Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

вечера

  • 1 на протяжении всего вечера

    prepos.

    Русско-эстонский универсальный словарь > на протяжении всего вечера

  • 2 утро вечера мудрёнее

    Русско-эстонский универсальный словарь > утро вечера мудрёнее

  • 3 до вечера

    kuni õhtuni

    Русско-эстонский словарь (новый) > до вечера

  • 4 с наступлением

    gener. (вечера) tulekul

    Русско-эстонский универсальный словарь > с наступлением

  • 5 художественная часть

    adj
    gener. (вечера) raamprogramm

    Русско-эстонский универсальный словарь > художественная часть

  • 6 бесконечно

    Н lõpmatult, lõpmata, lõputult; я вам \бесконечно благодарен olen teile lõpmata tänulik, \бесконечно долгие вечера lõputult pikad õhtud

    Русско-эстонский новый словарь > бесконечно

  • 7 вплоть

    Н
    1. päris v lausa ligi v lähedale, vahetult;
    2. в функции предлога с род. п.
    вплоть до päris v kuni milleni välja; kuni milleni (viimane kaasa arvatud); \вплоть до вечера õhtuni välja, бочка наполнилась \вплоть до краёв tünn sai ääretasa täis, снял всё, \вплоть до носков võttis kõik seljast ja sokidki jalast

    Русско-эстонский новый словарь > вплоть

  • 8 гонять

    255 Г несов. кого-что ajama; kõnek. (edasi-tagasi) jooksutama; \гонять мяч до позднего вечера (hilis)õhtuni palli taguma, terve päeva palli taga ajama, \гонять голубей tuvisid lennutama, \гонять по всему курсу кого kõnek. keda kogu kursuse ulatuses pinnima; ‚
    \гонять лодыря madalk. seanahka vedama, lulli lööma, looderdama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > гонять

  • 9 грызть

    355 Г несов. кого-что närima (ka ülek.), purema, järama; \грызтьть сухари kuivikuid närima, \грызтьть кость konti närima v järama, \грызтьть орехи pähkleid purema, \грызтьть кого с утра до вечера kõnek. hommikust õhtuni kelle kallal närima v keda näägutama, меня \грызтьёт сомнение mind vaevab v närib kahtlus, его \грызтьёт совесть teda vaevab v piinab südametunnistus

    Русско-эстонский новый словарь > грызть

  • 10 до

    предлог с род. п.
    1. enne mida; до войны он работал врачом enne sõda töötas ta arstina, за полчаса до работы pool tundi enne töö algust, вставать до петухов enne kukke ja koitu tõusma, до нашей эры enne meie ajaarvamist;
    2. -ni, kuni; с утра до вечера hommikust õhtuni, от зари до зари varahommikust hilisõhtuni, до сих пор seni(ajani), senini, до леса пять километров metsani on viis kilomeetrit, вода доходит до колен vesi ulatub põlvini, волосы до плеч õlgadeni (ulatuvad) juuksed, промокнуть до последней нитки läbimärjaks v üdini märjaks saama, дослужиться до генерала kindraliastmeni välja jõudma v teenima, до свидания nägemiseni, head aega, билет до Риги pilet Riiga, любить до безумия meeletult armastama, глупо до смешного naeruväärt, начистить до блеска läikima hõõruma, кричать до хрипоты häält kähedaks karjuma, танцевать до упаду varbaid villi tantsima, доводить до слёз nutma ajama;
    3. ligikaudse piirhulga märkimiseks; аудитория вмещает до ста студентов auditoorium mahutab kuni sada üliõpilast;
    4. tegevuse suuna märkimiseks; дотронуться до картины pilti puudutama, у меня дело до тебя madalk. mul on sinu juurde asja, всем дело до меня kõigil on minuga pistmist;
    5. kõnek. eseme märkimiseks, mille suhtes omadus väljendub; жадный до денег rahaahne, охотник до пива õllesõber; ‚
    не до кого-чего kellel pole tuju, aega, tahtmist milleks, kelle jaoks; (мне) не до шуток (mul) pole naljatuju; (ему) не до разговоров (tal) pole mahti juttu ajada

    Русско-эстонский новый словарь > до

  • 11 начало

    94 С с. неод.
    1. (обычно ед. ч.) algus, alustus, hakatus, hakk; liter. hakatis, alge (alge e. algme), suge; в \началое года aasta algul, \началоо учебного года õppeaasta algus, с самого \началоа algusest peale, в самом \началое alguses, от \началоа до конца algusest lõpuni, для \началоа alguseks, alustuseks, hakatuseks, в \началое зимы talve hakul, до \началоа зимы enne talve tulekut, vastu talve, \началоо концерта в восемь часов вечера kontsert algab v kontserdi algus on kell kaheksa õhtul, в \началое третьего peale (kella) kahte, он живёт в \началое этой улицы ta elab selle tänava alguses, поэтическое \началоо poeetiline alge, poeetika sugemed;
    2. \началоа мн. ч. alg(m)ed, algteadmised, algandmed, alus(ed); \началоа математики matemaatika alused, на социалистических \началоах sotsialistlikel alustel, на добровольных \началоах vabal tahtel, vabatahtlikult, основываться на \началоах равенства võrdsusel rajanema, на общественных \началоах ühiskondlikel alustel, на договорных \началоах kokkuleppe alusel; ‚
    \началоо всех \начало kõige algus, alguste algus;
    вести (своё) \началоо (1) от кого pärinema, põlvnema, (2) от чего algust saama;
    положить \началоо чему alust panema millele;
    под \началоом чьим, у кого kelle alluvuses v käe all;
    лиха беда \началоо kõnekäänd iga algus on raske

    Русско-эстонский новый словарь > начало

  • 12 нынешний

    121 П
    1. кõnek. praegune, nüüdne, nüüdis-, tänapäevane; tänavune; в \нынешнийих условиях olemasolevates v praegustes tingimustes, \нынешнийяя молодёжь nüüdne v tänapäeva noorus, \нынешнийeй зимой sel v tänavusel talvel, в \нынешнийем году sel aastal, tänavu;
    2. van., madalk. tänane; до \нынешнийего вечера tänase õhtuni

    Русско-эстонский новый словарь > нынешний

  • 13 около

    предлог с род п.
    1. objekti märkimisel, mille juures tegevus toimub juurde, kõrvale; juures, kõrval, ligidal, lähedal; van. ümber; сядь \около меня istu minu juurde v kõrvale, \около дома maja juures v ligidal, собраться \около рассказчика jutustaja ümber kogunema;
    2. ligilähedase suuruse, vastuse vm. märkimisel umbes, ligi, peaaegu, paiku, ümmarguselt, ringis; шли \около часа kõndisime umbes tunni, длиной \около пяти метров umbes viie meetri pikkune, мы прошли \около десяти километров olime kõndinud v läbinud kümmekond kilomeetrit, он женат \около двух лет ta on ligi v peaaegu kaks aastat abielus, \около семи часов вечера õhtul kella seitsme ringis v paiku

    Русско-эстонский новый словарь > около

  • 14 потянуться

    339 Г сов.несов.
    потягиваться 1. end sirutama, ringutama;
    2. (без несов.) к кому-чему end sirutama kelle-mille poole, küünitama, haarata püüdma; ülek. kelle poole hoidma hakkama; \потянутьсяться к телефону telefonitoru järele küünitama, \потянутьсяться через стол за книгой üle laua raamatut võtma upitama, \потянутьсяться к наживе rikkust taga ajama, kasumi poole kätt sirutama, птицы \потянутьсялись на юг linnud seadsid end lõunasse lendama, из трубы \потянутьсялся дым korstnast hakkas suitsu tulema, крестьяне \потянутьсялись в колхозы talupojad läksid v astusid kolhoosi, к науке \потянутьсялась молодёжь teadusse on hakanud pürgima noored;
    3. (без несов.) venima v aeglaselt liikuma hakkama; скучно \потянутьсялось время aeg venis igavalt, \потянутьсялись долгие зимние вечера algas pikkade talveõhtute aeg, за окном \потянутьсялись поля aknast mööda libisesid ääretud (vilja)väljad

    Русско-эстонский новый словарь > потянуться

  • 15 программа

    51 С ж. неод. programm (ka mat.), kava, plaan; учебная \программаа õppeprogramm, -kava, \программаа партии partei programm, \программаа по истории ajalooprogramm, \программаа в машинном коде, \программаа (для) вычислительных машин info masinaprogramm, предвыборная \программаа valimiseelne tegevuskava, \программаа праздничного вечера peoõhtu kava, \программаа радиопередач raadiosaatekava, \программаа концерта kontserdikava, наметить \программау programmi kavandama

    Русско-эстонский новый словарь > программа

  • 16 пропадать

    165b Г несов.
    1. сов.
    2. kõnek. millesse sukelduma v kaduma; он целые дни \пропадатьет в лесу ta on päevad läbi metsas, с утра до вечера \пропадатьть на работе päevad läbi v otsa v varahommikust hilisõhtuni tööl olema; ‚
    где наше не \пропадатьло!
    где наша не \пропадатьла! kõnek. tulgu mis tuleb, saagu mis saab

    Русско-эстонский новый словарь > пропадать

  • 17 просидеть

    232 Г сов.несов.
    просиживать 1. (teatud aeg v. ajani) istuma; \просидеть всю ночь у больного kogu öö haige juures istuma, \просидеть над работой шесть часов kuus tundi paigast liikumata tööd tegema, \просидеть в гостях до вечера õhtuni külas olema;
    2. что kõnek. (istumisega) ära v siledaks v viledaks nühkima v kulutama;
    3. что kõnek. auku v lohku istuma (näit. diivanit v. tooli)

    Русско-эстонский новый словарь > просидеть

  • 18 проспать

    185a Г сов.несов.
    просыпать 1. 185b sisse magama;
    2. что kõnek. maha magama mida;
    3. (без несов.) (teatud aeg v. ajani) magama; он \проспатьл до вечера ta magas õhtuni (välja)

    Русско-эстонский новый словарь > проспать

  • 19 утро

    94 (род. п. ед. ч. утра, с утра, до утра, от утра, дат. п. ед. ч. к утру и к утру, по утру, дат. п. мн. ч. утрам, по утрам) С с. неод. hommik; раннее \утро varahommik, varajane hommik, заснуть под \утро vastu hommikut v hommiku eel uinuma v magama jääma, отложить на \утро hommikuks jätma, hommikuni edasi lükkama, в пять часов утра kell viis hommikul, с добрым \утром, доброе \утро tere hommikust, по утрам hommikuti, каждое \утро igal hommikul, с самого утра hommikust saadik v saati v peale, на \утро järgmisel v järgmise päeva hommikul, литературное \утро kirjandushommik, \утро жизни ülek. eluhommik, elukoidik; ‚
    \утро вечера мудренее vanas. hommik on õhtust targem, hommik on targem kui õhtu

    Русско-эстонский новый словарь > утро

См. также в других словарях:

  • вечера — проводить • времяпрепровождение дождаться вечера • модальность, ожидание проводить вечера • времяпрепровождение …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • вечера — глухие (Блок); золотые (В.Каменский); красиво задумчивые (В.Каменский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • «Вечера» — ВЕЧЕРА еженед. изд., выходившее в Пб. (янв. 1772 янв. 1773). Вступит. ст. написана от им. небольшого об ва молодых обеспеченных людей , предположит. чл. лит. кружка, группировавшихся вокруг М. М. Хераскова. В журн. опубл. соч. В. И. Майкова, Ф. А …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Вечера на хуторе близ Диканьки — Жанр: Повести Автор: Николай Васильевич Гоголь Язык оригинала: русский Год написания: 1829 1832 Публикация: 1 …   Википедия

  • Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вечера на хуторе близ Диканьки. Известно несколько экранизаций сборника повестей «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н. В. Гоголя и фильмов, снятых по его мотивам: Вечера на хуторе близ Диканьки… …   Википедия

  • Вечера на хуторе близ Диканьки 2: Вечер накануне Ивана Купала (компьютерная игра) — Вечера на хуторе близ Диканьки Часть серии 1C:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК Системные требования Минимальные: CPU 500 МГц ОЗУ 256 Мб Видео 64 Мб HDD 1.4 Гб …   Википедия

  • Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм — Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм, 1961) У этого термина существуют и другие значения, см. Вечера на хуторе близ Диканьки (значения). Иное название этого понятия  «Ночь перед Рождеством»; см. также другие значения. Вечера на хуторе близ… …   Википедия

  • Вечера на хуторе близ Диканьки (значения) — Вечера на хуторе близ Диканьки: Вечера на хуторе близ Диканьки  сборник повестей Николая Васильевича Гоголя, вышедший в 1831 1832 годах. Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм, 1961)  экранизация повести «Ночь перед Рождеством» из… …   Википедия

  • Вечера на хуторе близ Диканьки (компьютерная игра) — Вечера на хуторе близ Диканьки Часть серии 1C:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК Системные требования Минимальные: CPU 1.0 ГГц ОЗУ 256 Мб Видео 64 Мб HDD 1.4 Гб …   Википедия

  • Вечера на хуторе близ Диканьки (мюзикл) — Вечера на хуторе близ Диканьки Жанр Мюзикл Режиссёр Семён Горов В главных ролях Ани Лорак, Филипп Киркоров, Лолита Милявская, Олег Скрипка …   Википедия

  • Вечера на хуторе близ Диканьки (телефильм) — Вечера на хуторе близ Диканьки Жанр Мюзикл Режиссёр Семён Горов В главных ролях Ани Лорак, Филипп Киркоров, Лолита Милявская, Олег Скрипка …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»