-
1 а collapsed lung (термин взят с сайта www.emedicinehealth.com)
Медицина: пневмотораксУниверсальный англо-русский словарь > а collapsed lung (термин взят с сайта www.emedicinehealth.com)
-
2 rise in non-performing loans
Банковское дело: рост невозвратов по кредитам (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рост проблемной кредитной задолженности (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рост проблемных кредитов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), увеличение невозвратов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), увеличение невозвратов по кредитам (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), увеличение проблемной кредитной задолженности (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рост невозвратов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > rise in non-performing loans
-
3 dollar-euro basket
1) Общая лексика: бивалютная корзина (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg; бивалютная корзина - это операционный ориентир курсовой политики Центрального Банка России, введенный 1 февраля 2005 г., для определения реального к)2) Валютные операции: бивалютная корзина, состоящая из доллара США и евро (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), корзина "доллар/евро" (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg, русский эквивалент - из газеты "Коммерсант"), корзина, состоящая из доллара США и евро (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), валютная корзина "доллар/евро" (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), бивалютная корзина из доллара и евро (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal) -
4 temporary-employment agency
Экономика: агентство по трудоустройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), агентство по устройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), бюро по временному трудоустройству (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), бюро по устройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), бюро по трудоустройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), агентство по временному трудоустройству (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal)Универсальный англо-русский словарь > temporary-employment agency
-
5 become commonplace
Экономика: входить во всеобщее употребление (англ. оборот взят из статьи в New York Times), становиться общепринятым (англ. оборот взят из статьи в New York Times), становиться обычным делом (англ. оборот взят из статьи в New York Times), становиться обыденным (англ. оборот взят из статьи в New York Times), стать в порядке вещей (англ. оборот взят из статьи в New York Times) -
6 motor transportation broker
Экономика: посредник на рынке автотранспортных услуг (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США), посредник в оказании услуг автомобильных перевозок (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США), посредник на рынке автомобильных перевозок (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США), посредник на рынке перевозок автомобильным транспортом (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США), посредник на рынке транспортных услуг (с использованием автомобильного транспорта; англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США)Универсальный англо-русский словарь > motor transportation broker
-
7 private banking business
1) Общая лексика: частное банк (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal; речь идет о банковском обслуживании наиболее состоятельных физических лиц (с крупными состояниями, в 0.5 - 1 млн. евро и выше)), частный банковский бизнес (англ. термин взят из англ. термин встречается в публикациях JPMorgan Chase & Co. и статье в Wall Street Journal; русс. перевод взят из публикации банка "Уралсиб", Ро)2) Банковское дело: частнобанковский бизнес (англ. термин взят из публикации JPMorgan Chase & Co.; русс. перевод взят из публикации банка "Уралсиб", Россия)Универсальный англо-русский словарь > private banking business
-
8 CDS
2) Медицина: chromatography data system, ЦДС (Цветовое дуплексное сканирование / color duplex scanning), Clinical Decision Support3) Спорт: California Dressage Society4) Военный термин: Combat Delivery System, Commander, Directing Staff, Compact Digital Switch, Congressional Data Sheet, Cryptographic Device Services, Cubic Defense Systems, cargo delivery system, central data station, central data subsystem, central distribution system, chemical discriminator system, combat direction system, command destruct signal, command destruct system, command disable system, communications and data subsystem, communications deception system, comprehensive display system, configuration development system, container delivery system, control and display subsystem, control and distribution system, countermeasures dispenser system, Chief of Defence Staff (Canadian)5) Техника: Cockpit Display System, cask decontamination station, cathode dark space, command and data subsystem, compatible duplex system, component disassembly station, compressed data storage, computer data switchboard, computer data system, conceptual design study, condensate demineralization subsystem, control data system, current disposal site6) Юридический термин: Canine Detection Services, Controlled Dangerous Substance7) Фармакология: Core Data Sheet8) Финансы: дефолтный своп (сокр. от "credit-default swap"; англ. термин взят из репортажа агентства Bloomberg), кредитный дефолтный своп (сокр. от "credit-default swap"; англ. термин взят из репортажа агентства Bloomberg), своп на дефолт по кредиту (сокр. от "credit-default swap"; англ. термин взят из репортажа агентства Bloomberg; русс. перевод взят из публикации Citibank, РФ)9) Биржевой термин: Canadian Depository for Securities Ltd11) Сокращение: Capabilities Demonstration Satellite, Central Disposal Site (Demining), Chemical Defence System, Chief of Defence Staff, Civil Direction of Shipping, Cockpit Dynamic Simulator, Combat Development System, Command & Decision System, Computerized Delivery Sequence (file), Container Delivery System (USAF), Continuing Design Services, Control & Display Subsystem, Control Display System, Colour Display System, CUSTOMER DATA SHEET12) Университет: Cross Disciplinary Subject13) Физиология: Cervico- Dorsal Syndrome, Cognitive Disabilities Severe14) Вычислительная техника: CDROM with sound, Cell Directory Services, color display system, conceptual data store, система цветного отображения, цветная дисплейная система, Current Directory Structure (BIOS. DOS), Cell Directory Service (DCE)15) Нефть: Continuous Directional Survey16) Транспорт: Computer Distribution System, Crashworthiness Data System17) Фирменный знак: Comprehensive Development Services18) Экология: climate data sheets19) Деловая лексика: Call, Discuss, Select, Central Depository System, Commercial Documentation Services, Cross Direction Support20) Бурение: система привода обсадной колонны (при бурении на обсадных трубах) (сокр. от casing drive system)21) Менеджмент: contract detail schedule22) Инвестиции: Credit Default Swap23) Сетевые технологии: Coordinated Data System24) Автоматика: contact detection signal, customer documentation system25) Химическое оружие: central decontamination supply, chemical distribution system26) Расширение файла: Current Directory Structure27) Уровнеметрия: Configuration Data Sheet28) Должность: Continuous Deflective Separation29) НАСА: Coronal Diagnostic Spectrometer30) Хобби: Circular Date Stamp -
9 CdS
2) Медицина: chromatography data system, ЦДС (Цветовое дуплексное сканирование / color duplex scanning), Clinical Decision Support3) Спорт: California Dressage Society4) Военный термин: Combat Delivery System, Commander, Directing Staff, Compact Digital Switch, Congressional Data Sheet, Cryptographic Device Services, Cubic Defense Systems, cargo delivery system, central data station, central data subsystem, central distribution system, chemical discriminator system, combat direction system, command destruct signal, command destruct system, command disable system, communications and data subsystem, communications deception system, comprehensive display system, configuration development system, container delivery system, control and display subsystem, control and distribution system, countermeasures dispenser system, Chief of Defence Staff (Canadian)5) Техника: Cockpit Display System, cask decontamination station, cathode dark space, command and data subsystem, compatible duplex system, component disassembly station, compressed data storage, computer data switchboard, computer data system, conceptual design study, condensate demineralization subsystem, control data system, current disposal site6) Юридический термин: Canine Detection Services, Controlled Dangerous Substance7) Фармакология: Core Data Sheet8) Финансы: дефолтный своп (сокр. от "credit-default swap"; англ. термин взят из репортажа агентства Bloomberg), кредитный дефолтный своп (сокр. от "credit-default swap"; англ. термин взят из репортажа агентства Bloomberg), своп на дефолт по кредиту (сокр. от "credit-default swap"; англ. термин взят из репортажа агентства Bloomberg; русс. перевод взят из публикации Citibank, РФ)9) Биржевой термин: Canadian Depository for Securities Ltd11) Сокращение: Capabilities Demonstration Satellite, Central Disposal Site (Demining), Chemical Defence System, Chief of Defence Staff, Civil Direction of Shipping, Cockpit Dynamic Simulator, Combat Development System, Command & Decision System, Computerized Delivery Sequence (file), Container Delivery System (USAF), Continuing Design Services, Control & Display Subsystem, Control Display System, Colour Display System, CUSTOMER DATA SHEET12) Университет: Cross Disciplinary Subject13) Физиология: Cervico- Dorsal Syndrome, Cognitive Disabilities Severe14) Вычислительная техника: CDROM with sound, Cell Directory Services, color display system, conceptual data store, система цветного отображения, цветная дисплейная система, Current Directory Structure (BIOS. DOS), Cell Directory Service (DCE)15) Нефть: Continuous Directional Survey16) Транспорт: Computer Distribution System, Crashworthiness Data System17) Фирменный знак: Comprehensive Development Services18) Экология: climate data sheets19) Деловая лексика: Call, Discuss, Select, Central Depository System, Commercial Documentation Services, Cross Direction Support20) Бурение: система привода обсадной колонны (при бурении на обсадных трубах) (сокр. от casing drive system)21) Менеджмент: contract detail schedule22) Инвестиции: Credit Default Swap23) Сетевые технологии: Coordinated Data System24) Автоматика: contact detection signal, customer documentation system25) Химическое оружие: central decontamination supply, chemical distribution system26) Расширение файла: Current Directory Structure27) Уровнеметрия: Configuration Data Sheet28) Должность: Continuous Deflective Separation29) НАСА: Coronal Diagnostic Spectrometer30) Хобби: Circular Date Stamp -
10 be short of cash
1) Финансы: испытывать недостаток средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), испытывать нехватку средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), испытывать недостаток денежных средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), испытывать нехватку денежных средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)2) Банковское дело: испытывать нехватку наличности -
11 drop against the dollar
Валютные операции: падать по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), понижаться по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижаться по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > drop against the dollar
-
12 for the sake of business
Экономика: в интересах бизнеса (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), на пользу бизнесу (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), во благо бизнеса (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), ради бизнеса (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > for the sake of business
-
13 foreign currency revenue
1) Торговля: экспортная выручка (англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings)2) Валютные операции: инвалютная выручка (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), выручка в иностранной валюте (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), валютная выручка (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > foreign currency revenue
-
14 in New York trading
Финансы: в ходе нью-йоркских торгов (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), в ходе торгов в г. Нью-Йорке (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), в ходе торгов на Нью-Йоркской товарной бирже (контекстуальный перевод на русский язык; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), в ходе торгов в Нью-Йорке (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
15 in simplified form
Общая лексика: в упрощённом виде (англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. - М., 2005.), схематично (англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. - М., 2005.), укрупнённо (англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. - М., 2005.), в схематическом виде (англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. - М., 2005.) -
16 inflation targeting
1) Общая лексика: планирование темпов инфляции, планирование уровня инфляции, постановка задач в области инфляции, режим ориентировочной инфляции, таргетирование инфляции (англ. термин взят на репортажа агенства Bloomberg; русскоязычный термин взят из книги Первого заместителя Председателя ЦБ РФ: Улюкаев А.В. Современная денежно-кредитная пол)2) Экономика: целевое регулирование инфляции, установление пределов инфляции3) Финансы: инфляционное таргетирование (англ. термин взят на новостного сообщения агенства Fitch Ratings; русскоязычный термин взят из выступления Председателя ЦБ РФ С.М.Игнатьева в Госдуме 22.06.2009 г.) -
17 lower lending standards
Банковское дело: ослаблять стандарты кредитования (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижать кредитные стандарты (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижать стандарты кредитования (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), ослаблять кредитные стандарты (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), понижать кредитные стандарты, понижать стандарты кредитованияУниверсальный англо-русский словарь > lower lending standards
-
18 monitor the situation closely
Дипломатический термин: внимательно следить за ситуацией (англ. оборот взят из новостного сообщения агенства Bloomberg), пристально отслеживать ситуацию (англ. оборот взят из новостного сообщения агенства Bloomberg), пристально следить за ситуацией (англ. оборот взят из новостного сообщения агенства Bloomberg), внимательно отслеживать ситуацию (англ. оборот взят из новостного сообщения агенства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > monitor the situation closely
-
19 nervous depositor
Финансы: нервничающий вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), обеспокоенный вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), взволнованный вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), беспокоящийся вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
20 precautionary savings
1) Переносный смысл: сбережения на чёрный день (англ. термин взят из статьи в газете New York Times)2) Финансы: предупредительные сбережения (или сбережения на непредвиденные цели) (Precautionary savings is savings accumulated by an agent to prepare for future periods in which the agent's income is low.), сбережения на непредвиденные нужды (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), сбережения на непредвиденный случай (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), сбережения на непредвиденные цели (англ. термин взят из статьи в газете New York Times)
См. также в других словарях:
Взят от земли, яко же Адам; ввержен в пещь огненную... — Взят от земли, яко же Адам; ввержен в пещь огненную, яко три отроки; взят от пещи и возложен на колесницу, яко Илия; везен бысть на торжище, яко же Иосиф; ставлен на лобное место и биен по главе, яко же Иисус; возопи велиим гласом, и на глас его… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу... — Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу, яко Илия; ввержен в пещь, яко три отроки; возжалився некая рабыня, облекоше его в пестрые ризы и застави его второй век жити. Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу, яко Илия пророк;… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взят из грязи, да посажен в князи. — Взят из грязи, да посажен в князи. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
взят из грязи, да посажен в князи — Ср. Ее в грязи он подобрал. А.Н. Майков. Ср. Все знают, что вы, если захотите, так можете из грязи человеком сделать... Островский. Воспитанница. 2, 2. Ср. А царедворцы его, кто взят из грязи да посажен в князи, и иной с высоку да без намеку.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Взят из грязи, да посажен в князи — Взятъ изъ грязи, да посаженъ въ князи. Ср. Ее въ грязи онъ подобралъ. А. Н. Майковъ. Ср. Всѣ знаютъ, что вы, если захотите, такъ можете изъ грязи человѣкомъ сдѣлать... Островскій. Воспитанница. 2, 2. Ср. А царедворцы его, кто взятъ изъ грязи да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Взят (взятый) от сохи — Жарг. угол., арест. Ирон. Простофиля (крестьянин, колхозник), не понимающий, за что его осудили. УМК, 99; Росси 2, 373 … Большой словарь русских поговорок
Слава Богу! Слава вам! Туртукай взят и я там — Слава Богу! Слава вамъ! Туртукай взятъ и я тамъ. Суворовъ. 1778 г. (о побѣдѣ). Ср. Ville gagnée. Ср. Quand ils se virent les plus forts Commencèrent à plaine gorge Crier tant qn’ils purent alors: Ville gaignée! Vive saint George. Ср. Saint Denys… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
С ПОТОЛКА ВЗЯТ — что Утверждается без достаточных оснований. Имеется в виду, что выводы, сведения (Р), сообщаемые лицом, группой лиц (Х), являются недостоверными, выдуманными, имеют случайный характер. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {2} Неактивная… … Фразеологический словарь русского языка
Аврамов, Григорий — взят был в знаменщики из разборщиков 29 июня 1663 года; затем с 1668 года он уже постоянно находился в должности знаменщика до 28 сентября 1676 года; в это время "велено быть в знаменщиках старцу Паисею, а ему Григорью Аврамову указано быть… … Большая биографическая энциклопедия
Барак, князь Половецкий — взят в плен княз. Владим. Глебовичем 1184 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Белорусская операция (1944) — У этого термина существуют и другие значения, см. Белорусская операция. Эта статья о стратегической наступательной операции РККА. О компьютерной игре см. Операция «Багратион» (компьютерная игра). Белорусская операция (1944)… … Википедия