-
21 refining venture
Нефтеперерабатывающие заводы: нефтеочистительное предприятие (англ. термин взят из новостного сообщения агенства Bloomberg), нефтеперерабатывающее предприятие (англ. термин взят из новостного сообщения агенства Bloomberg), нефтеочистное предприятие (англ. термин взят из новостного сообщения агенства Bloomberg), нефтеперерабатывающий завод (англ. термин взят из новостного сообщения агенства Bloomberg) -
22 security gains
Военно-политический термин: достижения в области безопасности (англ. термин взят из статьи в The International Herald Tribune), достижения в сфере безопасности (англ. термин взят из статьи в The International Herald Tribune), завоевания в плане безопасности (англ. термин взят из статьи в The International Herald Tribune), достижения в плане безопасности (англ. термин взят из статьи в The International Herald Tribune) -
23 the place of the domicile of the drawee
Вексельное право: место жительства плательщика (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.), место проживания трассата (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.), место проживания плательщика (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.), место жительства трассата (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)Универсальный англо-русский словарь > the place of the domicile of the drawee
-
24 the value of debt due to be repaid next year
Банковское дело: сумма долга, который подлежит оплате по наступлении срока погашения в следующем году (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сумма долга, подлежащая погашению в течение следующего года (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сумма долга, по котором наступает срок и который подлежит погашению в следующем году (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сумма долга, который подлежит оплате в связи наступлением срока погашения в следующем году (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > the value of debt due to be repaid next year
-
25 trading history
Торговля: история коммерческих отношений (англ. термин взят на сайте American Insurance Group), коммерческая история (англ. термин взят на сайте American Insurance Group), торговая история (англ. термин взят на сайте American Insurance Group), история торговых отношений (англ. термин взят на сайте American Insurance Group) -
26 OPEC’s daily output
Нефть: суточная добыча стран, входящих в ОПЕК (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), суточная добыча ОПЕК (англ. оборот взят из новостного сообщения агенства Bloomberg), суточная добыча стран - участниц ОПЕК (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
27 a management shuffle
Экономика: изменения в руководстве (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), перемещения в руководстве (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), перестановка в руководстве (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal) -
28 alternative fuel vehicle fleet
Нефть и газ: транспортный парк, работающий на альтернативном топливе (англ. термин взят на сайте U.S. Department of Energy, раздел Energy Efficiency and Renewable Energy), автопарк, работающий на альтернативном топливе (англ. термин взят на сайте U.S. Department of Energy, раздел Energy Efficiency and Renewable Energy), автомобильный парк, работающий на альтернативном топливе (англ. термин взят на сайте U.S. Department of Energy, раздел Energy Efficiency and Renewable Energy)Универсальный англо-русский словарь > alternative fuel vehicle fleet
-
29 as a down payment
Банковское дело: в качестве аванса (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post), в качестве авансового платежа (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post), в качестве первого взноса (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) -
30 be a source of criticism
Финансы: быть основанием для критики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal), являться основанием для критики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal), служить основанием для критики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal)Универсальный англо-русский словарь > be a source of criticism
-
31 business appraiser
Банковское дело: оценщик стоимости бизнеса (англ. термин взят на сайте Appraisal Institute, США), специалист по оценке стоимости бизнеса (англ. термин взят на сайте Appraisal Institute, США), эксперт по оценке стоимости бизнеса (англ. термин взят на сайте Appraisal Institute, США) -
32 company engaged in foreign trade
1) Юридический термин: субъект внешней торговли (англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings)2) Финансы: компания - участник внешней торговли (англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings), компания, участвующая во внешней торговле (англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings)Универсальный англо-русский словарь > company engaged in foreign trade
-
33 counterterrorism
Безопасность: антитерроризм, борьба против терроризма (англ. термин взят из документа ООН), борьба с терроризмом, действия против террористических групп, контртеррористическая деятельность (англ. термин взят из документа ООН), контртерроризм (англ. термин взят из документа ООН) -
34 credit-default swap
Финансы: дефолтный своп (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), своп на дефолт по кредиту (англ. термин взят из репортажа агентства Bloomberg; русс. перевод взят из публикации Citibank, РФ) -
35 domestic credit growth
Финансы: расширение внутреннего кредита (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times), внутренняя кредитная экспансия (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times), экспансия внутреннего кредита (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times)Универсальный англо-русский словарь > domestic credit growth
-
36 down-to-earth
[ˌdaʊntə'ɜːθ]1) Общая лексика: не требующий специальной подготовки (от читателя), популярный (предельно), рассчитанный на неподготовленного слушателя, рассчитанный на неподготовленного читателя, рассчитанный на неподготовленного читателя или слушателя, упавший до предела, предельно низко, утилитарный, простецкий, житейский2) Образное выражение: практичный (англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод), стоящий ногами на земле (говоря о человеке; англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод), не витающий в облаках (говоря о человеке; англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод)3) Макаров: предельно популярный, упавший до предела, упавший предельно низко4) Идиоматическое выражение: прозаический -
37 drop to the lowest level
Валютные операции: обновить свой минимум (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), упасть до самой низкой отметки (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), понижаться до самого низкого уровня (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > drop to the lowest level
-
38 electoral fraud
1) Общая лексика: мошенничества на выборах2) Экономика: подделка результатов голосования3) Политика: фальсификация результатов голосования (англ. термин взят из репортажа CNN), фальсификация выборов (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод), фальсификация результатов выборов (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal)4) Деловая лексика: мошенничество на выборах -
39 exchange rate flexibility
Экономика: гибкость валютного курса (англ. термин взят из IMF Country Report No. 06/154. - April 2006 англ. термин взят из IMF Country Report No. 06/154. - April 2006), гибкость валютных курсов (англ. термин взят из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод)Универсальный англо-русский словарь > exchange rate flexibility
-
40 export-dependent
Экономика: экспортно-зависимый (англ. оборот взят из репортажа агентства Bloomberg), зависимый от экспорта (англ. термин взят из публикации STRATFOR, США), экспортоориентированный (англ. термин взят из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод)
См. также в других словарях:
Взят от земли, яко же Адам; ввержен в пещь огненную... — Взят от земли, яко же Адам; ввержен в пещь огненную, яко три отроки; взят от пещи и возложен на колесницу, яко Илия; везен бысть на торжище, яко же Иосиф; ставлен на лобное место и биен по главе, яко же Иисус; возопи велиим гласом, и на глас его… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу... — Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу, яко Илия; ввержен в пещь, яко три отроки; возжалився некая рабыня, облекоше его в пестрые ризы и застави его второй век жити. Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу, яко Илия пророк;… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взят из грязи, да посажен в князи. — Взят из грязи, да посажен в князи. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
взят из грязи, да посажен в князи — Ср. Ее в грязи он подобрал. А.Н. Майков. Ср. Все знают, что вы, если захотите, так можете из грязи человеком сделать... Островский. Воспитанница. 2, 2. Ср. А царедворцы его, кто взят из грязи да посажен в князи, и иной с высоку да без намеку.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Взят из грязи, да посажен в князи — Взятъ изъ грязи, да посаженъ въ князи. Ср. Ее въ грязи онъ подобралъ. А. Н. Майковъ. Ср. Всѣ знаютъ, что вы, если захотите, такъ можете изъ грязи человѣкомъ сдѣлать... Островскій. Воспитанница. 2, 2. Ср. А царедворцы его, кто взятъ изъ грязи да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Взят (взятый) от сохи — Жарг. угол., арест. Ирон. Простофиля (крестьянин, колхозник), не понимающий, за что его осудили. УМК, 99; Росси 2, 373 … Большой словарь русских поговорок
Слава Богу! Слава вам! Туртукай взят и я там — Слава Богу! Слава вамъ! Туртукай взятъ и я тамъ. Суворовъ. 1778 г. (о побѣдѣ). Ср. Ville gagnée. Ср. Quand ils se virent les plus forts Commencèrent à plaine gorge Crier tant qn’ils purent alors: Ville gaignée! Vive saint George. Ср. Saint Denys… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
С ПОТОЛКА ВЗЯТ — что Утверждается без достаточных оснований. Имеется в виду, что выводы, сведения (Р), сообщаемые лицом, группой лиц (Х), являются недостоверными, выдуманными, имеют случайный характер. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {2} Неактивная… … Фразеологический словарь русского языка
Аврамов, Григорий — взят был в знаменщики из разборщиков 29 июня 1663 года; затем с 1668 года он уже постоянно находился в должности знаменщика до 28 сентября 1676 года; в это время "велено быть в знаменщиках старцу Паисею, а ему Григорью Аврамову указано быть… … Большая биографическая энциклопедия
Барак, князь Половецкий — взят в плен княз. Владим. Глебовичем 1184 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Белорусская операция (1944) — У этого термина существуют и другие значения, см. Белорусская операция. Эта статья о стратегической наступательной операции РККА. О компьютерной игре см. Операция «Багратион» (компьютерная игра). Белорусская операция (1944)… … Википедия