Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вечный+город

  • 81 Die ewige Stadt

    сущ.
    общ. Вечный город (d.h. Rom)

    Универсальный немецко-русский словарь > Die ewige Stadt

  • 82 die Ewige Stadt

    сущ.
    общ. Вечный город (d.h. Rom)

    Универсальный немецко-русский словарь > die Ewige Stadt

  • 83 la ciudad eterna

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > la ciudad eterna

  • 84 la Ville éternelle

    Французско-русский универсальный словарь > la Ville éternelle

  • 85 la ville éternelle

    Французско-русский универсальный словарь > la ville éternelle

  • 86 Roma l'eterna

    сущ.
    общ. Рим, вечный город

    Итальяно-русский универсальный словарь > Roma l'eterna

  • 87 citta eterna

    Итальяно-русский универсальный словарь > citta eterna

  • 88 Roma

    Рим Столица Италии, административный центр пров. Рим и обл. Лацио, на р. Тибр. Один из древнейших городов мира, получивший название "вечный город". 2.8 млн. жителей (1991). Крупный транспортный узел. Международные аэропорты Леонардо да Винчи ди Фьюмичино и Чампино. Важный промышленно-финансовый и главный научный и культурный центр страны. Машиностроение (электротехническое, радиоэлектронное и др.), химическая, фармацевтическая, полиграфическая, мебельная, легкая и пищевкусовая промышленность; производство стройматериалов. Художественные ремесла. Местонахождение многих международных организаций (напр., ФАО – Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН). Рим – известный центр кинопромышленности. Один из крупнейших в мире центров туризма (св. 3 млн. туристов в год). Метрополитен. Университеты. Национальная академия дей Линчеи, Академия медицинских наук, Национальная академия Сорока (членов) и другие академии, научные общества, институты и центры.

    Англо-русский словарь географических названий > Roma

  • 89 Ewige Stadt

    (Rom) вечный город (Рим)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > Ewige Stadt

  • 90 Kaschnitz Marie Luise

    Кашниц Мари Луизе (1901-1974), поэтесса, писательница, автор радиопьес. Известность пришла с опубликованием лирико-драматического произведения "Танец мёртвых", в котором описываются страдания жертв войны. Основные темы лирики после 1945 г. – потеря ориентиров в современном мире, неуверенность, страх перед будущим в сборниках "Музыка будущего", "Вечный город". Протест против фашистского варварства и войны в рассказе "Мартовский ветер" "Zukunftsmusik", "Ewige Stadt", "Märzwind"

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kaschnitz Marie Luise

  • 91 Leonine City

    часть Рима, включающая Ватикан

    Eternal City — Вечный город, Рим

    core city — старая, центральная часть города

    inner city — старая, центральная часть города

    English-Russian base dictionary > Leonine City

  • 92 -C1971

    вечный город, Рим.

    Frasario italiano-russo > -C1971

  • 93 Si Paris nous était conté

       1956 – Франция (135 мин)
         Произв. Gaumont, CLM, SNEG, FLF
         Реж.  САША ГИТРИ
         Сцен. Саша Гитри
         Опер. Филипп Агостини (Technicolor)
         Муз. Жан Франсе
         В ролях Саша Гитри (рассказчик / Людовик XI), Лана Маркони (Мария-Антуанетта), Мишель Морган (Габриэль д'Эстре), Маргерит Пьерри (столетняя старуха), Робер Ламурё (Латюд), Луи де Фюнес (Антуан Аллегр), Франсуаз Арнуль (герцогиня де Бассано), Даниэль Даррьё (Аньес Сорель), Жан Маре (Франциск I), Жизель Паскаль (графиня де Монбелло), Жерар Филип (трубадур), Жильбер Бока (Людовик XVI / Хьюз Обрио), Софи Демаре (Роз Бертен), Клеман Дюур (Аристид Брюан), Пьер Ларкей (Пьер Бруссель), Жан Тиссье (сторож в музее Карнавале), Андрекс (Полюс), Жан Вебер (Генрих III), Андре Дювале (Беранже), Антуан Бальпетре (Верлен), Эме Кларион (Бомарше), Бернар Деран (Вольтер в молодости), Жак де Фероди (Вольтер в старости), Утрилло (в роли самого себя), Поль Фор (в роли самого себя).
       Саша Гитри соглашается пересказать 5 школьникам историю Парижа по-своему – т. е. посмотреть на прежний Париж сегодняшними глазами, оставив в стороне унылую точность. Париж – город военных парадов и побед, но кроме этого, и город оккупаций, зачастую очень длинных, как оккупация англичанами в Столетнюю войну; Париж – город поэтов (Вийон, Гюго). Людовик XI получает 1-ю печатную книгу из рук Коммина; Франциск I восхищается сокровищами, доставленными из Италии: их не хватало для того, чтобы придать Парижу легкость, в которой город так нуждался. Генрих III, видевший на своем веку столько убийств, отдельных и массовых (Варфоломеевская ночь), причем многие совершались по его приказу (убийство герцога де Гиза), в свою очередь, погибает от руки «злого монаха». Генрих IV принимает католическую веру, чтобы жениться на красавице Габриэль д'Эстре, положив тем самым конец религиозным войнам. Та произносит слова «Париж стоит обедни», подарив их на веки вечные своему царственному супругу.
       Советник Бруссель восстает против непосильных налогов, которыми облагается народ. Его сажают в Бастилию, строительство которой началось в 1370 г. Мазарини освобождает Брусселя – если это можно назвать освобождением, поскольку кардинал назначает его начальником тюрьмы. Отныне Брусселю не суждено ее покинуть. Бастилия принимает в своих стенах разных узников: загадочных (Человек в железной маске) и знаменитых (молодой Вольтер и Латюд, олицетворяющий народ; последний много раз пытается бежать, но все же проводит в заключении 35 лет). Когда 14 июля 1789 г. крепость-символ захватывают революционеры, они освобождают лишь 7 узников на глазах у Бомарше, живущего в доме напротив.
       Казнь Людовика XVI. Одиозный процесс над Марией-Антуанеттой. Король Луи-Филипп думает, что снискал народную любовь, ведя жизнь простого городского жителя, однако лишь провоцирует революцию 1848 г. Каролин Делануа, кокотка времен Второй империи, в наши дни (1955) отмечает столетний юбилей и рассказывает 2 журналистам о том, что ей довелось увидеть: о роскошных празднествах в Тюильри с Императрицей, о 103 правительствах Третьей республики, о том, как Полюс обессмертил генерала Буланже, сочинив о нем песню, и о том, как Иветт Гильбер пела свой знаменитый «Фиакр». Сам Гитри вспоминает о рождении «Сирано де Бержерака» и Всемирной выставке 1900 г., где вечный трубадур, на наших глазах прошедший сквозь века, восхваляет достоинства обычного француза. На площади Тертр живопись (Утрилло) встречается с поэзией (Поль Фор).
         Последний исторический фильм Гитри и 3-я часть трилогии, начатой фильмами Если бы мне рассказали о Версале, Si Versailles m'était conté, 1954, и Наполеон, Napoléon, 1955, зрелищными историческими реконструкциями, где перед зрителем парадом проходят сотни персонажей, в большинстве случаев сыгранные известными актерами. Версаль и Наполеон – без сомнения, единственные академичные фильмы во всем творчестве Гитри – представляли собой официальный реванш, который Гитри совершенно осознанно захотел взять после всех злоключений, выпавших на его долю во время Освобождения. Благодаря своей гениальности Гитри мог себе позволить практически все, кроме положения официального художника: только в Если бы нам рассказали о Париже, своеобразном поспешном, но блестящем постскриптуме к 2 предыдущим фильмам, он полностью оказывается таковым. В то время о фильме говорили, что это лишь набор неудачных дублей из Версаля, и Наполеона. Замечание обидное, но не лишенное доли истины, поскольку Гитри использует здесь большие отрывки из своих предыдущих работ: например, сцены с Людовиком XI, Франциском I и Генрихом IV частично позаимствованы из пьесы «Французские истории», написанной в 1929 г. Но нам интересно то, что он делает с этим сегодня. Гитри нельзя назвать «режиссером пространства»: он, напротив, до кончиков ногтей «режиссер Времени». Он постоянно мечтает о своеобразной хронологической вездесущности, которую может себе позволить лишь кинематограф. «Но давайте не будем забегать вперед…» – говорит он юным слушателям. «Почему?» – спрашивает один. «А! ну раз вы это допускаете, значит, мы во сне!» И на всем протяжении этого рассказа, столь свободного, полного неожиданных сопоставлений, воспоминания, темы и персонажи группируются по сходству между ними, независимо от временных рамок и подчиняясь лишь неистощимой фантазии автора. Конечно, далеко позади остались веселье, бодрость, заразительная и неотразимая молодость фильма Пройдемся по Елисейским Полям, Remontons les Champs-Élysées. Рядом с некоторыми слабыми и даже пошлыми моментами ( персонаж трубадура, сыгранный – очень плохо – Жераром Филипом) наиболее выразительными кажутся сцены, говорящие о старости, смерти, длинной череде преступлений и всей мрачной стороне Истории. (Уже в Версале самым удачным эпизодом стала старость Людовика XIV.) И среди бесчисленных гениев, которыми Гитри восхищался и которых воплощал на экране, в этом фильме он с особенной горячностью (часто им сдерживаемой) выделяет очень старого Вольтера. За несколько минут до смерти Вольтер говорит: «Всякая шутка должна быть короткой, с этим я согласен. Но и все серьезное тоже должно быть коротким». А затем: «Я умираю, обожая Господа и ненавидя лицемерие».
       N.В. В 1955 г. болезнь уже начинает подкашивать Гитри. В письме продюсерам он пишет, что если он не сможет закончить фильм, сценарную часть он доверяет Марселю Ашару, а постановку – Клузо. Это письмо включено в сборник текстов и титров (Sacha Guitry: le cinéma et moi, Ramsay, 1977 и 1984), любовно составленный Клодом Готёром (Claude Gautcur) и Андре Бернаром (André Bernard).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в роскошном альбоме, выпущенном издательством «Raoul Solar», 1956.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Si Paris nous était conté

  • 94 urgeo

    (urgueo), ursī, —, ēre
    1)
    а) жать, давить ( onus urget Pl)
    б) напирать, нажимать ( hostes urgebant Sl); втискивать ( naves in brevia V); толкать, вталкивать, вкатывать ( saxum O); теснить, преследовать ( urgueri ab inimicis C); вытеснять ( dies diem urget O); гнать, погонять ( unda undam urget O)
    3) мучить ( aliquem fame Sl T); угнетать ( aliquem laboribus O): удручать (urgens senectus C)
    u. sepulcrum alicujus Prp — тревожить чей-л. прах
    4) прилегать, примыкать, быть смежным
    6) донимать, осаждать ( aliquem interrogando C); нападать ( ferro urgeri Lcn)
    hac urguet lupus, hac canis погов. H — с одной стороны угрожает волк, с другой — собака (о положении «между двух огней»)
    7) твёрдо отстаивать ( jus C); настойчиво предлагать, без устали повторять, упорствовать, настаивать ( propositum H); не уходить, упорно оставаться, постоянно находиться (u. forum C)
    8) жадно ловить, использовать (occasionem C; successūs suos Lcn)
    9)
    а) напрягать ( vocem ultra vires Q); ревностно трудиться, налегать (u. opus O); ускорять ( iter O)

    Латинско-русский словарь > urgeo

  • 95 항구

    I
    항구【恒久】
    항구적 длительный; постоянный; вечный; неизменный
    II
    항구【港口】
    гавань; порт

    Корейско-русский словарь > 항구

  • 96 Regensburg

    Регенсбург, город в федеральной земле Бавария. Расположен на месте впадения р. Реген (Regen) в Дунай. Крупный дунайский порт. Основные отрасли экономики: судостроение, химическая, пищевая промышленность, пивоварение, туризм, в т.ч. "Прогулка по водовороту Дуная" ("Strudelrundfahrt"), воспетая в одной из народых песен. В Регенсбурге сохранилось много культовых и светских памятников архитектуры от римский эпохи до XIX в. Один из самых значительных центров культуры Южной Германии с большими традициями: в Средние века бенедикинский монастырь Св. Эммерама (Benediktinerkloster St. Emmeram, VII в.) был центром духовной и литературной жизни региона, славился своей школой переписчиков. В Регенсбурге жили и работали Альберт Великий, Иоганнес Кеплер, Альбрехт Альтдорфер. В 1663-1806 гг. В вольном имперском городе заседал "вечный" рейхстаг <название по р. Реген (лат. Reganus)> Bayern, Reichstag 1), Museum der Stadt Regensburg, Altdorfer Albrecht, Albertus Magnus, Kepler Johannes, Freie Stadt, Universität Regensburg, Walhalla

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Regensburg

  • 97 RegionalBahn

    f
    Регенсбург, город в федеральной земле Бавария. Расположен на месте впадения р. Реген (Regen) в Дунай. Крупный дунайский порт. Основные отрасли экономики: судостроение, химическая, пищевая промышленность, пивоварение, туризм, в т.ч. "Прогулка по водовороту Дуная" ("Strudelrundfahrt"), воспетая в одной из народых песен. В Регенсбурге сохранилось много культовых и светских памятников архитектуры от римский эпохи до XIX в. Один из самых значительных центров культуры Южной Германии с большими традициями: в Средние века бенедикинский монастырь Св. Эммерама (Benediktinerkloster St. Emmeram, VII в.) был центром духовной и литературной жизни региона, славился своей школой переписчиков. В Регенсбурге жили и работали Альберт Великий, Иоганнес Кеплер, Альбрехт Альтдорфер. В 1663-1806 гг. В вольном имперском городе заседал "вечный" рейхстаг <название по р. Реген (лат. Reganus)> Bayern, Reichstag 1), Museum der Stadt Regensburg, Altdorfer Albrecht, Albertus Magnus, Kepler Johannes, Freie Stadt, Universität Regensburg, Walhalla

    Германия. Лингвострановедческий словарь > RegionalBahn

  • 98 sonno

    m. (anche fig.)
    1.
    сон; (sonnolenza) сонливость (f.); (torpore) спячка (f.)

    sonno pesante — беспробудный (тяжёлый, богатырский) сон

    è andato a sbattere per un colpo di sonno — авария произошла потому, что он заснул за рулём

    se mangio troppo mi viene sonno — когда я переедаю, меня клонит ко сну

    2.

    casco dal sonno — я умираю хочу спать

    dormi sonni tranquilli!a) (buonanotte) спи спокойно!; b) (sta' tranquillo!) можешь спать спокойно!

    è un morto di sonno — он растяпа (рохля, недотёпа)

    3.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > sonno

  • 99 курым-курымашлык

    курым-курымашлык
    вековой, извечный, вечный; существующий века, очень долго; такой, который навеки, на многие века; вековечный

    Курым-курымашлык вий вековечная сила.

    Садлан дыр таче курым-курымашлык шӱм кӱсынжым ола яллан тӧрла. В. Колумб. Пожалуй, поэтому сегодня город отдаёт свои вековые долги деревне.

    Но ты тӱняште, манметла, нимат курым-курымашлык огыл. В. Косоротов. Но в этом мире, как ты говоришь, ничто не вечно.

    Сравни с:

    курым-курымаш

    Марийско-русский словарь > курым-курымашлык

  • 100 курым-курымашлык

    вековой, извечный, вечный; существующий века, очень долго; такой, который навеки, на многие века; вековечный. Курым-курымашлык вий вековечная сила.
    □ Садлан дыр таче курым-курымашлык Шӱм кӱсынжым ола яллан тӧрла. В. Колумб. Пожалуй, поэтому сегодня город отдаёт свои вековые долги деревне. Но ты тӱняште, манметла, нимат курым-курымашлык огыл. В. Косоротов. Но в этом мире, как ты говоришь, ничто не вечно. Ср. курым-курымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курым-курымашлык

См. также в других словарях:

  • Вечный город — С латинского: Aeterna urbs (этэрна урбс). Впервые так назвал Рим римский поэт Тибулл (Альбий Тибулл, ок. 50 19 до н. э.) в своей второй элегии. В ней бог Аполлон предсказывает необычайное могущество Рима. Впоследствии эти слова станут расхожей… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Вечный город — (лат. aeterna urbs)  Рим. Вечный город  (англ. The Eternal City) название фильма. Вечный город (фильм)  американская немая военная мелодрама 1923 года. Вечный город (фильм, 1915)  фильм Эдвина Портера …   Википедия

  • вечный город — сущ., кол во синонимов: 1 • рим (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Вечный город — крыл. сл. Это устойчивое в мировой литературе наименование Рима восходит к 5 й элегии второй книги элегий римского поэта Тибулла (ок. 50 19 гг. до н. э.). Стихотворение является своего рода гимном Аполлону, который в качестве покровителя Рима… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • Вечный Город (значения) — Вечный Город (лат. aeterna urbs)  Рим. Вечный город  (англ. The Eternal City) название фильма. Вечный город (фильм)  американская немая военная мелодрама 1923 года. Вечный город (фильм, 1915)  фильм Эдвина… …   Википедия

  • Вечный город (значения) — Вечный Город Рим. Вечный город (англ. The Eternal City) название фильма. Вечный город (фильм) американская немая военная мелодрама 1923 года. Вечный город (фильм, 1915) фильм Эдвина Портера …   Википедия

  • Вечный город (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вечный город. Вечный город The Eternal City …   Википедия

  • Вечный город — Книжн. Высок. Город Рим (чаще об античном Риме). ШЗФ 2001, 34. /em> Калька с лат. Aeterna urbs. БМС 1998, 131 …   Большой словарь русских поговорок

  • Вечный город — (Urbs aeterna) почетное название г. Рима, впервые упомянутое в кодексе Феодосия …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вечный город — В ечный г ород (о Риме) …   Русский орфографический словарь

  • Вечный город — (о Риме) …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»