[ːmeːl] schícken [sénden]

    отправля́ть кому-л. докуме́нты по фа́ксу [фа́ксом] — jmdm. [an jmdn.] Dokuménte per Fax schícken [sénden]; в повседн. речи jmdm. [an jmdn.] Dokuménte fáxen

    Я вчера́ отпра́вил бра́ту письмо́ и посы́лку. — Géstern hábe ich méinem Brúder [an méinen Brúder] éinen Brief und ein Pakét (áb)geschíckt.

    Мы отпра́вили в Москву́, в министе́рство телегра́мму. — Wir háben ein Telegrámm nach Móskau, ans Ministérium geschíckt [gesándt].

    Не забу́дь во́время отпра́вить поздрави́тельные откры́тки. — Vergíss nicht, die Glückwunschkarten réchtzeitig ábzuschicken.

    2) сдать для отправки áufgeben er gibt áuf, gab áuf, hat áufgegeben что л. A

    Где здесь мо́жно отпра́вить телегра́мму? — Wo kann ich hier ein Telegrámm áufgeben?

    Я хочу́ отпра́вить бага́ж в Берли́н. — Ich möchte das Gepäck nach Berlín áufgeben.

    3) доставлять куда л. bríngen bráchte, hat gebrácht, в повседн. речи тж. scháffen (h) кого / что л. A

    Мы сейча́с отпра́вим больно́го в больни́цу. — Wir bríngen [scháffen] jetzt den Kránken ins Kránkenhaus.

    Нам ну́жно отпра́вить бага́ж на вокза́л. — Wir müssen das Gepäck zum Báhnhof bríngen [scháffen].

    4) посылать (детей куда л. на отдых) schícken кого л. A

    Ле́том мы отправля́ем сы́на в ла́герь, к ба́бушке. — Im Sómmer schícken wir Únseren Júngen ins Láger, zur Óma.

    Русско-немецкий учебный словарь > отправлять

  • 32 подставить

    1) únterstellen vt; únterschieben (непр.) vt ( пододвинуть)
    2) ( придвинуть) heránrücken vt

    подста́вить кому́-либо стул — j-m (D) éinen Stuhl beréitstellen

    подста́вить проти́внику фланг — dem Gégner die Flánke bíeten (непр.)

    подста́вить кого́-либо под уда́р — j-m (A) gefährden

    4) ( вместо) éinsetzen vt; мат. substituíeren vt
    ••

    подста́вить но́жку кому́-либо — j-m (D) ein Bein stéllen

    Новый русско-немецкий словарь > подставить

  • 33 составить

    1) zusámmenstellen vt, zusámmensetzen vt; bílden vt ( образовать); míschen vt ( смешать)

    соста́вить по́езд ж.-д. — éinen Zug bílden

    2) ( быть автором) verfássen vt, ábfassen vt; zusámmenstellen vt; áufsetzen vt ( деловой документ); entwérfen (непр.) vt ( план)

    соста́вить завеща́ние — ein Testamént máchen

    соста́вить протоко́л — ein Protokóll áufnehmen (непр.)

    3) ( образовать) bílden vt; áusmachen vt

    э́то соста́вит большу́ю су́мму — das wird éine gróße Súmme áusmachen

    ••

    соста́вить себе́ мне́ние о ком-либо [о чём-либо] — sich (D) éine Méinung über j-m [etw.] (A) bílden

    э́то не соста́вит труда́ — das wird kéine Mühe kósten

    Новый русско-немецкий словарь > составить

  • 34 составлять

    несов.; сов. соста́вить
    1) поставить вместе, рядом zusámmen|stellen (h) что-л. A

    составля́ть вме́сте два стола́ — zwei Tísche zusámmenstellen

    2) в одно место stellen что-л. A

    составля́ть чемода́ны в у́гол [в углу́] — die Kóffer in die Écke stéllen

    3) написать, подбирая материалы, данные zusámmen|stellen что-л. A

    составля́ть спи́сок ученико́в — éine Líste der Schüler zusámmenstellen

    составля́ть библиогра́фию по како́й-л. те́ме — éine Bibliographíe zu éinem Théma zusámmenstellen

    4) написать, сформулировать schréiben schrieb, hat geschríeben; план работы и др. áuf|stellen (h); разрабатывать erstéllen (h) в повседн. речи тж. máchen (h) что-л. A

    составля́ть конспе́кт — éinen Konspékt schréiben [máchen]

    составля́ть план (рабо́ты) на ме́сяц — éinen Plan für den Mónat áufstellen

    составля́ть спи́сок слов по те́ме — das Vokábelverzeichnis zu éinem Théma áufstellen

    составля́ть но́вые уче́бные програ́ммы для шко́лы — néue Léhrpläne erstéllen [áufstellen]

    Соста́вьте план э́той главы́. — Schreibt [Macht] éine Glíederung díeses Kapítels.

    5) образовывать bílden (h), подбирая, отбирая zusámmen|stellen что-л. A, из чего / кого-л. aus D

    составля́ть кома́нду из студе́нтов — éine Mánnschaft aus Studénten bílden [zusámmenstellen]

    Соста́вьте предложе́ние из сле́дующих слов, со сле́дующими слова́ми. — Bíldet éinen Satz aus fólgenden Wörtern, mit fólgenden Wörtern.

    6) соста́вить себе́ мнение sich (D) bílden ; представление о чем / ком-л. картину чего-л. sich (D) máchen (h) что-л. A

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ мне́ние об э́том. — Jetzt kannst du dir éine Méinung [ein Úrteil] darüber bílden.

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ по́лную карти́ну того́, что произошло́. — Jetzt kannst du dir ein vóllständiges Bild vom Geschéhen [des Geschéhens] máchen.

    7) какую-л. сумму betrágen das beträgt, betrúg, hat betrágen, в повседн. речи áus|machen (h) сколько, что-л. A

    Расхо́ды соста́вили большу́ю су́мму, ты́сячу е́вро. — Die Áusgaben máchten éine gróße Súmme, táusend Éuro áus. / Die Áusgaben betrúgen éine gróße Súmme, táusend Éuro.

    О́бщая пло́щадь составля́ет три́дцать гекта́ров. — Die Gesámtfläche macht dréißig Héktar áus [beträgt dréißig Héktar].

    Ско́лько э́то составля́ет? — Wíe viel macht das áus? / Wíe viel beträgt das?

    Э́то составля́ет де́сять проце́нтов. — Das macht zehn Prozént áus. / Das beträgt zehn Prozént.

    Русско-немецкий учебный словарь > составлять

  • 35 заставлять

    1. vollstellen; verstellen, versperren;
    2. zwingen, nötigen; lassen; machen; заставить молчать zum Schweigen bringen
    * * *
    заставля́ть, <заста́вить>
    1. vollstellen; verstellen, versperren;
    2. zwingen, nötigen; lassen; machen;
    заста́вить молча́ть zum Schweigen bringen
    * * *
    заставля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, заста́вить св
    прх nötigen, zwingen, veranlassen
    что тебя́ заста́вило приня́ть тако́е реше́ние? was hat dich dazu veranlasst, diese Entscheidung zu treffen?
    заставля́ть кого́-л. говори́ть jdn zur Rede stellen
    заставля́ть себя́ сде́лать что-л. sich zu etw aufraffen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) auts Leder knien (кого-л.), anhalten (кого-л. делать что-л.), antreiben, beladen (напр. стол едой), bestellen (что-л. чем-л.), bringen (делать что-л.), dahinterstehen, lassen, mächen, nötigen (кого-л. что-л. делать), nötigen (об обстоятельствах), verstellen (чем-л.), zwingen, machen, zustellen (что-л. чем-л.)
    2) liter. anpeitschen (кого-л. делать что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > заставлять

  • 36 прибавить

    (hin)zúfügen vt; (da)zúgeben (непр.) vt; zúlegen vt ( приложить); ergänzen vt ( к сказанному); мат. addíeren vt

    приба́вить са́хару — Zúcker zúgeben (непр.)

    приба́вить в ве́се — (an Gewícht) zúnehmen (непр.) vi

    приба́вить ша́гу — die [séine] Schrítte beschléunigen

    Новый русско-немецкий словарь > прибавить

  • 37 сбавить

    vermíndern vt; herábsetzen vt ( снизить)

    сба́вить це́ну — étwas vom Préise áblassen (непр.)

    сба́вить в ве́се — an Gewícht verlíeren (непр.) vi, ábnehmen (непр.) vi

    ••

    сба́вить спе́си кому́-либо — j-s Hóchmut dämpfen

    Новый русско-немецкий словарь > сбавить

  • 38 представлять

    несов.; сов. предста́вить
    1) представля́ть себе́ sich (D) vór|stellen (h) кого / что л. A, каким л. als A

    Я ещё жи́во представля́ю себе́ э́ту сце́ну. — Ich kann mir díese Széne noch lébhaft vórstellen.

    Я про́сто не могу́ себе́ э́того предста́вить. — Das kann ich mir éinfach nicht vórstellen.

    Мы хорошо́ представля́ем себе́ значе́ние э́того откры́тия. — Wir stéllen uns die Bedéutung díeser Entdéckung gut vór.

    Я представля́л его́ себе́ пожилы́м челове́ком. — Ich hábe ihn mir als éinen älteren Mann vórgestellt.

    Ты не представля́ешь себе́, как здесь краси́во. — Du kannst dir nicht vórstellen, wie schön es hier ist.

    То́лько предста́вь себе́, он жени́лся на Мо́нике! — Stell dir bloß vór, er hat Mónika gehéiratet!

    Как, со́бственно, ты э́то себе́ представля́ешь? — Wie stellst du dir das éigentlich vór? / Wie denkst du dir das éigentlich?

    2) кого л. для знакомства, что л. для ознакомления vórstellen кого / что л. A, кому л. D

    Разре-ши́те предста́вить: мой колле́га Ганс Шульц. — Darf ich vórstellen? Mein Kollége Hans Schulz. / офиц. Gestátten Sie, dass ich Íhnen méinen Kollégen Hans Schulz vórstelle.

    Дире́ктор предста́вил нам но́вого сотру́дника. — Der Diréktor stéllte uns éinen néuen Mítarbeiter vór.

    Меня́ предста́вили профе́ссору. — Ich wúrde dem Proféssor vórgestellt.

    Фи́рма предста́вила на я́рмарке свою́ после́днюю моде́ль. — Die Fírma stéllte auf der Mésse ihr néuestes Modéll vór.

    3) подавать документы при поступлении на работу, в университет и др. éin|reichen (h) что л. A, куда л. / в → bei D; на подпись, для проверки и др. vór|legen (h) что л. A, кому л. D

    представля́ть необходи́мые докуме́нты в отде́л ка́дров, в приёмную коми́ссию — die erfórderlichen Únterlagen bei der Personálabteilung, bei der Áufnahmekommission éinreichen

    представля́ть нача́льнику отчёт о рабо́те — dem Chef [ʃef] den Árbeitsbericht vórlegen

    Коми́ссия предста́вила прези́диуму прое́кт реше́ния. — Die Kommissión hat dem Präsídium éinen Resolutiónsentwurf vórgelegt.

    4) тк. несов. представля́ть быть представителем vertréten er vertrítt, vertrát, hat vertréten кого / что л. A

    представля́ть интере́сы, мне́ние избира́телей — die Interéssen, den Stándpunkt der Wähler vertréten

    На э́той конфере́нции он представля́л Моско́вский университе́т. — Er hat auf díeser Tágung die Móskauer Universität vertréten.

    Русско-немецкий учебный словарь > представлять

  • 39 крест

    m (29 e.) Kreuz n (на П an D); Kreuzeszeichen n; крестом, крест-накрест kreuzweise; вышивка f крестом Kreuzstickerei; ставить крест (на П über A) ein Kreuz machen; целовать крест hist. schwören
    * * *
    крест m Kreuz n (на П an D); Kreuzeszeichen n;
    кресто́м, крест-на́крест kreuzweise;
    вы́шивка f кресто́м Kreuzstickerei;
    ста́вить крест (на П über A) ein Kreuz machen;
    целова́ть крест hist. schwören
    * * *
    <креста́>
    м Kreuz nt
    поста́вить на чём-л. крест jede Hoffnung aufgeben, etw abschreiben
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > крест

  • 40 Крест

    m (29 e.) Kreuz n (на П an D); Kreuzeszeichen n; крестом, крест-накрест kreuzweise; вышивка f крестом Kreuzstickerei; ставить крест (на П über A) ein Kreuz machen; целовать крест hist. schwören
    * * *
    крест m Kreuz n (на П an D); Kreuzeszeichen n;
    кресто́м, крест-на́крест kreuzweise;
    вы́шивка f кресто́м Kreuzstickerei;
    ста́вить крест (на П über A) ein Kreuz machen;
    целова́ть крест hist. schwören
    * * *
    <креста́>
    м Kreuz nt
    поста́вить на чём-л. крест jede Hoffnung aufgeben, etw abschreiben
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Крест

См. также в других словарях:

  • витьё — витьё, я …   Русское словесное ударение

  • витьё — витьё, я …   Русский орфографический словарь

  • ВИТЬ — ВИТЬ, вью, вьёшь, д.н.в. (устар.) вия, повел. вей, прош. вр. вил, вила, вило, несовер. (к свить), что. 1. Плетя, скручивать вместе, в одну нить (пряди, волокна, нити и т.п.). Вить веревку. || Сматывать в клубок. Вить пряжу. Вить шелк. 2. Делать,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВИТЬ — ВИТЬ, вивать, скручивать, спускать пряди в одну нить или вервь. Вивали мы и лычные шеймы, вьем и пеньковые. Сколько веревку ни вить, а концу быть. | Плести, сплетать. Вить ременный бич. Птица вьет гнездо. | Навивать, наматывать, мотать. | Вить… …   Толковый словарь Даля

  • ВИТЬ — ВИТЬ, вью, вьёшь; вил, вила, вило; вей; витый (вит, а, о); несовер., что. Изготовлять, скручивая, сплетая или плетя. В. верёвку. В. гнездо. В. венок. | совер. свить, совью, совьёшь; свитый (свит, а и а, о). | сущ. витьё, я, ср., свивание, я, ср.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Вить — белор. Віць Характеристика Длина 70 км Площадь бассейна 991 км² Расход воды 3,2 м³/с …   Википедия

  • вить — хоть веревки вей... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вить свивать, крутить, скручивать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • вить — вью, вьёшь; вей; вил, ла, вило; витый; вит, а, о; нсв. (св. свить). что (из чего). Скручивая, соединять, сплетать в единое целое (волокна, нити, пряди и т.п.); изготовлять, делать что л., скручивая, сплетая и т.п. Вить верёвки из кого , чего л.… …   Энциклопедический словарь

  • ВИТЬЁ — ВИТЬЁ, витья, мн. нет, ср. (спец.). Действие по гл. вить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • витьё — витьё, витья, витья, витей, витью, витьям, витьё, витья, витьём, витьями, витье, витьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • витьё — витьём витьё, витьём …   Словарь употребления буквы Ё

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»