-
1 взлелеянный
-
2 взлелеянный
fostered имя прилагательное: -
3 взлелеянный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > взлелеянный
-
4 взлелеянный
1) ви́коханий, ви́пестуваний, ви́пещений, ви́плеканий2) ви́плеканий, ви́коханий; омрі́яний, ви́мріяний, злелі́яний -
5 взлелеянный
-
6 взлелеянный
-
7 его ученик (взлелеянный им)
его ученик (взлелеянный им)בֶּן טִיפּוּחוֹ -
8 alumnus
I ī m. [ alo ]1) питомец, воспитанник Pl, V, O etc.a. sutrinae tabernae T — сапожный подмастерье2) ученик, последователь ( Aristoteles reliquique Platonis alumni C)II alumnus, a, um [ alo ]вскормленный, воспитанный ( animal rigoris alumnum PM); взлелеянный ( Martis dies M) -
9 Г-130
НА ГЛАЗАХ PrepP Invar1. \Г-130 чьих, у кого (the resulting PrepP is sent advin such a way as to be visible, noticeable, known etc: (right) before s.o. fc (very) eyesin front of s.o. in s.o. presenceна глазах у всех - for all to seein plain (full) view (of everyone) openly right out in the open.(Михаил:) Извольте видеть, какая ситуация! Служащий ваш, которого вы оборвали за дерзость, фамильярничает на ваших глазах с женой брата вашего компаньона... (Горький 1). (М.:) There's a situation for you, if you please. Your employee, whom you've cut short for impertinence, permits himself, before your very eyes, to be familiar with the wife of your partner's brother (1a).В углу стояла огромная параша, которой все - и мужчины и женщины - пользовались открыто, на глазах у всех (Гинзбург 1). In the corner stood an enormous bucket which everyone, men and women alike, used in full view of one another (1b).Фашисты на глазах у всех формировали боевые отряды... (Эренбург 4). The fascists were openly forming military detachments... (4a).2. \Г-130\Г-130 чьих, у кого (the resulting PrepP is sent adv( sth. happens) during s.o. 's life, giving him the opportunity to have personal knowledge of itbefore s.o. fe (very) eyesin (during) s.o. 's lifetimeto witness... Мало было людей на свете, которых бы он (мой отец) в самом деле любил: Голохвастов был в том числе. Он вырос на его глазах, им гордилась вся семья... (Герцен 2). There were few people in the world that he (my father) really liked and Golokhvastov was one of them. He had grown up before his eyes and the whole family was proud of him (2a).Литературная карьера товарища Сизова началась почти на моих глазах (Войнович 1). Comrade Sizov's literary career had begun before my very eyes (1a).3.adv( sth. happens) surprisingly quickly (bringing about a radical change in the situation, s.o. 's or sth. *s state of being etc): right before your ( s.o. fc) eyes(right) before your ( s.o. fc) very eyes (in limited contexts) dramatically....Два-три крохотных события, две-три случайные встречи, и мир, взлелеянный с такой любовью, с таким тщанием, начинал терять свою устойчивость, трещать по швам, разваливаться на глазах (Максимов 3). Two or three trivial events, two or three chance meetings, and the world he had cherished with such loving care began to crumble, fall apart, disintegrate before his very eyes (3a).Слух о зловещем высказывании члена Политбюро быстро рассыпался по Москве, и отношение к Ефиму людей на глазах менялось. Некоторые его знакомые перестали с ним здороваться... (Войнович 6). The report of the Politburo member's statement regarding foreign elements spread rapidly throughout Moscow, and people's behavior toward Yefim changed dramatically. Some of his acquaintances stopped greeting him... (6a). -
10 Ш-40
ТРЕЩАТЬ ПО (ВСЕМ) ШВАМ toll VP. sub| usu abstr, often все usu. this WO| to be collapsing, heading tor ruin X трещит по всем швам - X is coming (falling) apart at the seams X is falling apart X is falling (going) to pieces X is coming unglued....Два-три крохотных события, две-три случайные встречи, и мир, взлелеянный (Петром Васильевичем) с такой любовью, с таким тщанием, начинал терять свою устойчивость, трещать по швам, разваливаться на глазах (Максимов 3). Two or three trivial events, two or three chance meetings, and the world he (Pyotr Vasilievich) had cherished with such loving care began to crumble, fall apart, disintegrate before his very eyes (3a). -
11 на глазах
[PrepP; Invar]=====⇒ in such a way as to be visible, noticeable, known etc:- (right) before s.o.'s (very) eyes;- in front of s.o.;- in s.o.'s presence;- in plain < full> view (of everyone);- openly;- right out in the open.♦ [Михаил:] Извольте видеть, какая ситуация! Служащий ваш, которого вы оборвали за дерзость, фамильярничает на ваших глазах с женой брата вашего компаньона... (Горький 1). [М.:] There's a situation for you, if you please. Your employee, whom you've cut short for impertinence, permits himself, before your very eyes, to be familiar with the wife of your partner's brother (1a).♦ В углу стояла огромная параша, которой все - и мужчины и женщины - пользовались открыто, на глазах у всех (Гинзбург 1). In the comer stood an enormous bucket which everyone, men and women alike, used in full view of one another (1b).♦ Фашисты на глазах у всех формировали боевые отряды... (Эренбург 4). The fascists were openly forming military detachments... (4a).⇒ (sth. happens) during s.o.'s life, giving him the opportunity to have personal knowledge of it:- before s.o.'s (very) eyes;- in < during> s.o.'s lifetime;- to witness...♦ Мало было людей на свете, которых бы он [мой отец] в самом деле любил: Голохвастов был в том числе. Он вырос на его глазах, им гордилась вся семья... (Герцен 2). There were few people in the world that he [my father] really liked and Golokhvastov was one of them. He had grown up before his eyes and the whole family was proud of him (2a).♦ Литературная карьера товарища Сизова началась почти на моих глазах (Войнович 1). Comrade Sizov's literary career had begun before my very eyes (1a).3. [adv]⇒ (sth. happens) surprisingly quickly (bringing about a radical change in the situation, s.o.'s or sth.'s state of being etc):- right before your < s.o.'s> eyes;- (right) before your (s.o.'s) very eyes;- [in limited contexts] dramatically.♦...Два-три крохотных события, две-три случайные встречи, и мир, взлелеянный с такой любовью, с таким тщанием, начинал терять свою устойчивость, трещать по швам, разваливаться на глазах (Максимов 3). IWo or three trivial events, two or three chance meetings, and the world he had cherished with such loving care began to crumble, fall apart, disintegrate before his very eyes (3a).♦ Слух о зловещем высказывании члена Политбюро быстро рассыпался по Москве, и отношение к Ефиму людей на глазах менялось. Некоторые его знакомые перестали с ним здороваться... (Войнович 6). The report of the Politburo member's statement regarding foreign elements spread rapidly throughout Moscow, and people's behavior toward Yefim changed dramatically. Some of his acquaintances stopped greeting him... (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на глазах
-
12 трещать по всем швам
• ТРЕЩАТЬ ПО (ВСЕМ) ШВАМ coll | VP. sub| usu abstr, often все; usu. this WO| to be collapsing, heading for ruin X трещит по всем швам ≈ X is coming (falling) apart at the seams; X is falling apart; X is falling (going) to pieces; X is coming unglued.=====♦...Два-три крохотных события, две-три случайные встречи, и мир, взлелеянный [Петром Васильевичем] с такой любовью, с таким тщанием, начинал терять свою устойчивость, трещать по швам, разваливаться на глазах (Максимов 3). Two or three trivial events, two or three chance meetings, and the world he [Pyotr Vasilievich] had cherished with such loving care began to crumble, fall apart, disintegrate before his very eyes (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > трещать по всем швам
-
13 трещать по швам
• ТРЕЩАТЬ ПО (ВСЕМ) ШВАМ coll | VP. sub| usu abstr, often все; usu. this WO| to be collapsing, heading for ruin X трещит по всем швам ≈ X is coming (falling) apart at the seams; X is falling apart; X is falling (going) to pieces; X is coming unglued.=====♦...Два-три крохотных события, две-три случайные встречи, и мир, взлелеянный [Петром Васильевичем] с такой любовью, с таким тщанием, начинал терять свою устойчивость, трещать по швам, разваливаться на глазах (Максимов 3). Two or three trivial events, two or three chance meetings, and the world he [Pyotr Vasilievich] had cherished with such loving care began to crumble, fall apart, disintegrate before his very eyes (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > трещать по швам
-
14 בֶּן טִיפּוּחוֹ
בֶּן טִיפּוּחוֹего ученик, воспитанник (взлелеянный им)טִיפּוּחַ ז'1.уход, выращивание, лелеяние 2.культивирование -
15 טִיפּוּחַ ז'
טִיפּוּחַ ז'1.уход, выращивание, лелеяние 2.культивированиеבֶּן טִיפּוּחוֹего ученик, воспитанник (взлелеянный им) -
16 wymarzony
wymarz|ony\wymarzonyeni 1. созданный (взлелеянный) в мечтах;2. чудесный, идеальный+2. idealny
* * *1) со́зданный (взлеле́янный) в мечта́х2) чуде́сный, идеа́льныйSyn:idealny 2) -
17 wyśniony
созданный (взлелеянный) в мечтах; желанный, вожделенный+wymarzony;
wy-tęskniony* * *со́зданный (взлеле́янный) в мечта́х; жела́нный, вожделе́нныйSyn: -
18 ακριβοτάγιστος
ακριβοτάϊστος, η, ο1) дорогостоящий (о питании, прокорме животных); 2) заботливо воспитываемый, холеный, взлелеянный -
19 אויסגעכאָוועט
oysgekhovet || óysgexovetвзлелеянный, выпестованный -
20 ай
ай I1. луна, месяц;ай караңгысы безлунная ночь;ар кимдики өзүнө, ай көрүкөт көзүнө погов. каждому своё луною кажется; своё не мыто, да бело;ай арасы1) новолуние;2) пасмурная погода;ай арасы болуп турат погода стоит плохая;ай арасы болгондой туманданган тоонун башы стих. вершины гор затуманены, будто при погоде пасмурной;ай тийген жердин баарысы подлунная (весь мир);ай тийген жердин баарысын алат экен балаңыз фольк. всю подлунную, как видно, завоюет ваш сын;ай башы1) (или ай жаңысы) новолуние;2) этн. канун праздника рамазана (в этот день производятся расходы на приготовления к празднику);ай башы думанадан үмүт кылат (или үмүт этет) погов. канун рамазана (даже) на нищего рассчитывает; и голыш не без праздника (т.е. и нищий что-нибудь израсходует);бүгүн ай башы, эртең - айт стих. сегодня канун, завтра праздник;2. месяц (единица времени);айына жыйырма беш сомдон по двадцать пять рублей в месяц;ай, жылында келип жүр, ардактап баккан Олжобай фольк. приезжай (раз) в месяц, (а уж, если нет, так хоть) в год, взлелеянный (нами) Олджобай;айдын жарымы караңгы, жарымы жарык погов. половина месяца тёмная, половина - светлая (бывают горести, бывают и радости); названия месяцев старого народного календаря (наши соответствия даются приблизительно): бирдин айы февраль (по другой версии - январь; тогда соответственно передвигаются и остальные), жалган куран (см. куран II) март, чын куран апрель, бугу (см.) май, кулжа (см.) июнь, теке (см. теке I) июль, баш оона (см. оона I) август, аяк оона сентябрь, тогуздун айы октябрь, жетинин айы или майбилек ай ноябрь, бештин айы декабрь, үчтүн айы январь;3. употребляется как символ женской красоты;ай десе - айдай, күн десе - күндөй сулуу кыз девушка, можешь сказать, красива, как луна, как солнце;ай жамал или ай жамалдуу или толгон айдай луноподобная;ай жамалдуу бото көз фольк. луноподобная и с глазами верблюжонка;ай тамак см. тамак 2;4. изображение в виде полумесяца;ай балта см. балта;ай балка см. балка;ай казанак см. казанак;ай тийгендей сарала или ай сарала (о масти коня) булано-пегий с большими белыми пятнами;5. при образном названии животного указывает, что данное животное предназначено в жертву;ай туяк лошадь;ай мүйүз корова;бал айы (калька с русского) медовый месяц;ай айланып, жыл тегеренбей эле не успели оглянуться, как...; прошло немного времени, и...; не прошло и нескольких месяцев, как...;айга колу жеткендей (он ведёт или чувствует себя так) будто он превыше всех и всего (букв. будто рука его луны достигла);айы оңунан тууган ему везёт; обстоятельства складываются для него благоприятно; он удачлив (букв. у него луна взошла справа);ай он бешинде кайда барар дейсиң? погов. куда, думаешь, пойдёт луна после пятнадцати (дней) ? (это предел, дальше луна может быть только на ущербе);бирдин айындай чоюл- см. чоюл-;ай жур, аман жур! желаю тебе счастливого пути (сколько бы ты ни ездил) !;айы-күнү жетип отурат или айы-күнү толуп отурат ей настало время родить;ай-күнүнө жетип олтурган Айганыш Айганыш была на сносях;айы жетпегенбала недоносок;ай-асман см. асман II 1;ай-асмандап кет- см. асманда-;ай баткандай бол- быть в большом горе (напр. потеряв близкого);ай баткандай кыл- причинить большое горе;ашыктай болгон жалгыздын алмадай башын алайын, ай баткандай кылайын фольк. (её) единственному малышу сорву голову, как (срывают) яблоко, и причиню (ей) большое горе.ай IIтолько в исх. п.из-за, по причине;карылыктын айынан по старости, причиной тому старость;сенин айыңан далай тил уктум из-за тебя я много слышал упрёков;жан багуунун айынан ради пропитания.ай III1. окрик на табун лошадей;2. возглас предостережения, увещевания, неодобрения;"ай, ай!" сөзду укпастан айта берет тартынбай стих. не слушая увещеваний (букв. слов "ай, ай!"), говорит и говорит без стеснения;"ай!" деп койгон жерим жок, жаман айткан кебим жок фольк. я (на тебя) грубо не крикнул (букв. не сказал "ай!"), плохого слова (тебе) я не сказал;ай-буй или ай-уй окрик увещевательный, предупреждающий;ай-буйга көнсүнбү! да разве он послушается увещеваний (где там) !;3. (или ай-ий или айиий или эмфатически ай-и-и-й) возглас удивления или сожаления:ай, таң ой, не знаю;ай-ий, уят-ай! ай, какой стыд!:ай-ий! ого!, хорошо! (возглас удивления в разговоре с детьми);4. употребляется при обращении;ай, Айша! эй, Айша!;ай! кимсиң-ай? эй! кто ты? эй! кто там?ай IV:ай-аалам весь мир, вселенная;ай-ааламды асмандан тең карайсың Ала-Тоо стих. ты, Ала-Тоо (гора), осматриваешь с высоты весь мир;ай-ааламды кыдырды он исколесил весь мир;ай-аалам мүлктүн баары все богатства мира;ай талаа необитаемое пустынное место ай далы см. далы 2.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
взлелеянный — вскормленный, поднятый, выношенный, вспоенный, взращенный, выращенный Словарь русских синонимов. взлелеянный прил., кол во синонимов: 6 • взращенный (9) • … Словарь синонимов
"Взлелеянный на лоне вдохновенья" — «ВЗЛЕЛЕЯННЫЙ НА ЛОНЕ ВДОХНОВЕНЬЯ», см. К другу . Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч. ред. совет изд ва Сов. Энцикл. ; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В … Лермонтовская энциклопедия
взлелеянный — взлел еянный; кратк. форма ян, яна … Русский орфографический словарь
взлелеянный — прич.; кр.ф. взлеле/ян, взлеле/яна, ле/яно, ле/яны … Орфографический словарь русского языка
взлелеянный — вз/леле/я/нн/ый … Морфемно-орфографический словарь
"К другу" («Взлелеянный на лоне вдохновенья») — «К ДРУГУ» («Взлелеянный на лоне вдохновенья»), стих. раннего Л. (1829). Обращено к Д.Д. Дурнову: первонач. заглавие «Эпилог (к Д...ву)». Противопоставляя понятия «земного» и «небесного», «высокого» и «низкого», Л. склоняется здесь, вопреки… … Лермонтовская энциклопедия
взращенный — выпестованный, выпестовавшийся, выращенный, поднятый, взлелеянный, вспоенный, лелеянный, вскормленный Словарь русских синонимов. взращенный прил., кол во синонимов: 9 • взлелеянный (6) • … Словарь синонимов
вскормленный — выращенный, взлелеянный, взращенный, выкормленный Словарь русских синонимов. вскормленный прил., кол во синонимов: 6 • взлелеянный (6) • … Словарь синонимов
вспоенный — выращенный, взлелеянный, воспоенный, выпоенный, взращенный, воспитанный Словарь русских синонимов. вспоенный прил., кол во синонимов: 6 • взлелеянный (6) • … Словарь синонимов
выношенный — обдуманный, взвешенный, рассчитанный, взлелеянный, продуманный Словарь русских синонимов. выношенный прил., кол во синонимов: 11 • ветхий (44) • … Словарь синонимов
выращенный — вскормленный, произращенный, культивированный, родившийся, пестованный, произросший, подращенный, воспитанный, выкормившийся, этиолированный, поднятый, выхоленный, взращенный, отращенный, выкормленный, взлелеянный, выпестованный, вспоенный… … Словарь синонимов