Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

верын-верын

  • 1 верын-верын

    верын-верын
    Г.: вӓрӹн-вӓрӹн
    местами, кое-где, в некоторых местах

    Эҥер мучко верын-верын арама, омашалтын, яндар вӱдым ӱмылтен шога. О. Шабдар. Ивняк, свесившись над рекой, кое-где затеняет прозрачную воду.

    Верын-верын эше лум кия. З. Каткова. Местами ещё лежит снег.

    Марийско-русский словарь > верын-верын

  • 2 верын-вере

    верын-вере
    Г.: вӓрӹн-вӓре
    местами, кое-где, в некоторых местах

    (Веран) Вичкыжрак кужака чурийыштыже верын-вере арава палдырна. А. Эрыкан. На тонком чуть продолговатом лице Веры кое-где заметны веснушки.

    Сравни с:

    верын-верын

    Марийско-русский словарь > верын-вере

  • 3 арава

    арава

    Вичкыжрак кужака чурийыштыже верын-верын арава палдырна. А. Эрыкан. На его узком продолговатом лице местами выступают веснушки.

    2. в поз. опр. веснушчатый, с веснушками, пёстрый

    Арава шӱргӧ лицо с веснушками;

    арава чуриян веснушчатый.

    Арава чыве, кыдетлен, кашта гыч чоҥештен волыш. Пёстрая курица, кудахтая, слетела с насеста.

    Маке вуйысо лывыже арава шулдыран огыл мо? Муро. Бабочка на цветке мака разве не с пёстрыми крылышками?

    Марийско-русский словарь > арава

  • 4 аршашын-аршашын

    аршашын-аршашын
    ожерельями, венками

    Верын-верын эҥыжше лӧзаҥеш – вондыжым пӱгырта, аршашын-аршашын тарай ластыкла кеча. Д. Орай. Местами наливается малина – пригибает кусты, висит ожерельями, словно кумачовые лоскутки.

    Марийско-русский словарь > аршашын-аршашын

  • 5 вуйым нӧлташ

    1) поднимать голову; начинать активно действовать

    Тушман-влак вуйыштым нӧлташ тӱҥалыныт. Враги начали поднимать головы.

    2) расти, оживать

    Верын-верын шудо ужаргаш тӱҥалын, уржа озымат вуйжым нӧлтен. Ф. Смирнов. Местами позеленела трава, ожили всходы ржи.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нӧлташ

    Марийско-русский словарь > вуйым нӧлташ

  • 6 выргыкташ

    выргыкташ
    -ем
    шелестеть; издавать лёгкий шорох

    Верын-верын нарашта капан ош куэ-влак, вийнен шогалын, лышташышт дене выргыктат. А. Эрыкан. Местами молоденькие белые берёзы, выпрямившись, шелестят листьями.

    Марийско-русский словарь > выргыкташ

  • 7 йотын

    йотын
    диал. посл. выражает:
    1) предел в пространстве; передаётся предлогом до, по

    Корно пеш лавыран, верын-верын имне пулвуй йотын вола. И. Ломберский. Дорога очень грязная, местами лошадь проваливается по колено.

    Пазарыште ложаш, уна, коло теҥге йотын лийын, маныт. М. Шкетан. Говорят, вон на базаре мука поднялась до двадцати рублей.

    Смотри также:

    йотке, марте

    Марийско-русский словарь > йотын

  • 8 йӱлаш

    йӱлаш
    Г.: йылаш
    -ем
    1. гореть, сгорать, сгореть; уничтожаться, уничтожиться в огне

    Шикш деч посна йӱлаш гореть без дыма;

    эркын йӱлаш медленно гореть.

    Чын тулешат ок йӱлӧ, вӱдешат ок йом. Калыкмут. Правда в огне не сгорит, в воде не утонет.

    2. гореть; топиться, давать жар, тепло

    Йӱдвошт калай коҥга йӱла. А. Юзыкайн. Всю ночь горит железная печь.

    Коҥга эҥден йӱла – йӱштылан. Пале. Печь сильно испускает жар – к холоду.

    3. гореть, сгорать, сгореть; действовать, быть в исправности

    Телефон меҥгылаште верын-верын электролампе-влак йӱлат. В. Иванов. На некоторых телефонных столбах горят электролампочки.

    Ӱстембалне лампе йӱла. И. Васильев. На столе горит лампа.

    4. перен. гореть; сверкать, блестеть

    Каваште шӱдыр-влак йӱлат. «Ончыко» На небе горят звёзды.

    Кече шӧртньӧ гай йӱлен лектеш. Д. Орай. Солнце восходит, сверкая золотом.

    Сравни с:

    йолгаш, чолгыжаш
    5. перен. гореть; краснеть от прилива крови

    А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла. Й. Ялмарий. А я покраснел, как кумач, щёки горят.

    Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта. К. Васин. Уши горят, как огонь, нестерпимо болят.

    6. перен. гореть, сгореть; отдаваться полностью (идее, работе)

    Когыньыштымат ик семынак паша шоныктен, паша верч йӱленыт. М. Евсеева. Оба думали только о работе, оба горели на ней.

    Пашаш йӱлаш, тудын дене кугешнаш. М. Иванов. Гореть на работе, гордиться ею.

    Сравни с:

    вургыжаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӱлаш

  • 9 йырве-ярве

    йырве-ярве
    кое-где, лишь местами

    Эҥер серысе тумер чараҥ шумо гаяк, лач лапкарак пушеҥгылаштыже веле шуэрак, пеле ужар лышташ йырве-ярве кечылтеш. М.-Азмекей. На берегу реки дубняк почти оголился, и только на низкорослых кустарниках кое-где виднеются пожухлые листочки.

    Сравни с:

    верын-верын

    Марийско-русский словарь > йырве-ярве

  • 10 катлаш

    катлаш
    Г.: кӓтлӓш
    -ем
    1. отломаться, отломиться; разломаться, разломиться; откалываться, отколоться от чего-л.

    Тӱр гыч катлаш отломиться с краю;

    верын-верын катлен местами отломилось.

    Пӱсӧ товар мекшан пушеҥгеш катла. Калыкмут. Острый топор отламывается от гнилого дерева.

    2. перен. сдоматься, поломаться; резко измениться

    Шочшем-влакем кугу атакыш, сар тӱҥалмек, ужатыш ял, тунам сурт-пече пуйто катлыш, шаланыш уло еш пиал. П. Быков. Когда началась война, вся деревня проводила детей в большую битву, хозяйство тогда будто поломалось, разрушилось счастье всех семей.

    3. убавляться, убавиться; сокращаться, сократиться

    Пашазе вольык, ушкал, шорык, молат катла, пондашым йыклык ниялтен кодат – пий ден пырысыжат ок верешт. М. Шкетан. Рабочий скот, коровы, овцы и другое убавятся, останешься ни с чем – даже не сыщешь кошку с собакой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > катлаш

  • 11 кашын-кашын

    кашын-кашын
    1. временами, время от времени, по временам

    Кашын-кашын толын каяш временами навещать.

    Кашын-кашын йӱдвел мардеж пуал эрта, йолташлан пораным кычалеш, очыни. В. Юксерн. Время от времени подует северный ветер, видимо, ищет в спутницы себе метелицу.

    Сравни с:

    жапын-жапын
    2. местами, кое-где

    Кашын-кашын лум кодын местами остался снег.

    Мардеж ӱштеш лумым чоштыра почшо дене да корно тореш кашын-кашын шында. М. Якимов. Ветер своим жёстким хвостом подметает снег и местами сгребает в кучу поперёк дороги.

    Сравни с:

    верын-верын

    Марийско-русский словарь > кашын-кашын

  • 12 келыштаралт толаш

    приспособляться, уподобляться (в течение длительного времени)

    Уралын кӱэмалтше чара саҥган курыклаштыже, верын-верын улшо куп лоҥгаштыже, олыклаштыже, авалташ лийдыме ир чодыраштыже калыкын койыш сынжат пӱртӱслан келыштаралт толын. А. Эрыкан. В скалистых отрогах Урала, местами встречающихся болотах и лугах, необъятных диких лесах и характер людей уподоблялся природе.

    Составной глагол. Основное слово:

    келыштаралташ

    Марийско-русский словарь > келыштаралт толаш

  • 13 коедаш

    коедаш
    -ем
    многокр. виднеться, показываться, казаться (о многих, о многом)

    Верын-верын але тӱреддыме аҥа-влак коедат. М.-Азмекей. Местами виднеются ещё не сжатые полосы.

    Марийско-русский словарь > коедаш

  • 14 койыш-сын

    койыш-сын
    характер, нрав

    Уралын кӱэмалтше чара саҥган курыклаштыже, верын-верын улшо куп лоҥгаштыже, олыклаштыже, авалташ лийдыме ир чодыраштыже калыкын койыш-сынжат пӱртӱслан келыштаралт толын. А. Эрыкан. В скалистых отрогах Урала, местами встречающихся болотах и лугах, необъятных диких лесах и характер людей уподоблялся природе.

    Марийско-русский словарь > койыш-сын

  • 15 копа

    копа
    1. кисть; часть руки от запястья до концов пальцев

    Копам урзылаш складывать кисти рук в пригоршню.

    Унавий Сергейын копажым чоткыдын кормыжтен шында. Д. Орай. Унави с силой сжимает кисть руки Сергея.

    2. лапа; стопа ноги у животных

    Пырысын ончыл копаже передняя лапка кошки.

    Вате умыла: маска тудлан копаж гыч шырпым луктыктынеже. С. Чавайн. Женщина поняла: медведь хочет чтобы она вытащила занозу из его лапы.

    3. ладонь; внутренняя сторона кисти руки

    Копа йымач ончаш разглядывать из-под ладони;

    копам кыраш бить в ладоши.

    Копа дене кавам от петыре. Калыкмут. Ладонью небо не прикроешь.

    Шола копа лӱгышта гын, окса пура, пурла лӱгышта гын, окса лектын кая. Пале. Если зачешется левая ладонь, деньги прибудут, а зудит правая ладонь – деньги уйдут.

    4. перен. передок обуви

    Портышкем копаж дене кушкыла возеш, тудо велыш ӱдыр марлан кая. В какую сторону упадёт валенок своим передком, в ту сторону и выйдет замуж девушка.

    5. полоска, пластина (серпа, косы)

    Сорла – сорла гаяк. Тудо верын-верын изиш рӱдаҥын, но копаже але лопка, пӱнчымыжат сае. В. Косоротов. Серп как серп. Он местами немного поржавел, но полоска ещё широкая, и зубренье хорошее.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > копа

  • 16 копна

    копна
    копна (шудым, олымым але кылтам чумырымо изирак ора)

    Шӱдӧ кылтан копна копна в сто снопов;

    олым копна копна соломы.

    Верын-верын удырен шындыме копна-влак койыт. С. Чавайн. Местами виднеются скученные копны.

    Марийско-русский словарь > копна

  • 17 корректив

    корректив
    корректив, коррективы (верын-верын тӧрлымаш, саемден вашталтылмаш)

    Коррективым пуртылаш вносить коррективы.

    Марийско-русский словарь > корректив

  • 18 крагат

    крагат
    бугор, возвышенность, возвышенное место посреди низины

    Куп лоҥгаште верын-верын мланде коеда, крагатлаште кукшо, тушко шошым вӱд кӱзен ок шу. М. Шкетан. Среди болота местами видна земля, на возвышениях сухо, туда вешняя вода не поднимается.

    Крагатыште рвезе-влак ӱдышаш мландым тырмалат. А. Эрыкан. На возвышенности парни боронят землю под посев.

    Сравни с:

    тӱва, шуҥго, крач

    Марийско-русский словарь > крагат

  • 19 куакшемаш

    куакшемаш
    -ам
    мелеть, обмелеть; становиться (стать) мелким, неглубоким

    Вӱд куакшемын вода стала неглубокой;

    куакшемше эҥер обмелевшая река.

    Чуркан ер иземын, куакшемын. В. Иванов. Озеро Чуркан уменьшилось, обмелело.

    Пу эҥерже верын-верын куакшемын, шаргӱ ӱмбач курык вӱдла йога. Д. Орай. Река Вуй, местами мелея, течёт, журча по гальке, словно горный ручей.

    Марийско-русский словарь > куакшемаш

  • 20 купшака

    купшака
    1. тощий, не налитой (о зерне)

    Купшака уржа тощая рожь.

    Тений кинде шуде кошкен кайыш, садлан пырче купшака лийын. Нынче хлеба засохли не созревши, поэтому и зерно тощее.

    Сравни с:

    вусо
    2. негустой, лёгкий (об облаке)

    Эр тӱтыра, кече ырыктыме семын пӱтырналтын, товаҥын кӱшкӧ кӱза, верын-верын ояр кавам вошт койшо купшака пыл вӱдылеш. О. Шабдар. Утренний туман, нагреваясь на солнце, рассеивается, поднимается ввысь, и чистое небо местами окутывается лёгким облаком.

    Сравни с:

    шуэ

    Марийско-русский словарь > купшака

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»